ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ГрамматичСскиС трансформации ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ худоТСствСнного тСкста с Π°Π½Π³Π». 
языка Π½Π° русский

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Помимо Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ² осущСствлСния лСксичСских ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСских трансформаций Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ худоТСствСнного тСкста, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡƒΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ тСкст, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ эпизода, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ, ΠΌΠ΅Π»ΡŒΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΡ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π›Π‘Π• тСкста ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ для Π΅Π³ΠΎ понимания, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, сколько ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ГрамматичСскиС трансформации ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ худоТСствСнного тСкста с Π°Π½Π³Π». языка Π½Π° русский (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π“Π»Π°Π²Π° 1. ΠšΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ достиТСния Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
    • 1. 1. Π‘ΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
    • 1. 2. Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ контСкста ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠΈ особСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
    • 1. 3. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚, Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° худоТСствСнного тСкста
    • 1. 4. ГрамматичСскиС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, связанныС с ΠΎΡ‚сутствиСм Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ 1
  • Π“Π»Π°Π²Π° 2. ГрамматичСскиС прСобразования ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π€ΠΈΡ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ΄Π° «Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Гэтсби»
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ 2
  • Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Библиография

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since.

Π’ ΡŽΠ½ΠΎΡˆΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ особСнно восприимчив, я ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ†Π° совСт, Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ запавший ΠΌΠ½Π΅ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ.

Π£ΠΆΠ΅ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ мСсто ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ грамматичСскиС прСобразования:

ΠžΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния my,

Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° выраТСния In my … more vulnerable years Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ особСнно восприимчив) с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ мСста Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠžΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния some с ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ добавлСния Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ, Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния (in my mind) Π½Π° Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ (ΠΌΠ½Π΅ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ) с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ слов;

Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ причастным ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ настоящСго ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ причастия ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ: I’ve been turning over in my mind ever since —, Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ запавший ΠΌΠ½Π΅ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ.

ГрамматичСскиС прСобразования, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚ΡŒ связаны, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, с ΠΎΡ‚сутствиСм эквивалСнта Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, грамматичСской ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСской конструкции, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с Ρ‡Π΅ΠΌ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, пСрСстановки Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² прСдлоТСния, измСнСния грамматичСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ слова, объСдинСния ΠΈΠ»ΠΈ члСнСния ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, измСнСния Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° синтаксичСской связи.

" Whenever you feel like criticizing any one," he told me, «just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.»

— Π•ΡΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ захочСтся ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, — сказал ΠΎΠ½, — вспомни, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ люди Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ прСимущСствами, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π» Ρ‚Ρ‹.

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°, Π½Π΅ ΡƒΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Ρƒ особСнности мировосприятия Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ использования грамматичСских ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… срСдств Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ языковой ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€Π°, обязываСт ΠΊ ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΎΡ‚ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚влСния ряда грамматичСских трансформаций:

Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ условия: Whenever you feel like criticizing any one… — Π•ΡΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ захочСтся ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ…,

Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния Π½Π° Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния (Whenever you feel like criticizing any one… — Π•ΡΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ захочСтся ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ…),

Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ гСрундия Π½Π° ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² (criticizing — ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ),

ΠžΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ артикля ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния (the people in this world — всС люди Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ‚Π΅), частицы just (лишь),

Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ Present Perfect Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ настоящСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π°) с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ частицы ΠΎΡ‚ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ: that all the people in this world haven’t had — Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ люди Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚… ,

Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ артикля ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ мСстоимСниСм: the advantages — Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ прСимущСствами.

Помимо ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ Ρƒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСских Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρƒ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π·Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ пассивного Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ, которая ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов:

Most of the confidences were unsought—frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon; for the intimate revelations of young men, or at least the terms in which they express them, are usually plagiaristic and marred by obvious suppressions.

Π― Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ довСрия — сколько Ρ€Π°Π·, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ симптомы, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, я ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΡ сонно Π·Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, спСшил ΡƒΡ‚ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ напускал Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π°Π΄ΠΎΡ€Π½ΠΎ-лСгкомыслСнный Ρ‚ΠΎΠ½; вСдь ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½Ρ‹Π΅ признания ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… людСй, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚Π° ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΠ»Π°Π³ΠΈΠ°Ρ‚ ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ явными Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ»Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.

Как ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° пассивного Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π½Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ обязываСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΊ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ слова (ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ — Π―), Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ мноТСствСнного числа Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° were СдинствСнным (искал), добавлСнию ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ частицы Π½Π΅ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ компСнсации опущСния ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° приставки un- (unsought).

Помимо упомянутой Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Ρ‹ грамматичСских ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, связанных с Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ мСсто ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ грамматичСскиС трансформации:

ΠžΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° of ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°Ρ†ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ использования ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°: intimate revelations of young men — признания ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… людСй, Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Present Perfect Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π°): I have feigned sleep —, я ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΡ сонно Π·Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ нСобходимости использования ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ²: …, are usually plagiaristic and marred by obvious suppressions — ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΠ»Π°Π³ΠΈΠ°Ρ‚ ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ явными Π½Π΅Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ»Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.

НСобходимо ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌ случаС грамматичСскиС прСобразования Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΡƒΡŽ связаны с ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ лСксико-сСмантичСскими, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ грамматичСских трансформаций, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… вмСстС с Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-сСмантичСскими прСобразованиями ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ тСкст ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π±Π΅Π·ΡƒΠΏΡ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния стиля ΠΈ Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ смысла, ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ использованиС ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… синтаксичСских Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² связи Π² ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ прСдлоТСния.

ЛСксико-сСмантичСскиС прСобразования ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ грамматичСских трансформаций Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ рядС случаСв, ΠΏΡ€ΠΈ этом приводя ΠΊ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ измСнСнию синтаксичСской структуры прСдлоТСния:

My family have been prominent, well-to-do people in this Middle Western city for three generations.

Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΡƒ ΠΊ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°ΠΆΠΈΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ сСмСйству, Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΈΠ΄Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ нашСго срСднСзападного Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠ°.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто пСрСстановка слов, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ (My family — Π―) с Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мСстоимСния Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, использованиСм ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ family Π½Π΅ Π² ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, Π° Π² Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ (сСмСйству) ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° (ΠΊ), Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Present Perfect Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ настоящСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π°): have been — ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΡƒ.

ГрамматичСскиС прСобразования Π½Π°Ρ€Π°Π²Π½Π΅ с Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… стСрСотипов, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ ΠΊ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ мСсту:

" How do you get to West Egg village?" he asked helplessly.

— ΠΠ΅ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² Π£ΡΡΡ‚-Π­Π³Π³? — Ρ€Π°ΡΡ‚Срянно спросил ΠΎΠ½.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов «ΠΠ΅ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ», связанноС с Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ выраТСния ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ вопросом ΠΊ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π½Π΅ΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ мСстоимСниС you Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ своС ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ мноТСствСнноС число), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов: he asked helplessly — растСрянно спросил ΠΎΠ½.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΉ конструкции There was, Ρ‡Ρ‚ΠΎ связано с Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ синтаксис, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Ρ‚СкстС ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, максимально экспрСссивным.

There was so much to read, for one thing, and so much fine health to be pulled down out of the young breath-giving air.

Π’Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… сил ΠΈΠ· Π½Π°ΠΏΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π°.

ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов (There), Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ), ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ вмСсто ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ конструкции to be pulled down — Π²ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов (…so much fine health to be pulled down out of the young breath-giving air — … Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… сил ΠΈΠ· Π½Π°ΠΏΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π°).

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ 2

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, связанная с ΠΎΡ‚сутствиСм Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ грамматичСского эквивалСнта, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ английских слоТных Π²ΠΈΠ΄ΠΎ-Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, Π·Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях связана с Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ язык ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° максимально Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π° ΠΎΡ‚ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ лСксичСского значСния, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ выраТСния грамматичСского значСния ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ мСста Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.

ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ грамматичСских трансформаций ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ языка ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… грамматичСских Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСских конструкций, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ содСрТания тСкста ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° максимально Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° синтаксичСской связи ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π° ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ прСдлоТСния.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ° понимания худоТСствСнного тСкста, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ сСгодня ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ филологичСской Π½Π°ΡƒΠΊΠ΅, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ся Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… источниках ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ (с ΠΏΡ€Π΅ΠΈΠΌΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ использованиСм Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… пСрСводчСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ²) отличаСтся ΠΎΡ‚ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ толкования нСхудоТСствСнных тСкстов.

Основной ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° худоТСствСнного тСкста являСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ систСмы, ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΉ, Π»ΠΈΡ‚ΠΎΡ‚, эпитСтов ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ². ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ² тСсно связан с ΠΏΡΠΈΡ…олингвистичСским аспСктом ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Помимо Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ² осущСствлСния лСксичСских ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСских трансформаций Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ худоТСствСнного тСкста, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡƒΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ тСкст, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ эпизода, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ, ΠΌΠ΅Π»ΡŒΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΡ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π›Π‘Π• тСкста ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ для Π΅Π³ΠΎ понимания, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, сколько ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ высказывания, стилистику произвСдСния Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡ‚илистику ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΅Π³ΠΎ частСй, Ссли Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ стилистичСскиС расхоТдСния, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΆΠ°Π½Ρ€ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ произвСдСния.

НСпрСмСнным Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° являСтся Π΅Π³ΠΎ стилистичСская Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ качСствСнно соизмСримым с ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ лишь Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ основныС ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΡ‚илистичСскиС особСнности исходного тСкста.

БтилистичСская Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ тСкстов ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° создаСтся Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ сополоТСния мноТСства ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… высказываний, стилистичСски эквивалСнтных Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ. Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ ΠΈΡΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΡ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ся Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ содСрТания худоТСствСнного произвСдСния. Π’ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ вопрос воссоздания Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈ ΡΡ‚иля исходного тСкста, связанный с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ всСй ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΡ‹ смыслов ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ стилистичСской ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ экспрСссивности, находящСй своС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ синтаксичСской конструкции.

Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Ρ… ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΈΡ… ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, грамматичСском Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ Π½Π΅Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌ. Π’ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° всСгда ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ эквивалСнт ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ частям Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ ΠΈΡ… Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСским Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ языковыС Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.

ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, связанныС с ΠΎΡ‚сутствиСм Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ грамматичСской Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΡ слова. ΠžΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова допустимо ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ лишь Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ грамматичСской Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ считаСтся сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, использованиС всякий Ρ€Π°Π· вмСсто ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ артикля Π΅Π³ΠΎ грамматичСского Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… мСстоимСний «ΡΡ‚ΠΎΡ‚» ΠΈ «Ρ‚ΠΎΡ‚»).

Π’ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΎΡ‚сутствиСм Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС ΠΈ ΠΎΡ‚сутствиСм нСобходимости ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ опрСдСлСнности-нСопрСдСлСнности ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, остаСтся Π±Π΅Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚Π΅Ρ… случаСв, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π΄Π²ΡƒΡΠΌΡ‹ΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ. Π’ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ со ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ прСобразуСтся Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ «Ρ‡Π΅ΠΌ… Ρ‚Π΅ΠΌ…».

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ лСксичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° грамматичСских эквивалСнтов Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ контСксту, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ сСмантичСской избыточности.

ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, связанная с ΠΎΡ‚сутствиСм Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ грамматичСского эквивалСнта, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ английских слоТных Π²ΠΈΠ΄ΠΎ-Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΡ… ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… с ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ суффиксом Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ контСкста: английскиС Π²ΠΈΠ΄ΠΎ-Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС постоянного соотвСтствия ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ нСсколько Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ грамматичСского значСния ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста.

Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» исслСдуСмый Π½Π°ΠΌΠΈ тСкст ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π€. Π‘. Π€ΠΈΡ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ΄Π° «Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Гэтсби», худоТСствСнный тСкст Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ ситуации ΠΈ ΡΠΊΡΡ‚ралингвистичСского контСкста, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ своС соотвСтствиС ΠΏΡ€ΠΈ использовании ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ряда грамматичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρƒ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ подходящСго ΠΈΠ· ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° способов выраТСния ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ смысла, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ экспрСссивности Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ синтаксичСских конструкций ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΊΠ° слов Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.

Библиография

АлСксССва И. Π‘. ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ½Π³ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°. БПб, 2001.

Апполова М. А. ГрамматичСскиС трудности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° М., 1977.

Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² Π’. Π‘.

Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. М., 2001.

Π‘Π°Ρ€Ρ…ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ² Π›. Π‘. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. М., 1975.

БрандСс М. Π‘Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ //

http://linguists.narod.ru/downloads4.html

БрСус Π•. Π’. ВСория ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ. М., 2000.

Π’Π΅ΠΉΠ·Π΅ А.А., ΠšΠΈΡ€Π΅Π΅Π² Н. Π‘., ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² И. К. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ тСхничСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ с Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ. Минск, 1997.

Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² Π’. Π‘.

Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. — Πœ., 2001.

Π’Π»Π°Ρ…ΠΎΠ² Π‘., Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½ Π‘. НСпСрСводимоС Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. М., 1980.

Гарбовский Н. К. ВСория ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М.: Изд-Π²ΠΎ Моск. ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 2002.

Π•Ρ€ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ Π”. И. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1996.

Π–Π΅Π½Π΅Ρ‚Ρ‚ Π–. Π€ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹. Ρ‚.

1. М., 1998.

ЗраТСвская Π’. А., БСляСва Π›. М. Врудности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ. М., 1972.

Казакова Π’. А. ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ основы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. БПб, 2001.

ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π’. Н. Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. М., 2000.

ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π’. Н. ВСория ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., Π’Ρ‹ΡΡˆ. шк., 1990.

ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ² Π’. Н. Π’ Ρ‚ворчСской мастСрской ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠšΡƒΡ€Ρ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1979.

ЛСвицкая Π’. Π ., Π€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ А. М. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1976.

МСдникова Π­. М. БопоставлСниС ΠΊΠ°ΠΊ основа ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1985.

ΠœΠΈΠ½ΡŒΡΡ€-Π‘Π΅Π»ΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π² А. Π’. ΠšΡƒΡ€Ρ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1981.

Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ² А. Π’. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1983.

ЧСрняховская Π›. А. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ структура. М., 1976.

Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π΅Ρ€ А. Π”. ВСория ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Бтатус. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹. АспСкты. М., 1988.

Catford I.C. Linguistic Theory of Translation. An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press, 1965.

Larson M. L. Meaning-based translation: a guide to cross-language equivalence. — NY, 1998.

Riffaterre M. Text Production. N.Y., 1983.

Использованная худоТСствСнная Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°

Fitzgerald F.S. The Great Gatsby //

http://lib.ru

Π€ΠΈΡ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ΄ Π€. Π‘. Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Гэтсби. ПослСдний ΠΌΠ°Π³Π½Π°Ρ‚. (ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π•. Калашниковой) — М.: Π₯удоТСствСнная Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, 1990. — Π‘. 5−140.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. И.Π‘. ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ½Π³ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°. БПб, 2001.
  2. М. А. ГрамматичСскиС трудности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° М., 1977.
  3. Π’. Π‘. Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. М., 2001.
  4. Π›. Π‘. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. М., 1975.
  5. М. Π‘Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ // http://linguists.narod.ru/downloads4.html
  6. Π•.Π’. ВСория ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ. М., 2000.
  7. Π’. Π‘. Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. — Πœ., 2001.
  8. Π‘., Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ½ Π‘. НСпСрСводимоС Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. М., 1980.
  9. Н.К. ВСория ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М.: Изд-Π²ΠΎ Моск. ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 2002.
  10. Π”. И. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1996.
  11. . Π€ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹. Ρ‚.1. М., 1998.
  12. Π’. А., БСляСва Π›. М. Врудности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ. М., 1972.
  13. Π’.А. ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ основы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. БПб, 2001.
  14. Π’.Н. Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. М., 2000.
  15. Π’. Н. ВСория ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., Π’Ρ‹ΡΡˆ. шк., 1990.
  16. Π’. Н. Π’ Ρ‚ворчСской мастСрской ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠšΡƒΡ€Ρ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1979.
  17. Π’. Π ., Π€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ А. М. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1976.
  18. Π­.М. БопоставлСниС ΠΊΠ°ΠΊ основа ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1985.
  19. ΠœΠΈΠ½ΡŒΡΡ€-Π‘Π΅Π»ΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π² А. Π’. ΠšΡƒΡ€Ρ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1981.
  20. А. Π’. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. М., 1983.
  21. Π›. А. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ структура. М., 1976.
  22. А. Π”. ВСория ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Бтатус. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹. АспСкты. М., 1988.
  23. Catford I.C. Linguistic Theory of Translation. An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press, 1965.
  24. Larson M. L. Meaning-based translation: a guide to cross-language equivalence. — NY, 1998.
  25. Riffaterre M. Text Production. N.Y., 1983.
  26. Использованная худоТСствСнная
  27. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby // http://lib.ru
  28. Π€.Π‘. Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Гэтсби. ПослСдний ΠΌΠ°Π³Π½Π°Ρ‚. (ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π•. Калашниковой) — М.: Π₯удоТСствСнная, 1990. — Π‘. 5−140.
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜