Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Классификация жестовых средств коммуникации по D Morris. 
Кросс — культурная разница и ее исследование

Реферат Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. — Ростов на Дону: Веста, 2002, 258 с. Голубовский Д. А. Жесты в кросс-культурной перспективе. — Нижний Новгород: Печатники, 1999, 58 с. Поваляева М. А, Рутер О. А. Невербальные средства общения. — М.: Феникс, 2004, 346 с. Поваляева М. А, Рутер О. А. Невербальные средства общения. — М.: Феникс, 2004, с. 99. Morris D., Collett P., Marsh… Читать ещё >

Классификация жестовых средств коммуникации по D Morris. Кросс — культурная разница и ее исследование (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Классификация жестовых средств коммуникации по Десмонту Моррису
    • 1. 1. Жест как невербальное средство коммуникации
    • 1. 2. Классификация жестов Десмонта Морриса
  • 2. Кросс-культурная разница и ее исследования
    • 2. 1. Понятие о кросс-культурном исследовании
    • 2. 2. Примеры кросс-культурных различий в невербальной коммуникации
  • Заключение Использованная
  • литература

Например, это касается в первую очередь жестов. При посещении других стран необходимо с большой осторожностью относиться к жестам, потому что в разных странах они могут иметь совершенно разные значения. Так, жест «все о' кэй» (большой и указательный пальцы сложены в кольцо) в Европе и Азии, может означать противоположные вещи: во Франции он означает «ноль"или «ничего», в Японии — «деньги», а в некоторых странах гомосексуальности мужчины. Поднятый вверх большой палец в Америке и Англии означает или «я хочу поймать машину» или «Всё отлично». Если поднимают средний палец, то этот жест означает сексуальное оскорбление; а у итальянцев это всего лишь обозначение единички. Жест, когда люди стучат себе по голове, означает, француз или итальянец что считает какую-либо идею глупой, а британец — напротив этим покажет окружающим, что весьма доволен собой. Существует огромное количество интересных интерпретаций невербальной коммуникации у представителей различных этносов и культур.

В России на мой взгляд невербальная коммуникация также нашла свое широкое отображение: поскольку русские люди в первую очередь открытый и эмоциональный народ, очень явно выражающий свои чувства (более того, наша нация самая эмоциональная в мире), то и жесты носят скорее свободный и раскрепощенный характер. Например, широкий жест рукой (взмах и резкое опускание), который можно интерпретировать как «А ну его…» — означает большой спектр эмоций от разочарования до подтверждения своей правоты «Я так и знал!!!) и т. д. Можно привести также много практических примеров, но все они, на мой взгляд, будут свидетельствовать об эмоциональном богатстве и широте чувств русского человека.

Заключение

Невербальное общение дополняет и усиливает вербальную коммуникацию, расцвечивая ее, и делая ее живой и непосредственной. Это самая древняя и базисная форма коммуникации.

Язык жестов и телодвижений — способ общения, который может стать доступным и понятным даже тем, кто имеет непреодолимые языковые барьеры, когда речь идет о вербальной коммуникации. Изучив позы, жесты, мимику представителей самых различных культур, можно определить кросс-культурные различия между людьми. Этот вопрос остается и был особенно востребованным так как лучше понять окружающий мир и людей, узнать об их истинном отношении, их скрытых склонностях и подлинных намерениях можно только обладая знаниями в области культурологи и особенностях того или иного этноса. Умело применяя язык жестов, можно легко общаться с людьми, принадлежащими иным культурам, а также устанавливать более тесные и доверительные отношения с близкими, родными и коллегами по работе. Секреты языка жестов станут надежными подспорьем на пути, как к семейному счастью, так и карьерному росту.

В заключение следует отметить неоднозначность интерпретации смыслового наполнения тех или иных средств невербальной коммуникации у представителей различных культур, что детерминировано целым рядом географических, этнических, гендерных, религиозных и других факторов.

Использованная литература

1.Голубовский Д. А. Жесты в кросс-культурной перспективе. — Нижний Новгород: Печатники, 1999, 58 с.

2.Мясоедов С. П. Основы кросс-культурного менеджмента. Как вести бизнес с представителями других стран и культур. Учеб. пособие. — М.: Дело, 2003, 258 с.

3.Поваляева М. А, Рутер О. А. Невербальные средства общения. — М.: Феникс, 2004, 346 с.

4. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. — Ростов на Дону: Веста, 2002, 258 с.

5. Morris D., Collett P., Marsh P., O’Shaughnessy M. Gestures: Their Origins and Distribution. Stein and Day/ Publishers/ New York, 1976.

Поваляева М. А, Рутер О. А. Невербальные средства общения. — М.: Феникс, 2004, с.99

Morris D., Collett P., Marsh P., O’Shaughnessy M. Gestures: Their Origins and Distribution. Stein and Day/ Publishers/ New York, 1976.

Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. — Ростов на Дону: Веста, 2002, с 58.

Мясоедов С. П. Основы кросс-культурного менеджмента. Как вести бизнес с представителями других стран и культур. Учеб. пособие. — М.: Дело, 2003, с.138

Показать весь текст

Список литературы

  1. Д.А. Жесты в кросс-культурной перспективе. — Нижний Новгород: Печатники, 1999, 58 с.
  2. С.П. Основы кросс-культурного менеджмента. Как вести бизнес с представителями других стран и культур. Учеб. пособие. — М.: Дело, 2003, 258 с.
  3. Поваляева М. А, Рутер О. А. Невербальные средства общения. — М.: Феникс, 2004, 346 с.
  4. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. — Ростов на Дону: Веста, 2002, 258 с.
  5. Morris D., Collett P., Marsh P., O’Shaughnessy M. Gestures: Their Origins and Distribution. Stein and Day/ Publishers/ New York, 1976.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ