Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Язык сферы обслуживания столицы (Санкт-Петербурга) на примере произведений 19 века

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В публицистике и художественной литературе встречается еще один стилистический прием использования антонимических значений — оксюморон, то есть сочетание слов, обозначающих логически несовместимые понятия, очевидным образом противоречащие по смыслу и, по существу, исключающие друг друга, например: Кучер молчал невпопад. Авторы иногда прибегают к такому стилистическому приему, когда вместо… Читать ещё >

Язык сферы обслуживания столицы (Санкт-Петербурга) на примере произведений 19 века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Язык как сфера выражения авторской мысли
    • 1. Язык и его составляющие
    • 2. Экспрессивность лексики
  • Глава II. Язык сферы обслуживания на примере произведений XIX века
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Ресторан в отличие от трактира представлял собой разностороннее учреждение, предлагающее не только изысканную кухню, но и целый ряд увеселений.

В конце ХІХ — начале XX века ресторан становится доступным не только для дворянства, но и для других слоев городского населения Петербурга.

Объединяя горожан из разных социальных сословий под одной крышей, ресторан давал некоторым из них возможность на какое-то время перестать ощущать свое подчиненное социальное положение и стать равными с другими сословиями. Меняется контингент посетителей ресторана.

Речь отдает предпочтение родовым обозначениям с широкой и бедной семантикой, с ограниченным числом семантических признаков:

помещение (ср.: квартира, цех, ангар, вестибюль, кров, обитель, апартаменты),

лицо (ср.: индивид, персона, мужчина, девушка, парень, малый, хозяин, жилец, прохожий),

родитель (ср.: мать, отец, папаша, матушка, предок),

военнослужащий (ср.: солдат, генерал-лейтенант, артиллерист, новобранец, вояка, служивый, морячок),

взыскание (ср.: выговор, штраф, арест, нагоняй, выволочка),

прибыть (ср.: прийти, приехать, приплыть, прискакать, ввалиться, нагрянуть, припожаловать) и другие.

Эти заведения стали обслуживать большой слой предпринимателей и дельцов разного ранга, жизнь которых кардинально изменилась во второй половине XIX века.

Язык сферы обслуживания очень ярко представлен в текстах XIX века. Здесь в основном речь идет о ресторанах и людях из обслуживания. Авторы стремились как можно лучше представить колорит эпохи.

Заключение

Жизнь языка непрерывна: меняются отношения между людьми, уходят в прошлое и забываются некоторые слова и выражения, связанные с определенными историческими формациями, социальными группами; новые открытия в науке и технике получают свои наименования, входят в быт; старое, отжившее, забывается, а иногда приобретает другой смысл. Меняется иногда и произношение слов, некоторых звукосочетаний. В литературе архаизмы, диалекты, жаргоны употребляются с определенной целью: придать речи характерность.

Нормы современного русского литературного произношения находятся в постоянном изменении и развитии. Но основные их особенности сохраняются в течение очень длительного времени. И их нужно строго соблюдать всем, говорящим на литературном русском языке. Произношение — это не перечень сухих правил, а выразительное средство, помогающее не только понять мысль автора, но и оценить звуковое богатство и красоту нашего великого, могучего и прекрасного языка. Вся жизнь человека управляется в его внутренней речи, в общении с самим собой: он сам отдает себе приказы, применяет по отношению к самому себе волевые усилия, убеждает, уговаривает себя. Он одобряет свои действия и решения, но и критикует сам себя — это его совесть — беспощадная судья… Духовная культура в ее личном проявлении развивает в человеке человека, формирует личность — она не мыслится без внутренней жизни и без внешнего общения — и все это язык и речь. Итак, разные значения слов образуют сложное семантическое единство, которое лингвисты называют семантической структурой слова.

Современный русский язык постоянно обогащается новыми заимствованиями из других языков.

Наше время — трудное и особое. Говорят о кризисе культуры страны в целом. И это справедливо. Говорят о необходимости возрождения не просто культуры, а национальной культуры. И это справедливо. Язык — неотъемлемая и важнейшая часть национальной культуры. В нем запечатлена история страны, ее духовное богатство.

Язык приспосабливается к потребностям общества, он тесно связан с историей общества и с характером общественной деятельности членов человеческого коллектива, и поэтому способы применения слов, выражений, грамматических конструкций в типизированных речевых актах социально обусловлены.

Авторы иногда прибегают к такому стилистическому приему, когда вместо ожидаемого в каком-либо устойчивом выражении слова употребляют его антоним в газете. Этим подчеркивается ироническое, отрицательное отношение к описываемому факту или событию: Впереди же — неясно, что нас ждет. Но мы вряд ли захотим в светлое прошлое.

Использование антонимов обогащает речь, делает ее более впечатляющей.

В публицистике и художественной литературе встречается еще один стилистический прием использования антонимических значений — оксюморон, то есть сочетание слов, обозначающих логически несовместимые понятия, очевидным образом противоречащие по смыслу и, по существу, исключающие друг друга, например: Кучер молчал невпопад.

Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета), на основе производимого ими впечатления или по характеру их движения.

В таких случаях источником полисемии могут быть метафоры, метонимии, синекдохи.

Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов, колено трубы, спинка стула), но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, буря страстей, искра чувства, тень улыбки, голос разума, лететь навстречу, светлый ум, железная воля).

Особую роль играет многозначность словарного состава языка. Именно с помощью многозначных слов язык становится живым и образным.

Книги

№ 1. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. — М.: Наука, 1990. — 326 с.

№ 2. Барлас Л. Г.

Русский язык.

Введение

в науку о языке. Лексикология. Этимология.

Фразеология. Лексикография / Л. Г. Барлас; под ред. Г. Г. Инфантовой.

— М.: Изд-ва Флинта; Наука, 2003. — 256 с.: ил.

№ 3. Валгина Н. С. Теория текста. — М.: Изд-во Логос, 2003. — 280 с.

№ 4. Васильева А. Н.

Основы культуры речи. — М.: Изд-во Рус. яз., 1990. — 246 с.

№ 5. Засосов Д. А., Пызин В. И. Из жизни Петербурга 1890 — 1910;х гг. — СПб.: Лениздат, 1998. — 312 с.

№ 6. Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В.

Функциональные типы русской речи. — М.: Высшая школа, 1982. — 222 с.

№ 7. Кожина М. русская стилистика. — М.: Наука, 1998. — 464 с.

№ 8. Корконосенко С. Г. «Основы журналистики». — М. Эксмо, 2007. — 318 с.

№ 9. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. — М.: Гардарики, 2005. — 286 с.: ил.

№ 10. Костомаров В. Г. «Русский язык на газетной полосе». — М.: Просвещение, 1971. — 268 с.

№ 11. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред.

Н. Ю. Шведовой. — 21-е изд., перераб. и доп. -

М.: Рус. язык, 1989. — 924 с.

№ 12. Почикаева Н. М. Искусство речи. — М.: Мар

Т, 2005. -352 с.

№ 13. Пыляев М. И. Старый Петербург. Рассказы из былой жизни столицы / Вступит. Статья А.

А. Алексеева. — СПб.: Паритет, 2005.

— 480 с.: ил.

№ 14. Русский язык конца XX столетия (1985 — 1995). — 2-е изд. — М.: Яз. Рус.

культуры, 2000. — 480 с.

№ 15. Толстой Л. Н. Анна Каренина. Избранные произведения. — М.: Худож.

лит., 1989. — 876 с.

№ 16. Хадынская А. А. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Георгия Иванова. — Тюмень: Сургут.

Гос. пед. ин-т, 2004. — 22 с.

№ 17. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. — М.: КАНОН-Пресс, 1998. — 120 с.

№ 18. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. — 2-е изд., испр. -

М.: Просвещение, 1987. — 368 с.

№ 19. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. — Киев: Изд-во Наука, 1979. — 126 с.

№ 20. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. — М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. — 492 с.

№ 21. Щербина А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). — Киев, 1976. — 248 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. № 1. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. — М.: Наука, 1990. — 326 с.
  2. № 2. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография / Л. Г. Барлас; под ред. Г. Г. Инфантовой. — М.: Изд-ва Флинта; Наука, 2003. — 256 с.: ил.
  3. № 3. Валгина Н. С. Теория текста. — М.: Изд-во Логос, 2003. — 280 с.
  4. № 4. Васильева А. Н. Основы культуры речи. — М.: Изд-во Рус. яз., 1990. — 246 с.
  5. № 5. Засосов Д. А., Пызин В. И. Из жизни Петербурга 1890 — 1910-х гг. — СПб.: Лениздат, 1998. — 312 с.
  6. № 6. Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. — М.: Высшая школа, 1982. — 222 с.
  7. № 7. Кожина М. русская стилистика. — М.: Наука, 1998. — 464 с.
  8. № 8. Корконосенко С. Г. «Основы журналистики». — М. Эксмо, 2007. — 318 с.
  9. № 9. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. — М.: Гардарики, 2005. — 286 с.: ил.
  10. № 10. Костомаров В. Г. «Русский язык на газетной полосе». — М.: Просвещение, 1971. — 268 с.
  11. № 11. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — 21-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. язык, 1989. — 924 с.
  12. № 12. Почикаева Н. М. Искусство речи. — М.: МарТ, 2005. -352 с.
  13. № 13. Пыляев М. И. Старый Петербург. Рассказы из былой жизни столицы / Вступит. Статья А. А. Алексеева. — СПб.: Паритет, 2005. — 480 с.: ил.
  14. № 14. Русский язык конца XX столетия (1985 — 1995). — 2-е изд. — М.: Яз. Рус. культуры, 2000. — 480 с.
  15. № 15. Толстой Л. Н. Анна Каренина. Избранные произведения. — М.: Худож. лит., 1989. — 876 с.
  16. № 16. Хадынская А. А. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Георгия Иванова. — Тюмень: Сургут. Гос. пед. ин-т, 2004. — 22 с.
  17. № 17. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. — М.: КАНОН-Пресс, 1998. — 120 с.
  18. № 18. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. — 2-е изд., испр. — М.: Просвещение, 1987. — 368 с.
  19. № 20. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. — М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. — 492 с.
  20. № 21. Щербина А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). — Киев, 1976. — 248 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ