Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Текст

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Главной мыслью нашей работы было показать важность текста как объекта лингвистических исследований и его значимость в лингвистике, а также комплексный характер текста, делающий невозможным однозначное решение тех проблем, которые с ним связаны. Для каждой языковой личности текст — «генератор новых смыслов» и в этом, по всей видимости, заключается как его простота, так и его сложность. Несмотря… Читать ещё >

Текст (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Понятие и критерии текста
  • 2. Структурные и семантические характеристики текста
  • 3. Типология текста
  • 4. Интерпретация текста
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Через язык воплощается и языком создаётся чувственная наглядность образа. Именно благодаря участию в создании образа художественная речь становится эстетически значимой. Следовательно, именно языковую единицу можно считать тем сигналом, который порождает энергию, несоизмеримую с его собственным объёмом, т. е. сообщает читателю нечто большее, чем-то, что свойственно ей вне художественного текста в системе языка.

Эти дополнительные возможности единиц всех уровней языков, структуры реализуется при наличии специального организованного окружения — контекста. Именно на фоне контекста происходит выдвижение языковой единицы на передний план, впервые отмеченное в начале 20-х годов представителями Пражской школы и обозначенное ими термином актуализация т. е. «такое использование языковых средств, которое привлекает внимание само по себе и воспринимается как необычное, лишённое автоматизма, „диавтоматизированное“, противопоставленное автоматизации». Последняя означает утилитарное, привычное, нормативно закреплённое использование единиц языка, не ведущее к созданию дополнительного эффекта, не выполняющее дополнительных функций, не несущее дополнительной информации.

Доминантой художественного произведения признаётся его идея или выполняемая им эстетическая функция, в поисках которой, необходимо исходить из языковой материи произведения.

Таким образом, можно заключить, что актуализация языковых средств, используемых для обозначения идеи (концепта) произведения, отражающей авторскую точку зрения, займёт главенствующее, доминантное положение в ряду обнаруженных нами актуализированных употреблений.

Для проникновения в глубинную сущность произведения его не достаточно просмотреть или прочитать мельком. Тем более этого не достаточно на первых порах обучения интерпретации текста, но прочитав два, а то и три раза, чтобы ничего не пропустить, чтобы не ограничатся снятием линейно (от строки к строке) развертывающейся от строки к строке сюжетной информации (содержательно-фактуальной информации (СФИ) в терминологии И.Р. Гальперина), но разглядеть, воспринять, расшифровать позицию автора выстроить своё собственное оценочное суждение о художественной деятельности произведения.

Интерпретация текста, таким образом, это и процесс постижения произведения, и результат этого процесса, выражающийся в умении изложить свои наблюдения, пользуясь соответствующим метаязыком, т. е. профессионально грамотно излагая своё понимание прочитанного.

Заключение

Мы рассмотрели основные аспекты текста как объекта лингвистического исследования, попадающих в поле интересов современных лингвистов.

Лингвистика текста является на сегодняшний день одной из самых быстро развивающихся областей языкознания, интерес к тексту не только как к носителю знаний, но и хранителю культурной памяти, универсальному коду любой культуры, постоянно возрастает.

На основе анализа научной литературы по проблеме текста можно сделать вывод о том, что текст трактуется как непременный атрибут культуры и цивилизации.

Мысль о том, что текст является сложным целым, функционирующим на пересечении внеи внутритекстовых связей значительно расширяет поле исследований и позволяет рассматривать текст на основе понятия интертекстуальности, которое является фундаментальным в современной теории текста и обозначает способность текстов существовать в глобальном текстовом универсуме. Многогранная природа текста также приводит к его множественным интерпретациям, за счет которых текст получает «новую жизнь».

Несмотря на разработанность отдельных проблем, связанных с теорией текста, ряд вопросов остается по-прежнему дискуссионным. В частности, нерешенным остается вопрос о том, является ли текст единицей языка или единицей речи. Открытым остается и вопрос о построении универсальной типологии текстов.

Успешное решение указанных проблем возможно при отказе от узкосемантического и формального подходов к текстовой проблематике и учете функционального аспекта текста. Кроме того, решение указанных проблем зависит и от того, насколько широк будет массив текстов, изучаемых лингвистикой. Ныне все чаще и чаще в поле зрения лингвистиов попадают такие типы текстов, которые не изучались ранее: компьютерные тексты, факсимильные тексты, тексты комиксов, эзотерические тексты, тексты ритуальной коммуникации и т. д.

Главной мыслью нашей работы было показать важность текста как объекта лингвистических исследований и его значимость в лингвистике, а также комплексный характер текста, делающий невозможным однозначное решение тех проблем, которые с ним связаны. Для каждой языковой личности текст — «генератор новых смыслов» и в этом, по всей видимости, заключается как его простота, так и его сложность.

Арутюнова Н. Д. Дискурс // ЛЭС. — 1990. — С. 136−137.

Бабенко Л.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. — СПб, 2002. — 220 с.

Бабенко Н. С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. — Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.

3. — С. 50−53.

Белянин В.П.

Введение

в психолингвистику. — СПб., 2004. — 158 с.

Богин Г. И. Филологическая герменевтика. — Калинин, 1998. — 274 с.

Галеева Н. Л. Параметры художественного текста и перевод. — Тверь, 2001. — 212 с.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — СПб., 1999. — 243 с.

Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М., 1999. — 235 с.

Гусев С. С., Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии: философско-гносеологический анализ. — М., 1999. — 257 с.

Диброва Е. И. Пространство текста // Категоризация мира: Пространство и время. — М., 1997. — С. 34−36.

Залевская А. А. Текст и его понимание. — СПб., 2001. — 175 с.

Зильберт Б. А. Социопсихолингвистические исследования текстов радио, телевидения, газеты. — Саратов, 1992. — 197 с.

Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1998. — 211 с.

Колшанский Г. В. От предложения к тексту//Сущность, развитие и функции языка. — М., 1987. — С. 37−40.

Красных В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). — Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. — М., 1999. — 45 с.

Крюков А. Н. Межъязыковая коммуникация и проблема понимания // Перевод и коммуникация. — М., 1997. — С.73−83.

Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигматического анализа) //Язык и наука конца ХХ века. — М., 1995. — С. 144−238.

Кубрякова Е. С. Текст и его понимание // Русский текст. — 1994. — № 2. -С. 18−27.

Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — СПб., 2005. — 239 с.

Кубрякова Е.С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф.

М., 1999. — С. 186−197.

Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. — Пермь, 2001. — 176 с.

Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек — Текст — Семиосфера -История. — СПб., 2001. — 348 с.

Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С. 5−39. — (

Вып. 8).

Николаева Т. М. От звука к тексту.

СПб., 2001. — 199 с.

Николаева Т. М. Текст // Русский язык. Энциклопедия. — М., 1997. — С. 555−556.

Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. — М., 1999. — 197 с.

Одинцов В. В. Стилистика текста. — М., 1992. 245 с.

Пищальникова В. А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. — Барнаул, 1995, 217 с.

Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса. //Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. — М., 1999. — С. 179−225.

Руднев В. П. Прочь от реальности: исследования по философии текста. — М., 2004. — 275 с.

Сахарный Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. — М., 1991. — С. 221−237.

Сорокин Ю. А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. — М., 2004. — 238 с.

Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности// Язык и наука конца ХХ века. — М., 1995. — С. 35−75.

Тороп П. Х. Процесс перевода и некоторые методологические проблемы переводоведения. //Труды по знаковым системам (Ученые записки ТГУ): Типология культуры. Взаимное воздействие культур. — Тарту, 1982. — С.10−23.

Тураева З. Я. Лингвистика текста. — СПб., 1991. — 253 с.

Колшанский Г. В. От предложения к тексту//Сущность, развитие и функции языка. — М., 1987. — С. 39.

Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С.

5. — (Вып. 8).

Руднев В. П. Прочь от реальности: исследования по философии текста. — М., 2000.

Бабенко Н. С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. — Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.

3. — С. 50−53; Белянин В. П.

Введение

в психолингвистику. — М., 2000; Галеева Н. Л. Параметры художественного текста и перевод. — Тверь, 1999.

Богин Г. И. Филологическая герменевтика. — Калинин, 1982; Крюков А. Н. Межъязыковая коммуникация и проблема понимания // Перевод и коммуникация. -

М., 1997. — С.73−83; Галеева Н. Л. Параметры художественного текста и перевод. — Тверь, 1999; Залевская А. А. Текст и его понимание. — Тверь, 2001; Сорокин Ю. А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. — М., 2003.

Пищальникова В. А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. — Барнаул, 1984; Белянин В. П.

Введение

в психолингвистику. — М., 2000.

Красных В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). — Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. — М., 1999.

Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В. Н.

Ярцева. — М., 1998. -

С. 507.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981. — С. 18.

Зильберт Б. А. Социопсихолингвистические исследования текстов радио, телевидения, газеты. — Саратов, 1986. — С. 17−18.

Тороп П. Х. Процесс перевода и некоторые методологические проблемы переводоведения. //Труды по знаковым системам (Ученые записки ТГУ): Типология культуры. Взаимное воздействие культур. — Тарту, 1982. — С.12−13.

Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — М., 2004. — С. 221.

Бабенко Л.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. -Екатеринбург, 2000.

См. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.

Там же. — С. 18.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981. — С. 4.

Мурзин Л. Н. Основы дериватологии. — М., 1984. — С. 24.

Там же.

Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. — Пермь, 1998. — С. 50.

Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С.

5−39. — (Вып. 8).

Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978.

— С. 31. — (Вып.

8).

Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. — М., 1983.

Там же. — С. 5.

Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. — М., 1983. — С. 5−6.

Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — М., 2004. — С. 317.

Гусев С. С., Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии: философско-гносеологический анализ. — М., 1985. — С. 79.

Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984. — С. 164.

Там же. — С. 189.

Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984. — С. 184.

Там же. — С. 183.

Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1996. — С. 13.

Одинцов В. В. Стилистика текста. — М., 1980. — С. 17.

Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. — Пермь, 1998. — С. 31.

Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. — Пермь, 1998. — С. 35.

Там же.

Бабенко Н. С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. — Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.

3. — С. 50−53.

Бабенко Н. С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. — Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.

3. — С. 51.

Там же. — С. 53.

Галеева Н. Л. Параметры художественного текста и перевод. — Тверь, 1999.

Кухаренко В.А. интерпретация текста. — М., 1988. — С. 4.

Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек — Текст — Семиосфера -История. — М., 1999. — С. 21.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Д. Дискурс // ЛЭС. — 1990. — С. 136−137.
  2. Л.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. — Екатеринбург, 2000.
  3. Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. — Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.3. — С. 50−53.
  4. В.П. Введение в психолингвистику. — М., 2000.
  5. Г. И. Филологическая герменевтика. — Калинин, 1982.
  6. Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. — Тверь, 1999.
  7. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.
  8. В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984.
  9. С. С., Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии: философско-гносеологический анализ. — М., 1985.
  10. Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: Пространство и время. — М., 1997. — С. 34−36.
  11. А.А. Текст и его понимание. — Тверь, 2001.
  12. .А. Социопсихолингвистические исследования текстов радио, телевидения, газеты. — Саратов, 1986.
  13. М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1996.
  14. Г. В. От предложения к тексту//Сущность, развитие и функции языка. — М., 1987. — С. 37−40.
  15. В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). — Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. — М., 1999.
  16. А.Н. Межъязыковая коммуникация и проблема понимания // Перевод и коммуникация. — М., 1997. — С.73−83.
  17. Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигматического анализа) //Язык и наука конца ХХ века. — М., 1995. — С. 144−238.
  18. Е.С. Текст и его понимание // Русский текст. — 1994. — № 2. -С. 18−27.
  19. Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — М., 2004.
  20. Е.С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф.- М., 1999. — С. 186−197.
  21. Ю.А. проблема типологии текстов. — Пермь, 1998.
  22. Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек — Текст — Семиосфера -История. — М., 1999.
  23. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С. 5−39. — (Вып. 8).
  24. Т.М. От звука к тексту.- М., 2000.
  25. Т.М. Текст // Русский язык. Энциклопедия. — М., 1997. — С. 555−556.
  26. А. И. Семантика текста и ее формализация. — М., 1983.
  27. В.В. Стилистика текста. — М., 1980.
  28. В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. — Барнаул, 1984.
  29. Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса. //Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. — М., 1999. — С. 179−225.
  30. В.П. Прочь от реальности: исследования по философии текста. — М., 2000.
  31. Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. — М., 1991. — С. 221−237.
  32. Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. — М., 2003.
  33. Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности// Язык и наука конца ХХ века. — М., 1995. — С. 35−75.
  34. П. Х. Процесс перевода и некоторые методологические проблемы переводоведения. //Труды по знаковым системам (Ученые записки ТГУ): Типология культуры. Взаимное воздействие культур. — Тарту, 1982. — С.10−23.
  35. З.Я. Лингвистика текста. — М., 1986.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ