Другие работы
Во второй главе мы рассматривали наиболее часто встречающиеся языковые формулы вежливости и официальности в деловых письмах, а также провели стилистический анализ выбранных типов писем. Мы проанализировали письма по схеме функционально-стилистического анализа, определили цель, функцию текста, основные стилевые черты, а также характерные языковые особенности на разных уровнях языка…
Курсовая Вывод Как мы видим, концепт предположительности, выражаемый глаголом Suppose, приводит к широкому ряду переводческих решений. Достаточно часто акцент переносится с гипотетичности высказывания (предполагать) на передачу мысли суждения (полагать, думать). В отдельных случаях переводческим решением становятся модальные глаголы и выражения, вводные слова, подчеркивающие, от кого исходит высказываемая…
Дипломная Существенным параметром гендерного варьирования национального образа речи является модальная и, шире, модусная характеристика речевого поведения, включающая оценочный компонент. Как отмечает М. А. Ягубова, ученые обратили внимание на различия в мужской и женской речи, касающиеся выбора тех или иных языковых структур, лексических единиц и морфологических и синтаксических форм как способов…
Курсовая Одной из самых важных и насущных задач сопоставительного языкознания в настоящее время является выявление межъязыковых соответствий, которое обеспечивает необходимый материал, как для теории перевода. Особенно это касается перевода художественной прозы. На примере отрывка David Hosp — Among thieves (Chapter Two), определим способы перевода перфектных форм на русский язык. Это означало, что, если…
Курсовая Это лексическая замена, переводчик заменяет haben на живется. Немецкая лексическая единица habenимеет крайне широкое семантическое значение, что совершенно не характерно для русского глагола иметь. Переводчик произвел конкретизацию семантического значения исходно слова и подобрал эквивалент в русском языке. Мы считаем, что переводчик удачно сохрал коммуникативную установку — герой произведения…
Дипломная Departing_ for a distant shore. Пред мигом горестным, когда, Оковы страсти расторгая, В страну чужую навсегда Уйдет подруга дорогая… Рассматривая языковые репрезентации концепта «любовь» в тексте Байрона, мы обнаруживаем несколько иное воплощение чувства. Это, скорее, нежность, глубокая привязанность, больше тяготеющая к дружбе. Так, строки «one so dear» можно расшифровать как «одна-единственная…
Курсовая Явиться куда-либо как штык — tobesomewherelikeinahandbasket. С другой стороны, калькирование компаративного оборота, как это ни парадоксально, также приводит к некоторому ослаблению национального колорита, так как калька оказывается свободным словосочетанием, а не фразеологизмом, и воспринимается как индивидуально-авторское сравнение (упасть, как подкошенный — todropasifonehadbeenshot).Итак…
Дипломная При анализе распределения слов по частям речи в арабском тексте были использованы работы ГЛ1 Шарбатова, «Грамматика литературного арабского языка» НЖ Юшманова и «^Справочник по грамматике арабского литературного языка» П. В. Чернова. Основой для определения морфных границ и квалификации морфов является система, предложенная ВЛХ Стар ининым, который исходил из членимости корневой основы…
Диссертация Одной из задач лингвистики на данном этапе является исследование общих принципов и конкретных способов отображения действительности в языке, что связано со сменой базисной парадигмы в лингвистике: обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о переходе от лингвистики «имманентной» (язык рассматривается в самом себе и для себя) к лингвистике антропоцентрической, характеризуемой…
Диссертация Материалом для исследования послужили периодические издания 2000;X годов «Известия», «АиФ», «Коммерсантъ», «Московский комсомолец», «Российская газета», «Красноярский комсомолец», «Metro», «The Guardian», «The Sun», «The Mirror», «The Times» — «The Post» — названия документальных видео передач и видео циклов на телеканале «НТВ» — рекламные тексты и слоганынадписи на стенах домов и наклейки…
Диссертация Особая привлекательность рекламного образа для адресата лежит в основе идентификации рекламной информации с его идейно-смысловыми структурами, что определяет коммуникативно-прагматическую эффективность дискурса рекламной кампании. На основе проведенного нами исследования рекламногоконтекста можно сделать вывод, что мотивированность рекламных текстов сводится, в основном, к двум чувствам, которые…
Курсовая Евстафиади, О. В. Герундиальные обороты как способ выражения условных отношений в элементарном предложении с усложненной структурой / О. В. Евстафиади // Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры: материалы Всероссийской научно-методической конференции (с международным участием); Оренбургский гос. ун-т. — Оренбург: ООО ИПК «Университет», 2013. — С. 1951−1953…
Курсовая Лингвокультурологический (предполагающий «выход» за пределы лексики как системы в область языковой картины мира и концептосферы культуры). На этом этапе в роли источника фоновых знаний о концептосфере русского транспорта (его истории, традициях, социальных функциях) выступали тексты учебного и энциклопедического характера. Таким образом, в результате, нами был учебный словарь ЛСГ наименований…
Дипломная …
Дипломная Избрав тему курсовой работы «Перевод безэквивалентной лексики с национально-культурной спецификой на материале роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» и определив ее цель — выявить и описать эффективные способы передачи безэквивалетной лексики в художественном тексте с русского языка на английский язык, мы пришли к следующим выводам. Безэквивалентная лексика есть разновидность…
Курсовая