Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Синонимы в поэме Гоголя «Мертвые души»

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Уточнение — «…покамест ему все это подавалось и разогретое, и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор — о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли дает дохода, и большой ли подлец их хозяин…». Выше мы уже говорили о том, что половой — особая категория слуг, работавших именно в трактирах. Уточнение необходимо в данном случае, чтобы не возникло… Читать ещё >

Синонимы в поэме Гоголя «Мертвые души» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Толковый словарь С. И. Ожегова указывает такое значение глагола «размышлять»: «Углубляться мыслью во что-н., раздумывать». Думать — значит «направлять мысли на кого-что-н., размышлять». Таким образом, думать и размышлять — полные синонимы, семантические (стилистически не маркированы), разнокоренные.

Синонимический ряд долгий — продолжительный:

«И весьма часто, сидя на диване, вдруг, совершенно неизвестно из каких причин, один, оставивши свою трубку, а другая работу, если только она держалась на ту пору в руках, они напечатлевали друг другу такой томный и длинный поцелуй, что в продолжении его можно бы легко выкурить маленькую соломенную сигарку. …Конечно, можно бы заметить, что в доме есть много других занятий, кроме продолжительных поцелуев и сюрпризов, и много бы можно сделать разных запросов"[21, с. 23]. Прилагательные «долгий» и «продолжительный» характеризуют временную протяженность. С. И. Ожегов определяет «долгий» как «продолжительный, длительный», а «продолжительный» как «долго продолжающийся, длительный». Можно сделать вывод, что это полные семантические разнокоренные синонимы.

Синонимический ряд сладкий — приторный:

" — И знаете, Павел Иванович! — сказал Манилов, явя в лице своем выражение не только сладкое, но даже приторное, подобное той микстуре, которую ловкий светский доктор засластил немилосердно, воображая ею обрадовать пациента"[21, с. 26]. В данном контексте реализованы переносные значения слов «сладкий» и «приторный» — не обозначение вкуса, а обозначение «излишне любезного, слащаво-сентиментального» поведения. Прилагательное «приторный» обладает тем же переносным значением: «излишне любезный, слащаво-сентиментальный». Ясно, что это полные синонимы, семантические и разнокоренные.

Подводя предварительные итоги, мы можем сказать, что в поэме «Мертвые души» Николая Васильевича Гоголя представлены все типы лексической синонимии — семантическая и стилистическая. Если говорить о структуре синонимов, то представлены по преимуществу синонимы разнокоренные. По признаку тождественности значений употреблены как полные, так и неполные синонимы.

Теперь следует подробнее поговорить о функциях синонимов в тексте данного произведения. Анализ вышеприведенных примеров показал, что явление синонимии используется Н. В. Гоголем как в общеязыковых целях (то есть стандартные речевые функции синонимов), так и в целях, присущих преимущественно языку художественной литературы.

К общеязыковым функциям синонимии мы относим указанные в главе один функции замещения и уточнения. Например:

Замещение — «В ворота гостиницы губернского города NN въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки: отставные подполковники, штабс-капитаны, помещики, имеющие около сотни душ крестьян, — словом, все те, которых называют господами средней руки. В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы слишком стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. Въезд его не произвел в городе совершенно никакого шума и не был сопровожден ничем особенным; только два русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали кое-какие замечания, относившиеся впрочем, более к экипажу, чем к сидевшему в нем"[21, с. 5]. В подобных случаях синонимы употребляются, чтобы избежать нежелательных лексических повторов и однообразия. Эту же функцию выполняют такие синонимы, как сановники — сильные мира сего — чиновники — властители, долгий — продолжительный и другие из вышеописанных.

Уточнение — «…покамест ему все это подавалось и разогретое, и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор — о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли дает дохода, и большой ли подлец их хозяин…"[21, с. 7]. Выше мы уже говорили о том, что половой — особая категория слуг, работавших именно в трактирах. Уточнение необходимо в данном случае, чтобы не возникло путаницы, с каким слугой общается Чичиков — со своим или с трактирным. Эту же функцию выполняют синонимы сладкий — приторный: «— И знаете, Павел Иванович! — сказал Манилов, явя в лице своем выражение не только сладкое, но даже приторное, подобное той микстуре, которую ловкий светский доктор засластил немилосердно, воображая ею обрадовать пациента"[21, с. 26].

На специфическую для языка художественной литературы функцию синонимии указывает Д. Э. Розенталь: «Сильным стилистическим средством является «нагнетание синонимов""[17, с. 379]. В поэме «Мертвые души» мы находим следующие подтверждения:

«Когда экипаж въехал во двор, господин был встречен трактирным слугою, или половым, как их называют в русских трактирах, живым и вертлявым до такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было лицо"[21, с. 5].

«…расспросил внимательно о состоянии края: не было ли каких болезней в их губернии — повальных горячек, убийственных каких-либо лихорадок, оспы и тому подобного, и все так обстоятельно и с такой точностию, которая показывала более, чем одно простое любопытство"[21, с. 8].

«Лица у них были полные и круглые…"[21, с. 12].

«Тоненькие служат больше по особенным поручениям или только числятся и виляют туда и сюда; их существование как-то слишком легко, воздушно и совсем ненадежно"[21, с. 12−13].

Заключение

В ходе нашего исследования было установлено:

поэма «Мертвые души» Н. В. Гоголя изобилует примерами разных видов синонимии;

синонимы выполняют в тексте поэмы ряд функций — как общеязыковых, так и специфичных для языка художественной литературы (замещение, уточнение, эмоциональная оценка, средство стилистической выразительности).

Проделанная нами работа имеет как теоретическую, так и практическую ценность. Результаты могут быть использованы учителями русского языка для иллюстрации к теме «Синонимы». Также можно обратить внимание учащихся на особый язык писателя Николая Васильевича Гоголя на уроках литературы при изучении поэмы «Мертвые души».

Исследование данной проблемы может быть продолжено в дальнейшем, но у же на ином уровне. Необходим статистический подсчет количества синонимов и их типов в поэме Гоголя «Мертвые души».

Библиография

Апресян А. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. — М., 1974.

Будагов Р. А. Писатели о языке и язык писателей. — М., 1984.

Вересаев В. В. Как работал Гоголь. — М., 1934.

Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII — XIX веков. — М., 1982.

Земская Е.А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексикология. Жест. — М., 1983.

Колесов В. В. Синонимия как разрушение многозначности слова в древнерусском языке // Вопросы языкознания, № 2. 1985.

Кривонос В.Ш. «Мертвые души» Гоголя и становление новой русской прозы. — Воронеж, 1985.

Лексическая синонимия: Сб. статей. — М., 1967.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1991.

Макогоненко Г. П. Гоголь и Пушкин. — Л., 1985.

Манн Ю. В. Почему Гоголь повторяет сходные по значению слова //

http://nikolay.gogol.ru/articles/yazyk_gogolya/pochemu_gogol_povtoryaet

Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. — М., 1978.

Мещерский Н. А. История русского литературного языка. — Л., 1983.

Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1998.

Очерки по синонимике современного русского литературного языка. — М.-Л., 1996.

Розенталь Д. Э. Русский язык: Учеб. пособие для школьников старших классов и поступающих в вузы. — М., 2003.

Розенталь Д. Э. Русский язык. Справочник-практикум: Управление в русском языке. Практическая стилистика. — М., 2007.

Синонимы русского языка и их особенности. — Л., 1972.

Смирнова Е. А. Поэма Гоголя «Мертвые души». — Л., 1987.

Чешко Л. А. Русский язык для абитуриентов: Фонетика. Лексика. Графика. Орфография. Пунктуация. — М., 2003.

Художественные тексты Гоголь Н. В. Мертвые души. — М., 1980.

Показать весь текст

Список литературы

  1. [1]Апресян А. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. — М., 1974.
  2. [2]Будагов Р. А. Писатели о языке и язык писателей. — М., 1984.
  3. [3]Вересаев В. В. Как работал Гоголь. — М., 1934.
  4. [5]Земская Е.А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексикология. Жест. — М., 1983.
  5. [6]Колесов В. В. Синонимия как разрушение многозначности слова в древнерусском языке // Вопросы языкознания, № 2. 1985.
  6. [7]Кривонос В.Ш. «Мертвые души» Гоголя и становление новой русской прозы. — Воронеж, 1985.
  7. [8]Лексическая синонимия: Сб. статей. — М., 1967.
  8. [9]Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1991.
  9. [10]Макогоненко Г. П. Гоголь и Пушкин. — Л., 1985.
  10. [11]Манн Ю. В. Почему Гоголь повторяет сходные по значению слова // http://nikolay.gogol.ru/articles/yazyk_gogolya/pochemu_gogol_povtoryaet
  11. [12]Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. — М., 1978.
  12. [14]Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1998.
  13. [16]Розенталь Д. Э. Русский язык: Учеб. пособие для школьников старших классов и поступающих в вузы. — М., 2003.
  14. [17]Розенталь Д. Э. Русский язык. Справочник-практикум: Управление в русском языке. Практическая стилистика. — М., 2007.
  15. [18]Синонимы русского языка и их особенности. — Л., 1972.
  16. [19]Смирнова Е. А. Поэма Гоголя «Мертвые души». — Л., 1987.
  17. [20]Чешко Л. А. Русский язык для абитуриентов: Фонетика. Лексика. Графика. Орфография. Пунктуация. — М., 2003.
  18. Художественные тексты
  19. [21]Гоголь Н. В. Мертвые души. — М., 1980.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ