Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексическая и грамматическая валентность слов в Английском языке. 
Словосочетания

Реферат Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

При лексематической импликации сочетаемость слова ограничена только одной лексической единицей, в значении которой присутствует соответствующий семантический компонент. Объем сочетаемости, который соотносится с понятиями свободы и продуктивности сочетаемости, может использоваться также в роли ключевого критерия при построении типологий словосочетаний. Например, одной из ключевых типологий… Читать ещё >

Лексическая и грамматическая валентность слов в Английском языке. Словосочетания (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Лексическая и грамматическая валентность слов в Английском языке. Словосочетания
  • Заключение
  • Список использованных источников

fly «лететь, т. е. передвигаться по воздуху» и bird «птица, т. е. существо, передвигающееся по воздуху», сочетание которых подсказывается характеристиками объекта и обозначаемым свойством); 2) отсутствие в одном из членов словосочетания сем, противоречащих семам другого члена (напр., stand erectly, obediently, sullenly, at ease и т. д.); 3) погашение в одном из членов словосочетания сем, противоречащих семам другого члена, либо перенос недостающих сем. Основными параметрами, по которым осуществляется согласование членов словосочетания, являются понятийно-логическая основа значения слова (его предметно-концептуальное ядро), экспрессивная и стилистическая окраска, т. е. различные аспекты содержания слова, составляющие в своей совокупности его значение. В других теоретических изысканиях на основе этих компонентов выделяют различные аспекты сочетаемости слов — понятийную, обусловленную отношениями и связями внеязыковой действительности, семантическую, обусловленную лексическими значениями слов, сочетаемость и обязательно подчеркивают необходимость учета экспрессивно-стилистических компонентов значения слова. Условия и параметры семантического согласования, являющиеся стержнем всего механизма сочетаемости слов, теснейшим образом связаны с объемом сочетаемости. Согласно Е. Косериу, можно выделить три типа лексематических зависимостей, различающихся между собой объемом сочетаемости: сродство, селекцию и импликацию. В случае сродства сочетаемость слова под влиянием его семантики ограничена названиями какого-либо одного класса предметов. В случае селекции сочетаемость слова шире и определяется наличием общей семы (архилексемы) в значениях слов разных классов (напр., smell легко сочетается с именами различных классов предметов, объединяемых наличием данного свойства (ср.

flowers, grasses, soap, meat, onion, shoes smell). При лексематической импликации сочетаемость слова ограничена только одной лексической единицей, в значении которой присутствует соответствующий семантический компонент. Объем сочетаемости, который соотносится с понятиями свободы и продуктивности сочетаемости, может использоваться также в роли ключевого критерия при построении типологий словосочетаний. Например, одной из ключевых типологий является разграничение свободных и фразеологических словосочетаний. Завершая работу, отметим, что фразеологические сочетания, будучи так же, как и слова, номинативной, а не коммуникативной единицей, могут вступать в сочетания с другими словами (или фрадеологизмами), причём, как и у слов, их сочетаемость может быть ограничена грамматически, экстралингвистичеси и сематически, т. е. фразеологизмы так же обладают своим валентностным потенциалом, как и слова.

Заключение

.

Конечно, выбор слов в речи во многом зависит от говорящего, однако в любом языке существуют определённые ограничения на сочетания слов между собой. Эти ограничения могут быть связаны с экстрелингвистическими факторами (т.е. с фактами реальности) и с чисто грамматическими факторами. Способность слова присоединять к себе только ограниченное число единиц, типы этих единиц и причины ограничений связаны с понятием валентности. Существует несколько понятий, близких данному термину, однако отличающихся либо школой, в рамках которой понятие возникло, либо оттенками терминологического употребления. Наиболее близким понятию валентности является поятие сочетаемости, которое, однако же, более широко в своём значении. Выделяют лексическую и грамматическую валентность. Первая связана со значением слова, вторая с его грамматической принадлежностью. Валеность каждого отдельного слова складывается из этих двух типов валетности, причём важно учитывать, что этими двумя характеристиками валетность отдельного слова не исчерпывается, существуют дополнительные факторы: традиция словоупотребления, например. Особенности валетности в английском языке объясняются структурой этого языка. Ограничение валетности в нём может проходить как на уровне запрета использования определённых грамматических форм в определённых контекстах, так и на семантическом уровне — запрета на использование определённых слов, которые, по своей грамматической природе, обладают свободной сочетаемостью, но по семантической значительно ограничены в ней.

Список использованных источников

.

Амбарцумян Р.С. Логико-семантический и синтаксический аспекты теории валентности. М., 1976. 144 с. Арнольд И. Лексикология современного английского языка. — М.: Флинта, 2012.

— 376 с. Валетность // Лингвистический энциклопедический словарь. [ Электронный ресурс].

— Режим доступа:

http://tapemark.narod.ru/les/079c.html. — (Дата обращения: 28.

04.2104).Гвишиани Н. Современный английский язык. Лексикология. — М.: Юрайт, 2103.

— 274 с. Диброва Е., Касаткин Л., Николина Н., Щеболева И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц.

— М.: Академия. — 2014.

— 480 с. Дорофеева Т. М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. — М.: Русский язык, 1986.

— 112 с. Землякова К. В. Валентность и сочетаемость: разграничение понятий и их функций (на примере анализа качественно-обстоятельственных фразеологизмов квалитативной семантики русского и английского языков). // Педагогические науки. [.

Электронный ресурс]. — Режим доступа:

http://www.rusnauka.com/11_EISN_2010/Philologia/63 912.doc.htm. — (Дата обращения: 28.

04.2014).Катермина В. Лексикология английского языка. — М.: Флинта, 2010. — 120 с. Косицына Е. Ф. Семантические валентности глаголов зрения и способы их выражения. — М., 2002.

— 160 с. Кронгауз М. А. Семантика. — М.: Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 2001.

— 352 с. Левицкий Ю. Основы теории синтаксиса. — М.: Ленанд. —.

368 с. Левицкий Ю. Синтаксис английского языка. — М.: Либроком, 2010. — 168 с. Сильницкий Г. Г. Понятие восходящей и нисходящей валентности и ее роль в дифференциациинеличных форм глагола // Типология и грамматика. — М., 1990.

— С.118−125.Чувиков С. В. Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект. — Ростов н/Д: РГПУ, 2003. —.

268 с. Щитова О. Г. Лексико-грамматическая валетность иноязычной лексики в русской разговорной речи XVII века. [ Электронный ресурс]. Вестник ТПГУ.

— Вып. 3 (47). — 2005.

Режим доступа: cyberleninka.ru/article/n/leksiko-grammaticheskaya-valentnost-inoyazychnoy-leksiki-v-russkoy-razgovornoy-rechi-xvii-veka. — (Дата обращения: 28.

04.2014).

Показать весь текст

Список литературы

  1. Р.С. Логико-семантический и синтаксический аспекты теории валентности. М., 1976. 144 с.
  2. И. Лексикология современного английского языка. — М.: Флинта, 2012. — 376 с.
  3. Валетность // Лингвистический энциклопедический словарь. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/079c.html. — (Дата обращения: 28.04.2104).
  4. Н. Современный английский язык. Лексикология. — М.: Юрайт, 2103. — 274 с.
  5. Е., Касаткин Л., Николина Н., Щеболева И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. — М.: Академия. — 2014. — 480 с.
  6. Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. — М.: Русский язык, 1986. — 112 с.
  7. К.В. Валентность и сочетаемость: разграничение понятий и их функций (на примере анализа качественно-обстоятельственных фразеологизмов квалитативной семантики русского и английского языков). // Педагогические науки. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.rusnauka.com/11_EISN_2010/Philologia/63 912.doc.htm. — (Дата обращения: 28.04.2014).
  8. В. Лексикология английского языка. — М.: Флинта, 2010. — 120 с.
  9. Е.Ф. Семантические валентности глаголов зрения и способы их выражения. — М., 2002. — 160 с.
  10. М.А. Семантика. — М.: Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 2001. — 352 с.
  11. Ю. Основы теории синтаксиса. — М.: Ленанд. — 368 с.
  12. Ю. Синтаксис английского языка. — М.: Либроком, 2010. — 168 с.
  13. Г. Г. Понятие восходящей и нисходящей валентности и ее роль в дифференциациинеличных форм глагола // Типология и грамматика. — М., 1990. — С.118−125.
  14. С.В. Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект. — Ростов н/Д: РГПУ, 2003. — 268 с.
  15. О.Г. Лексико-грамматическая валетность иноязычной лексики в русской разговорной речи XVII века. [Электронный ресурс]. Вестник ТПГУ. — Вып. 3 (47). — 2005. Режим доступа: cyberleninka.ru/article/n/leksiko-grammaticheskaya-valentnost-inoyazychnoy-leksiki-v-russkoy-razgovornoy-rechi-xvii-veka. — (Дата обращения: 28.04.2014).
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ