Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фреймовая организация дискурса и понятие слота (концепции Р. Шенка, Р. Абельсона, Д. Лакоффа)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

К ядерным компонентам фрейма «свадьба» мы относим глаголы и имена существительные, в словарном толковании которых присутствует лексический компонент-маркер «свадьба» в большинстве словарей. Данные глаголы и имена существительные стилистически не маркированы. Ядерная структура описываемого фрейма имеет как совпадающие, так и отличительные компоненты. Во фрейме «свадьба» к ядерным компонентам… Читать ещё >

Фреймовая организация дискурса и понятие слота (концепции Р. Шенка, Р. Абельсона, Д. Лакоффа) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Речевой акт и проблематика его лингвистического описания
  • 2. Фреймовый анализ речевых актов
    • 2. 1. Теория фреймов в аспекте лингвистических исследований
    • 2. 2. Принципы фреймового анализа языковых феноменов
    • 2. 3. Фреймовый анализ речевых актов современного русского языка
  • Заключение
  • Список использованной литературы

В психолингвистике фреймы понимаются как разновидности гештальтов, объединяющих логические и чувственно-образные представления.

2.3 Фреймовый анализ речевых актов современного русского языка

Структура поверхностного семантического фрейма представляет собой группы слов, объединенных вокруг действий. Семантические свойства этих слов определяют отношения для действующих лиц, инструментов, траекторий, стратегий, целей, последствий и побочных явлений. Поэтому мы исследовали лексемы и ассоциативные вербальные реакции, заполняющие слоты семантического фрейма и зафиксированные в различных лексикографических источниках.

Анализ фрейма «свадьба» в русской лингвокультуре позволил сделать вывод, что данное когнитивное образование имеет сложную, иерархически организованную структуру, включающую, помимо основного макрофрейма, два основных взаимосвязанных субфрейма — субфрейм Предсобытие и Постсобытие (см.: рис. 2).

Выделяемые субфреймы не являются изолированными когнитивными образованиями, хотя каждый из них и обладает своей собственной структурой, а представляют с основным фреймом единое целое и находятся в постоянном взаимодействии друг с другом через слоты фрейма.

Обозначения речевых актов и обрядов, связанных с ними, выступают в роли соединительных дуг для фиксированной последовательности элементарных действий — подслотов фрейма.

Семантический анализ лексики, объединенной вокруг слотов фрейма «свадьба», позволил нам определить его ядро, ближнюю и дальнюю периферии.

К ядерным компонентам фрейма «свадьба» мы относим глаголы и имена существительные, в словарном толковании которых присутствует лексический компонент-маркер «свадьба» в большинстве словарей. Данные глаголы и имена существительные стилистически не маркированы. Ядерная структура описываемого фрейма имеет как совпадающие, так и отличительные компоненты. Во фрейме «свадьба» к ядерным компонентам в русской лингвокультуре мы относим лексемы, отражающие обрядовое и официально-юридическое содержание действия — слот Участники: невеста, жених, шафер и слот Ключевые этапы действия: обряд, церемония, празднество, бракосочетание.

К ближней периферии относятся лексемы, содержащие значение «свадьба» или один из ядерных компонентов фрейма, указанные хотя бы в одном из использованных нами словарей, но не в качестве основного значения. Такими единицами для фрейма «свадьба» являются лексемы, заполняющие ячейки слотов Свадебное застолье, Участники, Атрибуты действия, Место действия и лексика сопутствующего субфрейма Предсобытие.

К дальней периферии причисляются лексические единицы, не содержащие в своих дефинициях слов, указывающих на значение «свадьба» или любой ядерный компонент описываемого фрейма, но, тем не менее, в определенной ситуации способные именовать свадьбу или ее основные элементы, соотносясь с общим фреймом «свадьба» в определенном контексте при активизации ключевых слотов данного фрейма или всей структуры целиком.

Для более полного описания фрейма «свадьба» мы обратились к данным ассоциативных словарей английского и русского языков. В качестве основных различий в ассоциативных представлениях о свадьбе англичан и русских отметим сопряженность феномена свадьбы в русском социуме с целым комплексом положительных переживаний — радость, веселье, счастье, здорово, праздник, на славу, а также частотное ассоциирование свадьбы с третьими лицами — люди, жених, друг, Фигаро. Часть респондентов ассоциирует свадьбу с прошлым, а в некоторых случаях, напротив, соотносит данное событие с предстоящим празднованием юбилея свадьбы — золотая, серебряная свадьба. В ответах респондентов также значительное место занимают ассоциативно-образных реакции, относящиеся к свадебным атрибутам — фата, цветок, кольцо, музыка, шампанское, водка, бухло, белое, с приданным.

Следует заметить, что свадьба воспринимается неоднозначно и противоречиво: с одной стороны, это событие вызывает ощущение, а с другой — свадьбу признают как ненужное, глупое действие, сопряженное с нежеланием терять свободу.

Поскольку некоторые слоты фрейма «свадьба» утратили свою символическую ритуальную ценность, они перешли из категории обязательных слотов в факультативные или же практически исчезли вообще, как, например, слоты: обряд сватовства, предсвадебный ужин с родителями жениха и невесты, а также разрешение родителей на брак. В то же время появился ряд новых слотов, которые обозначили тенденцию преобразования русской свадебной традиции по европейской модели: бросание букета невесты незамужним девушкам, свадебное путешествие, подписание брачного контракта.

В когнитивной лингвистике установлено, что имеют место ситуации, когда обычная последовательность действий типичного фрейма-сценария может нарушаться. Среди наиболее распространенных трансформаций фреймовой структуры выделяются следующие: замена содержания традиционного слота на нехарактерное, замена подслота фрейма на нехарактерный, элиминация отдельных традиционных слотов или подслотов, введение нового нехарактерного слота со свойственным ему содержанием, свертывание фрейма в один слот, подслот. Данные преобразования в проекции на фрейм «свадьба» присутствуют как в комплексе, так и отдельно. Для определения нетипичных слотов, которые не препятствуют идентификации ситуации, но изменяют традиционный фрейм-сценарий, нами были выработаны следующие критерии стандартного фрейма «свадьба» в русской лингвокультуре — наличие базовых слотов, прогнозируемость процедур сценария и положительная оценка события. Опираясь на данные критерии, можно определить случаи отклонения от нормы в структуре фрейма. В результате нарушения нормы проведения традиционного фрейма появились нетрадиционные тематические свадьбы: старорусская свадьба, ретро-свадьба, европейская свадьба, традиционная свадьба, тропическая свадьба, структура сценария которых предполагает не элиминирование, а привлечение дополнительных тематических слотов и их интеграцию в стандартный фрейм. В этом случае трансформации фрейма «свадьба» происходят на уровне слота Атрибуты — фильм о своей жизни, автомобили и одежда в стиле ретро, тройка лошадей, купальные костюмы; Участники — скоморохи, медведи, танцоры; Место действия — экзотический пляж, китайский ресторан. При этом обязательные этапы действия и основные участники остаются неизменными.

Заключение

1. Наиболее объективные, полные и практически значимые результаты при системном исследовании и лингвистическом описании речевых актов в национальном языке могут быть получены на основе фреймового анализа речевых актов, проводимом на парадигматическом и синтагматическом уровнях языка с опорой на метод компонентного анализа акторечевого значения интенционального дискурса.

2. Фреймовый анализ речевых актов заключается в выявлении вершинных и терминальных слотов фрейма речевого акта в национальном языке, совокупность которых представляет собой смысловой каркас и предопределяет конвенциональность вербализуемого речевого акта в дискурсе.

3. Фрейм, будучи принципом репрезентации вербализуемого смысла через соотнесенную с ним в языковом тезаурусе единицу или структуру, является частью упорядоченной системы опыта отражения сознанием реальной действительности. Упорядоченность данного отдельного опыта фиксируется в языковом сознании носителей языка определенным стереотипным набором смысловых компонентов понятия или ситуации, отраженным, с одной стороны, в структуре фрейма (как совокупности его смысловых узлов), и, с другой стороны, в компонентах семантической структуры соотносимой с фреймом единицы языка. Стереотипная ситуация предстает в данном случае не только как шаблонная ситуация, а, прежде всего, как набор составляющих план её содержания смысловых компонентов фрейма, зафиксированных в порядке и иерархичности сцепления, который считается прагматически релевантным для носителей и обладает конвенциональной природой.

4. Фрейм речевого акта представляет собой (1) статичный фрейм, узлы (слоты) которого соотносятся на парадигматическом уровне языка с компонентами семантической структуры номинатора типа речевого акта в конкретном языке, и 2) динамичный фрейм, разворачивающийся при его вербализации на синтагматическом уровне на основе прототипической структуры типа речевого акта и имеющий свой языковой коррелят в виде дискурса. Каждый слот фрейма речевого акта, рассматриваемый как субфрейм, — это некоторый тип информации, релевантный для описываемого «сценария» речевого акта.

5. Совокупность концептуальных узлов (слотов) понятийного содержания номинатора речевого акта лежит в основе прототипической фреймовой структуры типа речевого акта, образующей содержательный инвариант данного типа речевого акта в национальном языке при его актуализации в дискурсе.

6. Динамичный фрейм речевого акта отражает категориальный опыт человека в процессе речевого общения как смысловой каркас его дискурсивной деятельности. Анализ речевого акта в дискурсе сквозь призму динамического фрейма на основе прототипической фреймовой структуры речевого акта (статичного фрейма) позволяет адекватно описать план содержания и план выражения речевого акта на синтагматическом уровне языка с учетом константных и вариативных составляющих.

6. В русском языке фрейм «свадьба» является четко организованной, иерархически упорядоченной структурой сценарного типа. Он состоит из субфреймов: Предсобытие и Постсобытие в русской лингвокультуре и субфреймов Предсобытие, Постсобытие, а также слотов (Место действия, Ролевые участники и др.), включающих в себя в свою очередь ряд подслотов.

В русской лингвокультуре национально-маркированными являются следующие подслоты фрейма «свадьба»: поездка жениха за невестой перед бракосочетанием, обряд встречи жениха, выкуп невесты, поездка от дома невесты к дворцу бракосочетания (слот Ключевые этапы действия), тамада, ведущая (слот Ролевые участники), свадебные песни, конкурсы, аукционы, игры, обильная пища и чрезмерное распитие алкогольных напитков (слот Свадебное застолье), смотрины (слот Сватовство), ЗАГС (слот Место действия), символические свадебные ленты (слот Атрибуты).

Фрейм «свадьба» является динамичным когнитивным образованием, структура и содержание которого постоянно трансформируются — элиминируются его прежние слоты (обряд сватовства, предсвадебный ужин с родителями жениха и невесты в русской лингвокультуре, разрешение родителей на брак в английской и русской лингвокультурах), появляются новые подслоты (бросание невестой букета цветов незамужним девушкам, подписание брачного контракта в русской лингвокультуре) и виды свадеб (гуманистическая свадьба, тематическая свадьба и др.), что обусловлено социально-экономическими и культурными изменениями в обществе и глобализацией мира.

Жаботинская С. А. Концептуальная модель частеречных систем: Фрейм и скрипт / С. А. Жаботинская // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сборник научных трудов. — Рязань, 2000.

— С. 15 — 21

Жаботинская С. А. Концептуальный анализ: типы фреймов / С. А.

Жаботинская // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. — Калиниград, 2003. — С. 141 — 159.

Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова [и др.]. — М.: Изд-во Моск. ун-та,

1996. — С. 187

Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. — М.: «Изд-во Языки славянской культуры», 2004. — 560 с.

Лузина Л. Г. О когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического знания / Л. Г. Лузина, Е. С. Кубрякова // Парадигмы научного знания в современной лингвистике.

— М.: Изд-во ИНИОН РАН, 2006. — С.

41 — 51

Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. / М. Минский. — М.: Энергия, 1979. — 151 с.

Моисеева З. И. Концепты «SOLIDARITÄT» и «WOHLSTAND» и вариативность их фреймовой структуры в немецком политическом дискурсе (на примере текстов речей и интервью канцлеров Германии Г. Коля, Г. Шредера, А. Меркель): дис… канд. филол. наук: 10.

02.04 / Моисеева Зоя Игоревна. — Н. Новгород, 2007. — 189 с.

Найссер У. Познание и реальность: смысл и принципы когнитивной психологии / У. Найссер. — М.: Прогресс, 1981. — С. 78

Натяженко Е. Н. Базовые когнитивные модели развертывания локутивного акта в дискурсе (на материале современного немецкого языка): дис… канд. филол. наук: 10.

02.04 / Натяженко Елена Владимировна. — Н. Новгород, 2008. — 216 с.

Нефёдова Л. А. Когнитивный подход к интерпретации текста: учебное пособие / Л. А. Нефёдова. — Челябинск: Челябинский госуниверситет, 2003. — с. 9 — 10

Никонова Ж. В. Фреймовый анализ речевых актов (на материале современного немецкого языка): Монография / Ж. В. Никонова. — Нижний Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2007. — 309 с.

Панасенко Л. А. Функциональная поликатегоризация глагола в современном английском языке: дис… канд. филол. наук: 10.

02.04 / Панасенко Людмила Алексеевна. — Тамбов, 2000. — С. 49−50

Рябков С. С. Фреймовая структура речевого акта «Vertrag» в современном немецком языке: дис… канд. филол. наук: 10.

02.04 / Рябков Сергей Семёнович. — Н. Новгород, 2008. — 192 с.

Сыркина Е. Н. Способы выражения репрезентативных речевых актов в современном немецком языке: дис… канд. филол. наук: 10.

02.04 / Сыркина Екатерина Николаевна. — Н. Новгород, 2004. — 185 с.

Уланова С. Б. Фрейм как структура репрезентации знаний / С. Б. Уланова // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сборник научных трудов. — Рязань, 2000. — с. 133 — 141

Шляхов В. И. Сценарии русского речевого взаимодействия / В. И. Шляхов. — М.: Государственный институт русского языка им.

А. С. Пушкина, 2007. — 283 с.

A ndor J. O n the psychological relevance of frames / J.

A ndor // Quaderni di semantica. — 1985. — V ol. VI, № 2.

— P. 212- 221

F illmore Ch. J. F rames and the semantics of understanding / Ch. J. F illmore // Quaderni di semantica. -

1985. — V ol. VI, № 2. — P. 222- 254

K iefer F. H ow to account for situational meaning? / F. K iefer // Quaderni di semantica. — 1985.

— V ol. VI, № 2. — P. 288 — 295

В основу предлагаемого уточненного определения фрейма легли концепции, изложенные в следующих работах: Andor, J. O n the psychological relevance of frames / J. A ndor // Quaderni di semantica. — 1985.

— V ol. VI, № 2. — P. 212- 221; Fillmore, Ch. J. F

rames and the semantics of understanding / Ch. J. F illmore // Quaderni di semantica. — 1985. — V ol. VI, №

2. — P. 222- 254; Kiefer, F. H ow to account for situational meaning? / F. K iefer // Quaderni di semantica. -

1985. — V ol. VI, № 2.

— P. 288 — 295; Найссер, У. Познание и реальность: смысл и принципы когнитивной психологии / У. Найссер. -

М.: Прогресс, 1981. — С. 78.

Когнитивная

единица = многомерная

объемная единица

сознания

Языковая

единица

= линейная

единица

языка

Показать весь текст

Список литературы

  1. С. А. Концептуальная модель частеречных систем: Фрейм и скрипт / С. А. Жаботинская // Когнитивные аспекты языковой категориза-ции: Сборник научных трудов. — Рязань, 2000. — С. 15 — 21
  2. С. А. Концептуальный анализ: типы фреймов / С. А. Жаботинская // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. — Калиниград, 2003. — С. 141 — 159.
  3. Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубряко-ва [и др.]. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. — С. 187
  4. Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. — М.: «Изд-во Языки славянской культуры», 2004. — 560 с.
  5. Л. Г. О когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического знания / Л. Г. Лузина, Е. С. Кубрякова // Парадигмы научного знания в современной лингвистике. — М.: Изд-во ИНИОН РАН, 2006. — С. 41 — 51
  6. М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. / М. Минский. — М.: Энергия, 1979. — 151 с.
  7. З. И. Концепты «SOLIDARITAT» и «WOHLSTAND» и вариативность их фреймовой структуры в немецком политическом дискурсе (на примере текстов речей и интервью канцлеров Германии Г. Коля, Г. Шредера, А. Меркель): дис… канд. филол. наук: 10.02.04 / Моисеева Зоя Игоревна. — Н. Новгород, 2007. — 189 с.
  8. У. Познание и реальность: смысл и принципы когнитивной психо-логии / У. Найссер. — М.: Прогресс, 1981. — С. 78
  9. Е. Н. Базовые когнитивные модели развертывания локутивно-го акта в дискурсе (на материале современного немецкого языка): дис… канд. филол. наук: 10.02.04 / Натяженко Елена Владимировна. — Н. Новгород, 2008. — 216 с.
  10. Л. А. Когнитивный подход к интерпретации текста: учебное пособие / Л. А. Нефёдова. — Челябинск: Челябинский госуниверситет, 2003. — с. 9 — 10
  11. . В. Фреймовый анализ речевых актов (на материале современного немецкого языка): Монография / Ж. В. Никонова. — Нижний Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2007. — 309 с.
  12. Л. А. Функциональная поликатегоризация глагола в совре-менном английском языке: дис… канд. филол. наук: 10.02.04 / Панасенко Людмила Алексеевна. — Тамбов, 2000. — С. 49−50
  13. С. С. Фреймовая структура речевого акта «Vertrag» в современ-ном немецком языке: дис… канд. филол. наук: 10.02.04 / Рябков Сергей Семёнович. — Н. Новгород, 2008. — 192 с.
  14. Е. Н. Способы выражения репрезентативных речевых актов в современном немецком языке: дис… канд. филол. наук: 10.02.04 / Сыркина Екатерина Николаевна. — Н. Новгород, 2004. — 185 с.
  15. С. Б. Фрейм как структура репрезентации знаний / С. Б. Ула-нова // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сборник научных трудов. — Рязань, 2000. — с. 133 — 141
  16. В. И. Сценарии русского речевого взаимодействия / В. И. Шляхов. — М.: Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2007. — 283 с.
  17. Andor J. On the psychological relevance of frames / J. Andor // Quaderni di semantica. — 1985. — Vol. VI, № 2. — P. 212- 221
  18. Fillmore Ch. J. Frames and the semantics of understanding / Ch. J. Fillmore // Quaderni di semantica. — 1985. — Vol. VI, № 2. — P. 222- 254
  19. Kiefer F. How to account for situational meaning? / F. Kiefer // Quaderni di semantica. — 1985. — Vol. VI, № 2. — P. 288 — 295
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ