Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Национально-культурная специфика фразеологизмов

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В качестве эмпирического материала для исследования послужили ФЕ английского, немецкого и русского языков. Главная цель работы — изучить основные аспекты проблемы национально-культурной специфики ФЕ. Изучить базовые категории фразеологии: фразеологическая единица, классификации ФЕ. Объект исследования — национально-культурная специфика фразеологизмов. В связи с поставленной целью необходимо… Читать ещё >

Национально-культурная специфика фразеологизмов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. БАЗОВЫЕ КАТЕГОРИИ ФРАЗЕОЛОГИИ. СТРУКТУРНОЕ И СЕМАНТИЧЕСКОЕ МНОГООБРАЗИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
    • 1. 1. Понятие фразеологической единицы
    • 1. 2. Классификация фразеологических единиц
  • ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
    • 2. 1. Основные теоретические подходы к обоснованию национально-культурной специфики фразеологизмов
    • 2. 2. Примеры репрезентации национально-культурной специфики фразеологизмов
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ
  • СПИСОК

Эта проблема привлекала внимание таких исследователей, как В. Н. Телия, Н. М. Шанский, А. И. Смирницкий, И. В. Сопова и многих других. Труды этих ученых послужили в качестве теоретической и методологической основы для данного исследования.

Главная цель работы — изучить основные аспекты проблемы национально-культурной специфики ФЕ.

В связи с поставленной целью необходимо выполнить следующие задачи:

1. Изучить базовые категории фразеологии: фразеологическая единица, классификации ФЕ.

2. Выявить и охарактеризовать основные теоретические подходы к проблеме выявления национально-культурной специфики ФЕ.

3. На примерах показать, каким образом осуществляется актуализация национально-культурной специфики ФЕ в разных языках.

В качестве эмпирического материала для исследования послужили ФЕ английского, немецкого и русского языков.

В процессе исследования были использованы следующие методы: теоретический анализ литературы по теме исследования, метод лингвистического наблюдения и описания; сравнительно-исторический, сопоставительный методы.

Предмет исследования — фразеологические единицы.

Объект исследования — национально-культурная специфика фразеологизмов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно позволяет углубить наши представления о сущности национальной специфики, выражаемой средствами фразеологии, тем самым внося определенный вклад в сравнительно-сопоставительную лексикологию.

Практическая значимость заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в процессе дальнейшей изучения вопросов, связанных с лингвокультурологией, сопоставительным изучением языков мира, их фразеологического фонда.

Научная новизна исследования заключается в комплексном анализе проблемы определения и репрезентации национально-культурной специфики ФЕ в разных языках.

Структура работы подчинена цели и задачам исследования. Работа включает в себя введение, две главы, заключение и список использованной литературы. Во введении дана общая характеристика исследования.

Первая глава посвящена базовым категориям фразеологии, классификации и проблеме многообразия ФЕ в разных языковых системах.

Во второй главе рассматриваются основные подходы к выявлению национально-культурной специфики ФЕ, а также на конкретных примерах показаны основные моменты репрезентации национально-культурного компонента в ФЕ разных языков.

В заключении представлены выводы по проведенному исследованию

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Ф., Семененко Н. Н. Фразеология и паремиология. — М.: Наука, 2009. — 344 с.
  2. Н.Н. Основы английской фразеологии. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1963. — 208 с.
  3. И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1973. — 295 с.
  4. Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань: Изд-во Казан.гос. ун-та, 2006. — 172 с.
  5. Г. Б. Лексикология английского языка: Учебное пособие. — М.: Высшая школа, 1985. — 287 с.
  6. О.С. Словарь лингвистических терминов. — Изд. 2-е, стереотип. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.
  7. А.Г. Фразеология современного русского языка. — Новокузнецк: Кузбассвузиздат, 1992. — 80 с.
  8. Ш. Французская стилистика. — М.: УРСС, 2009. — 230 с.
  9. В.В. Фразеология. Семасиология //Лексикология и лексикография. Избранные труды. — М.: Наука, 1977. — 312 с.
  10. Э. Н. Лингвокультурологические особенности ФЕ с компонентом «предмет быта» в татарском и немецком языках: автореф. дис. … канд. филол. наук. Казань, 2006. — 27 с.
  11. В.В. Лексикология английского языка. — СПб., 2003. [Электронный ресурс] URL: http://www.homeenglish.ru/Texteliseeva1.htm (дата обращения: 15.06.2014)
  12. И.Я. Фразеологические единицы с национально-специфичным компонентом значения в русском и новогреческом языках: дис. на соис. учен. степени канд. филол. наук. Краснодар, 2005. — 241 с.
  13. А.В. Фразеология современного английского языка. — М.: Международные отношения, 1972. — 288 с.
  14. А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. языков/ А. В. Кунин. — Дубна: Феникс+, 2005.
  15. Левин-Штайнманн, А. Лингвоспецифический компонент при оформлении концептов фразеологизмами [Текст] / А. Левин-Штайнманн // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. — М.: Языки славянской культуры, 2004. -С.61−65.
  16. В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.
  17. , В.А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии [Текст] / В. А. Маслова // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 69−73.
  18. , В.А. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности / В. А. Михайлов. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1992. — 200 с.
  19. В.М. Славянская фразеология. — М.: Высшая школа, 1989. — 209 с.
  20. А.А. Введение в языковедение. — М.: Аспект-Пресс, 2002. — 365 с.
  21. Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. — М.: Просвещение, 1995. — 559 с.
  22. И.В. Фразеологические единицы: связи языка, культуры и мышления.//Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Выпуск № 1, 2011. — С. 173−178.
  23. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 288 с.
  24. В.Н. Фразеология в контексте культуры [Текст] / В. Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 295 с.
  25. Л.А. Национально-культурная специфика фразеологизмов (на материале фразеологических единиц неантропоцентрической направленности в английском и русском языках).//Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Выпуск № 99, 2009. — С. 196−202.
  26. У.Л. Значение и структура языка. — М.: Прогресс, 1975. — 153 с.
  27. Е.Е. Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов: современные подходы. [Электронный ресурс]. — Международный научно-практический журнал «INTER-CULTUR@L-NET»: Владимир, 2004. Вып. 3.
  28. Н.М., Иванов В. В. Современный русский язык. — М.: Просвещение, 1987. — 256 с.
  29. Н.М. Фразеология современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1985. — 192 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ