ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Π˜Π½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ лСксика английского языка

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π˜Π½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ лСксика являСтся скорСС ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ обусловлСнной, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ практичСски Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π° (Π·Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ) Π΄ΠΈΡ„Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ. БоциолСктологичСский ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ соврСмСнной субстандартной Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ лСксичСских срСдств Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ для нанСсСния оскорблСния… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Π˜Π½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ лСксика английского языка (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

ВСорСтичСскиС основы социолСктологичСского ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ описания ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ БоциолСктологичСскоС ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ описаниС англоязычной ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ Π›ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ аспСкт англоязычной субстандартной ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹"

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

Π’ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ исслСдовании ΠΌΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ Π΄Π²Π° ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Ρ… аспСкта: Ρ‚Π°Π±Ρƒ ΠΈ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Ρ‹, Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅, Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ языкС.

Π’Π΅ΠΌΠ° Ρ‚Π°Π±Ρƒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ противорСчивая ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π°Ρ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π°Ρ тСсныС связи с ΡΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΡŽ. Π’Π°Π±Ρƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ общСством ΠΈ Ρ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ опрСдСляСт Ρ‚Π°Π±Ρƒ для сСбя. КаТдоС слово Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ — это диалСктичСская комбинация «Π΄Π°» ΠΈ «Π½Π΅Ρ‚»: «Π΄Π°» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ благодаря Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡŽ «Π½Π΅Ρ‚», Π° «Π½Π΅Ρ‚» являСтся Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ условиСм сущСствования «Π΄Π°». Основной ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ языка, ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π΅Π³ΠΎ сущСствованиС ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ всСгда Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ бСсконСчныС ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ возмоТности ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠΈ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ½ΡΡ‚ия Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΎΠ². Π›ΡŽΠ±ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ сущСствуСт Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ, соотвСтствСнно, дСйствитСлСн Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для людСй Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.

Говоря ΠΎΠ± ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ нас ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ (ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ англоговорящих стран), слСдуСт ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ каТдая Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π° Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅, являСтся наслСдницСй английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, поэтому ΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π² ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ «Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡ€ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ».

Английская Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π° являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½Π· ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ общССвропСйской Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, поэтому для Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° СвропСйских государств ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ установки, Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ своСм, Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‹.

Говоря ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°Π±Ρƒ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… общССвропСйской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ условно Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ «Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ…» Ρ‚Π΅ΠΌ для Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚отности употрСблСния: 1) Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°; 2) Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ физиологичСских Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°; 3) ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°Π±Ρƒ ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, 4) Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°Π±Ρƒ.

Π’Π°Π±Ρƒ, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π½Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Тизнь Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π³Π»Π°Π²Π΅Π½ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Данная сфСра чСловСчСской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌ (ΠΊΠ°ΠΊ прСдставитСлСй Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Ρ€Ρ…Π΅Ρ‚ΠΈΠΏΠ°) восприятии ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚Π°Π±ΡƒΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°. ИспользованиС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ символизма Π² Ρ†Π΅Π»ΡΡ… оскорблСния личности связано с Ρ‚абуированостыо «ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ обсуТдСния» ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ… Π² ΡΠΈΠ»Ρƒ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ сакрализованности. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ пСрвая Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° прСдставляСт собой ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ². ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹: arse bandit / ass boy/ass fucker / fag / faggot — derogatory term for male homosexual: cocksucker / cocksmoker (Canadian) — a fellator, any male person; mother fucker; Fuck you! — an exclamation with the meaning «I fucked you». ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ считаСтся мСтафоричСскоС сравнСниС Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚Π΅Π»Π° [ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ гСниталиями], Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: assfuck, asshole, shitheaddetrimental person; dickwadsomeone who acts like a jerk; dork — male person; derogatory term, — ΠΈΠ»ΠΈ описаниС обсуТдСниС чСловСчСского Ρ‚Π΅Π»Π° [ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ТСнского, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ с ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ субстандартной лСксики с ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ] Π² ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ствии обсуТдаСмого: beaver/camel toes — vagina. Usage: Sexual slang, vulgar.

Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ Ρ‚Π°Π±ΡƒΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ лСксики, Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… английской ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, составляСт лСксика, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ физиологичСскиС Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ, соотвСтствСнно, «ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°». Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ лСксичСский пласт ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ скатологичСской ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ экскрСторной лСксикой [Π‘Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ² // элСктронный рСсурс]. НапримСр: fartThe gas passed while farting; itchy eye — 1) hemorroids; 2) unpleasant, annoying person or duty; reestie-unpleasant odour, object or person. Для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π΄Π΅Π²ΡΡ‚вСнности ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ мСнструации: cherry — hymen, state of being virginal; rag week red tide — the week of the female period.

Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ Ρ‚Π°Π±ΡƒΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ² Π½ΠΎΠΉ лСксики составляСт Ρ‚Π°ΠΊ называСмая «ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°» — оскорблСниС Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ принадлСТности ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅. НапримСр: 1) ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅/расС: orlando — rural black person [US East Coast lingo]; ho — a young African-Caribbean men as offensive; slam — someone of Chinese origin; kike — Jewish person

rhymes with bike); wetback/Los Mojados; crackerwhite person, honkeywhite person, poor white (rash or p.w.t.; 2) no ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ, fish-man (women); chick — sexually attractive woman; can be offensive; asswipe — human male: butch — masculine; dipshitany male person.;

fuckera male person. [Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ срСди ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… оскорблСний Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° «ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅» Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ (Barge-ass lass and corporation / TV behind / shuttle butt-an obese person; Dracula/ruta-bagalgar-bage can/piglet /sad sack / lemoneue — an ugly woman; offensive), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π° Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΡŽΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ адрСсата, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ воспринято ΠΊΠ°ΠΊ оскорблСниС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° (chick / bait/ stuff/ sugar / Able Grable / leggy femme — sexually attractive woman; can be offensive)]; 3) ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚Ρƒ, old fartan older male person. Usually used humorously, though could be considered offensive; dino — dinosaur, an older person; old hatan older male person; 4) ΠΏo Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡƒ заболСванию /нСдССспособности/ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΊΡƒ): Schizo Spastic Nutter Retard — a mentally deranged person, dumbstick / monkey farting / shithead/ dumbo / titty — a silly person; barrel house bum / piss-artist / pissΠΎ / rat-assed — a drunkard or drug-addicted person; 5) Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° «Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ…» ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ² ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»Π΅Ρ‚ΠΈΠ² являСтся самой малочислСнной: Christacrutchian — any Christian; Papist — a Catholic, Jesus H. Christ / Bastard God — profanity, could be offensive; Jesus Fucking Christ — profanity, very offensive; Jesus Shitting Christ — profanity, very offensive.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°, опрСдСляСмая Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΠΉ «Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ». ЧСткая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚Π°Π±Ρƒ, Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ цСнностных Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚, Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π°Ρ…, сохраняСт ΠΈΡ… Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

БоврСмСнная Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° сущСствуСт Π² Π΄Π²ΡƒΡ… основных Π²ΠΈΠ΄Π°Ρ…: эксплСтивная ΠΈ Π°Π³Ρ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ своСй Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ: пСрвая Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ся для выраТСния эмоций, вторая — Π½Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ся для нанСсСния оскорблСния. ЭксплСтивная ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ΅Π±Ρ: 1) ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ Π±Ρ€Π°Π½Π½ΡƒΡŽ лСксику, 2) Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΡƒΡŽ ΠΈ 3) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΡƒΡŽ эксплСтиву. АгрСссивная ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° прСдставлСна Π² Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ…: 1) оскорблСния ΠΈ 2) проклятия.

Π˜Π½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ лСксика являСтся скорСС ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ обусловлСнной, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ практичСски Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π° (Π·Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ) Π΄ΠΈΡ„Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ. БоциолСктологичСский ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ соврСмСнной субстандартной Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ лСксичСских срСдств Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ для нанСсСния оскорблСния ΠΈΠ»ΠΈ выраТСния Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… эмоций.

ИспользованиС ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ Π² Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ прСдставляСтся ΠΊΠ°ΠΊ особая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, которая осущСствляСтся нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ участники ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… цСнностСй.

ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ язык прСдставляСт собой «Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅» ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ пространствСнно-Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½ΡƒΡƒΠΌΠ° Π’Π΅ΠΌΠΏΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-историчСская Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ опрСдСляСтся смСщСниСм ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ снятиСм Ρ‚Π°Π±Ρƒ с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… областСй чСловСчСской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°, Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Π² Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ языкС, являСтся, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-, ΠΈ Π»ΠΈΡˆΡŒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ обусловлСнным Ρ„Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ.

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

Π‘Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ² Π’. А., Π¨Π΅Π²Π΅Π»Π΅Π² Π€. А. Русский Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚: Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. Π•ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π±ΡƒΡ€Π³, 2002.

Π–Π΅Π»ΡŒΠ²ΠΈΡ Π’. И. Π“Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° классификации лСксики // Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ дискурсС (лингвистичСский ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎ-мСтодичСский аспСкт): ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСская конфСрСнция, посвящСнная юбилСю Π΄.Ρ„.Π½., ΠΏΡ€ΠΎΡ„. A.M. ΠœΠ΅Π»Π΅Ρ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‡. М., ΠšΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΌΠ°, 2008.

Jay Π’. The utility and ubiquity of taboo words // Perspective on psychological science, Vol. 4 (2).

Jay T. Why We Curse: A neuro-psycho-social theory of speech. Philadelphia, 1999.

Mehl M., Pennebaker J. The sounds of social life: A psychometric analysis of student’s daily social environments and natural conversations // Journal of personality and Social psychology, 84.

Π–Π΅Π»ΡŒΠ²ΠΈΡ Π’. И. Π“Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° классификации лСксики // Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ дискурсС (лингвистичСский ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎ-мСтодичСский аспСкт): ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСская конфСрСнция, посвящСнная юбилСю Π΄.Ρ„.Π½., ΠΏΡ€ΠΎΡ„. A.M. ΠœΠ΅Π»Π΅Ρ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‡. М., ΠšΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΌΠ°, 2008. Π‘. 75.

Π‘Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ² Π’.А., Π¨Π΅Π²Π΅Π»Π΅Π² Π€. А. Русский Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚: Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. Π•ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π±ΡƒΡ€Π³, 2002. Π‘. 14.

Jay T. Why We Curse: A neuro-psycho-social theory of speech. Philadelphia, 1999.

Jay Π’. The utility and ubiquity of taboo words // Perspective on psychological science, Vol. 4 (2).

Mehl M., Pennebaker J. The sounds of social life: A psychometric analysis of student’s daily social environments and natural conversations // Journal of personality and Social psychology, 84.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. Π’.А., Π¨Π΅Π²Π΅Π»Π΅Π² Π€. А. Русский Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚:Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. Π•ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π±ΡƒΡ€Π³, 2002.
  2. Π’.И. Π“Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° классификации лСксики // Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ дискурсС (лингвистичСский ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎ-мСтодичСский аспСкт): ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСская конфСрСнция, посвящСнная юбилСю Π΄.Ρ„.Π½., ΠΏΡ€ΠΎΡ„. A.M. ΠœΠ΅Π»Π΅Ρ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‡. М., ΠšΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΌΠ°, 2008.
  3. Jay Π’. The utility and ubiquity of taboo words // Perspective on psychological science, Vol. 4 (2).
  4. Jay T. Why We Curse: A neuro-psycho-social theory of speech. Philadelphia, 1999.
  5. Mehl M., Pennebaker J. The sounds of social life: A psychometric analysis of student’s daily social environments and natural conversations // Journal of personality and Social psychology
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜