Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексическая экспрессивность в театральной критике

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В последние годы можно наблюдать возросшую популярность оксюморонных высказываний, что тоже свидетельствует о значимости «плана содержания» в решении стилистических задач, ибо использование этой фигуры всегда повышает смысловую емкость контекста. В данном случае обращает на себя внимание наложение смыслов, возникающее в результате взаимодействия устойчивых выражений, свойственных советскому… Читать ещё >

Лексическая экспрессивность в театральной критике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Специфика реализации категории экспрессивности в современной прессе
    • 1. 1. Проблематика категории экспрессивности в научной литературе
    • 1. 2. Экспрессивность как неотъемлемая характеристика публицистического дискурса
  • Глава 2. Экспрессия заголовков текстов театральной критики
    • 2. 1. Специфика театральной критики как объекта исследования
    • 2. 2. Особенности функционирования категории экспрессивности на лексическом уровне в заголовках материалов театральной критики
  • Заключение
  • Библиография

В последние годы можно наблюдать возросшую популярность оксюморонных высказываний, что тоже свидетельствует о значимости «плана содержания» в решении стилистических задач, ибо использование этой фигуры всегда повышает смысловую емкость контекста. В данном случае обращает на себя внимание наложение смыслов, возникающее в результате взаимодействия устойчивых выражений, свойственных советскому прошлому, с высказываниями, характеризующими наше настоящее:

Ирина Алпатова. Герой обиженного времени. «Wonderland-80». Театр п/р Олега Табакова (Культура, 03.

06.2010).

Смысл заглавия, которое построено на основе лексической трансформации клише названия «Герой нашего времени», является многозначительным, потому помимо ссылки на известное произведение с импликацией на необычность действия, революционное для своего времени, данный заголовок содержит и косвенную ссылку на цитату из Л. Кэррола «Время на нас обиделось» ?, которая упоминается в тексте рецензии на «Wonderland-80» в театре Олега Табакова. При этом речь как раз идет об экспериментальной постановке Константина Богомолова, который представлял на первый взгляд действие-хаос из реминисценций и аллюзий литературных, музыкальных и кино шедевров.

" Мертвые души взяли за живое"

Данный заголовок также построен на преднамеренном нарушении логико-смысловых связей, которые построены на антонимичном контрасте мертвое — живое, при этом несмотря на внешнее противопоставление, внутренний подтекст заголовка совершенно иной и построен на использовании разговорной фразы взять за живое в значении вызвать у человека эмоции на что-либо: автор критической статьи дает положительную рецензию на спектакль, в котором в контексте Гоголевского произведения были затронуты и проблемы политики современной эпохи.

Отклонение от лексической нормы следует считать мотивированным, поскольку зачастую оно оправдано речевыми намерениями авторов, а также содержанием материала:

Молодость не за горами (НГ. 25.

01.08).

Это название публикации, где дается полный обзор методов борьбы со старением.

Другой аналогичный пример: «Пожар в Маяковке по Достоевскому»

Здесь наблюдается метафоричное и митонимичное обыгрывание ситуации успеха серии спектаклей по мотивам произведений Ф. М. Достоевского на сцене театра им. Маяковского: метафора представлена через лексему пожар в значении накал и буйство эмоций, метонимия касается имен собственных в названии, когда использованные антропонимы номинирую непосредственно театр и произведения в основе успешных постановок.

Выход за пределы литературной нормы в какой-то мере обусловлен и особенностями экстралингвистической ситуации, где немало противоречий и парадоксов, особенно в сфере искусства, что вполне справедливо ведет к нарушению онтологической нормы:

Любовь Мульменко ТРЕУГОЛЬНАЯ ПЕРМЬ. ГОРОД ДЛЯ ДЕЛА Ольга Егошина. История в ритме рэпа. Инна Чурикова и Дмитрий Певцов спели историческую драму (Новые известия, 27.

10.2010).

Алена Карась. Влюбиться после смерти. В Московском ТЮЗе сыграли пьесу Кроммелинка (РГ, 05.

10.2010).

Марина Токарева. Обладать и принадлежать. Генриетта Яновская поставила спектакль о любви (Новая газета, 6.

10.2010).

Нарушая лексическую сочетаемость, авторы дают характеристику описываемой ситуации и через нее выражают свою оценку и сущность рецензируемого спектакля, поэтому чем противоречивее и пронзительнее заголовок критической статьи, тем ярче описываемое представление, тем больше читателей пойдет на спектакль после подобного анонса.

Интересно заметить, что с помощью объединения несовместимых в семантическом отношении единиц образуются оценочные слова, сложные по структуре и окказиональные по характеру:

Елена Ямпольская. Хореография войны (Известия, 20.

09.2010).

В данном заголовке соединение слов из сферы «искусство» и «разрушение» приводит к семантическому смягчению коннотации слова «война» за счет положительно-коннотированного слова «хореография», которое превращается в оценочную лексему для характеристики войны как сущности, которую можно протанцевать без убийства, которая может стать нечто прекрасным.

С отклонением от лексических норм связаны и семантические окказионализмы, популярность которых в современной газетной публицистике довольно высока. Употребление слова в несвойственном ему значении активизирует восприятие читателя, внимание которого заостряется благодаря возникновению стилистических эффектов, при этом контекстуальное значение речевой единицы обусловливает появление новых стилистических оттенков, которые отличаются от узуальных:

Роман Должанский. Неделя на чипсах. «Семь дней до потопа» в Театре имени Станиславского (Коммерсант, 16.

08.2010).

В данном случае представлена современная языковая версия «Семи дней до потопа», которая выступает своего рода образным переводом глубинного смысла спектакля, направленного на отражение вечных проблем человечества через обращение к библейским сюжетам с оглядкой на современность.

Стремление к экспрессии помогает сделать газетный заголовок семантически насыщенным и в то же время игровым, что отвечает требованиям современной стилистической моды. Вообще двусмысленность — это нарушение лексических норм, но если автор преследует цель создания комического эффекта, и эта цель оправдана речевой ситуацией, то перед нами приём нарочитой двусмысленности.

Майя Крылова. Богатые снова плачут. Московский Музыкальный театр поставил оперу «Сила судьбы» (Новые известия, 12.

10.2010).

В данном случае наблюдается аллюзия на известный и в свое время популярный мексиканский сериал с одноименным названием, поскольку новая опера Московского театра представляет собой очередную попытку поставить Верди «Сила судьбы», постановки которой словно серии одного сериала. К тому же сериалы обычно называют мыльными операми, имплицируя типичный сюжет: кто-то убивает кого-то из-за любви или кровной ненависти, что как раз и находит отражение в сюжете оперы Верди: «Все происходит на фоне большой европейской войны. Лавина страстей несчастливо разрешается в некоем монастыре, где, не ведая друг о друге, но на самом деле рядом живут разлученные силой судьбы любовники. Престарелый брат все же находит престарелого Альваро, враги сражаются в присутствии вдруг объявившейся престарелой Леоноры. Маркиз гибнет, но, успевая осуществить навязчивую идею, закалывает сестру. Герой в отчаянии ищет христианского утешения.»

Анализ практического материала показывает, что нарушение языковых норм объясняется стремлением авторов усилить воздействие на читателя, отсюда и несвойственное литературному канону употребление различных языковых единиц.

Такой же высокий экспрессивный эффект возникает и в результате нарушения орфографических норм, которые являются более устойчивыми. Особенно распространен прием искуственной дефисации, позволяющий объединить в «целое» относительно самостоятельные части и таким образом придать данному окказионализму и его компонентам новый, контекстуальный, смысл:

Елена Дьякова. Порох — пепел — кислород. В МХТ — «Прокляты и убиты» Астафьева (Новая газета, 08.

09.2010).

Светлана Хохрякова. Москва-Товарная: деньги — Островский — деньги. Наталья Казьмина. «Трехгрошовая» по-русски. «Не было ни гроша, да вдруг алтын» в «Сатириконе» (Планета Красота, 5−6, 2010).

Постоянные поиски свежих номинаций, присущие современному журналистскому творчеству, приводят к тому, что правила языка как бы подчиняются правилам игры:

Елена Дьякова. Яппи на воеводстве. Юрий Бутусов поставил «Мера за меру» (Новая газета, 24.

09.2010).

Марина Шимадина. Райкин в подполье (Известия, 05.

10.2010).

Мария Бабалова. Сила есть, судьбы не надо. Музыкальный театр имени К. С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко представил первую оперную премьеру нового сезона — «Силу судьбы» Джузеппе Верди (Известия, 14.

10.2010).

Изменение графического облика языковой единицы часто обусловлено игрой с «внутренней» формой слова:

Марина Райкина. Эк-чемпион. Фирс превратился в сталиниста (МК, 07.

06.2010).

Александр Соколянский. Родокончальница. «Васса Железнова» на сцене МХТ (Страстной бульвар, № 9, 2010).

Итак, проведенное исследование позволяет констатировать, что в современной театральной критике идет творческий поиск нетрадиционных приемов создания экспрессии, тесно связанной с контекстной семантикой, что позволяет придать необычный смысл заголовкам текста, отражая при этом экспрессию и всей статьи.

Заключение

Проведенный анализ показывает в первую очередь многоплановость и сложность феномена экспрессивности. Явление экспрессивности языковых единиц разных уровней — выдающееся порождение человеческого бытия и сознания; без него наша речь была бы монотонной и однообразной. Следовательно, изучение способов и средств экспрессивности всегда будет оставаться актуальным и востребованным.

Особенно интересной является реализация экспрессивности в публицистике, которая априори выполняет воздействующую функцию на читателя, осуществляемую через широкое использование экспрессивных конструкций и выражений.

Анализ практического материала показал, что характер экспрессии в статьях театральной критики тесно связан с авторским отношением к описываемым событиям, поэтому можно утверждать, что в современной театральной критике большое значение имеет интеллектуальное воздействие на читателя за счет использования большого количества окказиональных образований как на уровне отдельно взятого слова, так и на уровне словосочетания за счет таких приемов развития экспрессивного значения: метафор, метонимии, оксюморона и антитезы, игры слов и т. д.

Библиография Арнольд, И. В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. — Л.: ЛГПИ, 1975. — 11 — 20.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд., стер. — М.: Ком

Книга, 2005.

Балли, Ш. Язык и жизнь / Пер. с франц. / Ш. Балли.

— М.: Изд-во иностр. лит., 1952. — 309 с.

Валгина Н. С. Функциональные стили русского языка. — М., 1994.

Васильева, А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. — М., 1982.

Виноградов, В. В. Проблемы русской стилистики: Сб. статей / В. В. Виноградов. — М.: Высш. шк., 1981. — 320 с.

Гвоздев А. Театральная критика. — Л.: Искусство, 1987. — 280 с.

Дарбанова, Н. А. Экспрессивная лексика говоров старообрядцев: автореф. дис. … канд. филологических наук / Н. А. Дарбанова. — Барнаул, 2000.-21 с.

Дмитриевский В. Н. Театр уж полон. Зритель и сцена глазами социолога и театрального критика. — Л.: Искусство, 1982.

Дмитриевский В. Н. Театральная критика и театральный зритель. Л.: Знание, 1973. — 32 с.- 323

Кожина, М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании / М. Н. Кожина // Проблемы экспрессивной стилистики: Межвузовский сборник научных трудов. — Ростов: Изд-во рост-го ун-та, 1987. — 52 — 59.

Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи.

М.: Педагогика-Пресс, 1994.

Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе. — М., 1971.

Крысин Л. П. Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка. // Русский язык в школе, 1994, № 3.

Литвин Ф. А. Экспрессивность текста и экспрессивность слова // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.

Литвин, Ф. А. Экспрессивность как свойство лексико-семантической группы / Экспрессивность лексики и фразеологии. — Новосибирск, 1983. — 84 — 93.

Марченко С. В. Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871−1882 г. г.: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Самара, 2001. 19 с.

Павлова Н. М. О соотношении понятий «экспрессивность» и «эмоциональность» и об уточнении их лингвистической сущности // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.

Рыбакова А. А. Экспрессивно-семантическая структура русской эпиграммы XVIII—XIX вв.еков и ее лексические, фразеологические средства: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Ставрополь, 2009.

Солганик, Г. Я. Синтаксическая стилистика. — М.: Высшая школа, 1973.

Солганик, Г. Я. Стиль репортажа. — М., 1970.

Стернин И. А. Семантическая основа экспрессивного словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.

Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1991.

Шаховский В. И. Ономасиологический и семасиологический аспекты экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.

Шаховский В.И. О лингвистике эмоций//Язык и эмоции. — Волгоград, 1995.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. — Л.: ЛГПИ, 1975. — 11 — 20.
  2. О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд., стер. — М.: КомКнига, 2005.
  3. , Ш. Язык и жизнь / Пер. с франц. / Ш. Балли. — М.: Изд-во иностр. лит., 1952. — 309 с.
  4. Н.С. Функциональные стили русского языка. — М., 1994.
  5. , А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. — М., 1982.
  6. , В.В. Проблемы русской стилистики: Сб. статей / В. В. Виноградов. — М.: Высш. шк., 1981. — 320 с.
  7. А. Театральная критика. — Л.: Искусство, 1987. — 280 с.
  8. , Н.А. Экспрессивная лексика говоров старообрядцев: автореф. дис. … канд. филологических наук / Н. А. Дарбанова. — Барнаул, 2000.-21 с.
  9. В.Н. Театр уж полон. Зритель и сцена глазами социолога и театрального критика. — Л.: Искусство, 1982.
  10. В.Н. Театральная критика и театральный зритель. Л.: Знание, 1973. — 32 с.- 323
  11. , М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании / М. Н. Кожина // Проблемы экспрессивной стилистики: Межвузовский сборник научных трудов. — Ростов: Изд-во рост-го ун-та, 1987. — 52 — 59.
  12. В.Г. Языковой вкус эпохи.- М.: Педагогика-Пресс, 1994.
  13. , В.Г. Русский язык на газетной полосе. — М., 1971.
  14. Л.П. Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка. // Русский язык в школе, 1994, № 3.
  15. Ф. А. Экспрессивность текста и экспрессивность слова // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.
  16. , Ф.А. Экспрессивность как свойство лексико-семантической группы / Экспрессивность лексики и фразеологии. — Новосибирск, 1983. — 84 — 93.
  17. С. В. Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871−1882 г. г.: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Самара, 2001. 19 с.
  18. Н. М. О соотношении понятий «экспрессивность» и «эмоциональность» и об уточнении их лингвистической сущности // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.
  19. А. А. Экспрессивно-семантическая структура русской эпиграммы XVIII—XIX вв.еков и ее лексические, фразеологические средства: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Ставрополь, 2009.
  20. , Г. Я. Синтаксическая стилистика. — М.: Высшая школа, 1973.
  21. , Г. Я. Стиль репортажа. — М., 1970.
  22. И. А. Семантическая основа экспрессивного словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.
  23. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1991.
  24. В. И. Ономасиологический и семасиологический аспекты экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. — Ростов н/Д., 1987.
  25. В.И. О лингвистике эмоций//Язык и эмоции. — Волгоград, 1995.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ