Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности общественно-политической лексики современного немецкого языка (неологизмы)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Неологизмы — это самая актуальная, самая инновативная часть словарного состава современного немецкого языка. Они косвенно отражают умонастроения, царящие в обществе, являются выражением духа времени. Появление большого количества новых слов в современном немецком языке было вызвано геополитическими изменениями в Европе: сначала — объединением Германии и связанными с этим событиями (die… Читать ещё >

Особенности общественно-политической лексики современного немецкого языка (неологизмы) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Общественно-политическая лексика в немецком языке
    • 1. 1. Характеристика общественно-политической лексики
    • 1. 2. Лексика, ориентированная на проблемы международной политической жизни
  • 2. Неологизмы как способ обогащения словарного состава немецкого языка
    • 2. 1. Структурно-семантическая характеристика неологизмов
    • 2. 2. Неологизмы общественно-политической сферы в немецком языке
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

В современной прессе функционирует англо-американское заимствование «Holocaust» со значением «всеобщее уничтожение, катастрофа», которое все чаще заменяется существительным «Inferno» (ад, преисподняя)."Невысокая частотность употребления данных заимствований в немецком языке повышает их коммуникативную значимость, так как количество информации и мера эффективности слов с низкой частотностью значительно больше" [4]. Появляется много существительных наing: Marketing, WAP-Banking и др., а также наer: Banker и др. Заимствуются наименования профессий: Banker — банкир; наименования явлений культуры — Entertainment — развлечения и др. В исследуемый период в обоих языках выявлены заимствования из арабского: Al-Qaida — аль-каида, Dschihad — джихад. Сегодня сильна тенденция черпать слова и выражения из американского вариантаанглийского языка: touchscreen (телевизор с сенсорным управлением);dasJointVenture (совместное предприятие);High-Tech (высокотехнологичный аппарат, машина, процесс).Чем моложе заимствование, тем более оно формально отличается от немецких и ранее заимствованных слов. В вышеуказанных примерах соединены англо-американизмы, находящиеся на разных этапах процесса интеграции их в немецкий язык. Например, контрактура High-Tech первоначально самостоятельно не использовалась, а была первой, определительной частью различных слов: High-Tech-Bereich, High-Tech-Produktionsanlagen, High-Tech-Demonstrator. За этим выражением закреплено обобщение новинки в современной технике. В рекламных текстах и заголовках можно встретить High-Tech в самостоятельном употреблении: High-TechohnejedenKomfort (в описании модели гоночного автомобиля).Нельзя не отметить, что каждая из частей этого слова встречается и в других сочетаниях: — High-Fidelity = HiFi (hifi) — высокая точность воспроизведения (звука);

— die High Society — высшееобщество;

— derHighball — хайбол (виски с содовой, подаваемое в высоком стакане).Усеченное Tech встречается реже, но его «расшифровка» для немца не представляет трудности (Tech — Technik).Англо-американизмы легко образуют с немецкими основами новые обозначения — неологизмы второго порядка. Эти новые образования организованы по типу слов-гибридов; такой путь освоения иноязычного слова обычен для немецкого языка. В структурном отношении слова англоамериканского происхождения в известной мере не чужды представлению о немецком слове, существующему в обыденном языковом сознании носителей немецкого языка: одни слова могут интерпретироваться ими как сложные (derBypassстимулятор сердечной деятельности, dieHardware — материальное обеспечение компьютера, derSlapstick — гротескная, нереальная сцена (в фильме), другие словакак суффиксальные производные (dasCover — конверт, футляр, derTyper — печатное устройство), иные — как полупрефиксальные образования (derTop-Manager, dasTop-Hotel, derTop-Beruf, dieTop-Qualität, derTop-Star и т. д., где английское top -«верхушка, верх» сопоставимо по функции с немецкими префиксами и полупрефиксами) [6]. Особенно активно используются слова англо-американского происхождения в таких областях, как торговля и реклама, средства массовой информации, электроника и информатика. Естественно, что англо-американизмы не «покрывают» все обозначения новых и неновых объектов, наименований, актуальных для указанных областей деятельности, но они соседствуют с ними, иногда являясь единственными обозначениями, в других случаях синонимами — конкурентами немецких обозначений. Среди современных неологизмов, ориентированных своим содержанием на реалии общественно-политической жизни ФРГ, много слов — обозначений протестующих молодых людей, формы и мотивы протестов здесь разные, изменчивые, политические платформы неясные.

В прессе ФРГ можно встретить упоминание об участии в уличных демонстрациях молодых людей, называемых Chaoten (-«-Chaos), Spontis (±spontan), Provos (Provokation), Anarchos (±Anarchie), Reps (±Republikaner). Все это слова из молодежного лексикона. Иноязычное происхождение имеют также и названия различных форм социального протеста: Sit-in (~*-англ.) —сидячая демонстрация, Stand-in (-t-англ.) —стоячая демонстрация, Teach-in (чангл.) — публичная дискуссия, Work-in (-tr-англ.) —отказ покинуть производственные помещения, Ash-in (чангл.) — протест против загрязнения окружающей среды в форме проспектов, изображающих в грязном виде красивые ландшафты, Sing-out (чангл.) — исполнение песен протеста. Наибольшую активность проявляют иноязычные приставки: anti-, de-, super-, ultra. Часто встречаются новые существительные с общим значением противоположности, отрицания, образованных с помощью приставки anti-: Antiterror — антитеррор. В немецком языке образуются акронимы, состоящие из одной буквы, которые сочетаются с полными словами, образуя композит: E-Musik (ernste Musik). В немецком языке отмечается сокращение существующего слова до одного-двух слогов и прибавления к ним в качестве окончания буквi, -о, ср.

" A lki" - Alkoholiker, 'Zivi" - «Zivildienstleisterdef', «Macho», «Realo.В немецком языке возрастает количество новых слов-существительных, образованных путем стяжения двухчастного наименования в одночастное, типа: Programm eines Waschautomaten (Waschprogramm).Представлен семантический способ словообразования путем образования слов на основе развития семантики одного слова, метафоризации. Выделены неологизмы, образованные морфолого-синтаксическим вариантом семантического словообразованияпутем перехода одной части речи в другую — конверсии: Ineinander — вклад одного в другое, Militärischesмилитаризм.Источником пополнения немецкого языка неологизмами является также молодежный язык, который раньше других реагирует на все социально-экономические изменения в языковом окружении. Обогащение словарного состава общественно-политической сферы происходит на фоне возрастания влияния на инновационные процессы таких факторов, как экономическая база, социальный статус, пол, возраст, ценностные ориентации носителей немецкого языка. С обострением экологической проблемы связан «взрыв» экологических неологизмов и появление новых словообразовательных элементов, формирование разветвленных словообразовательных и лексико-семантических парадигм. Возрастает влияние на язык в последнее время таких социокультурных факторов, как этничность, пол, возраст, стиль жизни. Борьба против дискриминации определенных расовых, этнических и других категорий людей нашла свое отражение в значительном количестве новых лексических и фразеологических единиц. Борьба женщин за уравнение прав с мужчинами, оказывала и до сих пор оказывает определенное влияние на язык, которое отражается не только в ее обогащении лексико-фразеологическими и семантическими инновациями, но и в появлении «инклюзивного языка» .Продолжают возникать многочисленные номинемы, связанные с социальной стратификацией общества, с его делением на различные классы, подклассы, группировки, в особенности в связи с современными научно-техническими и экономическими изменениями. Информационная революция оказала ощутимое влияние на словарный состав общественно-политической лексики и фразеологии современного немецкого языка. Как свидетельствуют неологизмы, связанные с информационной революцией, компьютеризация, «информациологизация» всех аспектов социальной жизни приносят человечеству бесчисленные блага и выгоды, но и, вместе с тем, создают новые социальные проблемы, приводят к появлению негативных явлений. Обострение проблемы преступности, терроризма, наркомании и борьба с этими негативными явлениями находят отражения в значительном количестве инноваций, в появлении и закреплении за «уголовной сферой» целого ряда словообразовательных элементов, в создании широких синонимических рядов вокруг определенных понятий.

Возрастание масштабов преступности и наркомании обусловили и возрастание масштабов проникновения в «стандартый» язык слов и словосочетаний из жаргона преступного мира, наркоманов [3]. Заключение

Неологизмы — это самая актуальная, самая инновативная часть словарного состава современного немецкого языка. Они косвенно отражают умонастроения, царящие в обществе, являются выражением духа времени. Появление большого количества новых слов в современном немецком языке было вызвано геополитическими изменениями в Европе: сначала — объединением Германии и связанными с этим событиями (die Osterweiterung, der Besserwessi, der Solidaritätszuschlag, die Ostalgie, Dunkeldeutschland), затем — интеграцией Европы (das Euroland, das Eurogeld, die Eurozone, Teuro), войной на Балканах (der Kosovo-Krieg, ethnische Säuberung, der Blauhelmeinsatz, der Kollateralschaden), повышенем активности террористических организаций (der Anti-Terror-Krieg, die Milzbrandattacke, der Schläfer).В настоящее время немецкий язык, наряду с другими языками, переживает настоящий неологический взрыв. Серьезные изменения в социально-экономической и политической жизни Германии, Европы и всего мира обусловили появление огромного количества новых слов. В истории немецкого общества происходят значительные изменения в политической, экономической и социальной сферах. Это и процесс объединения европейских стран, и переход к единой валюте стран Евросоюза, и глобализация экономики: все это в сочетании с общими для европейской культуры техническими и материальными инновациями влияет на состояние современного немецкого языка. Поскольку слово несет, прежде всего, содержательную функцию, то именно оно фиксирует все изменения в жизни социума, которые тот претерпевает. Одной из особенностей процесса организации новых слов является непредсказуемость его активности.

В наибольшей мере это касается области общественно-политических отношений, где мы постоянно сталкиваемся с фактами массового появления однокоренных новообразований там, где обнаруживается новая общественно-политическая проблема. Исходные понятия, далеко не всегда обозначаемые новым словом, оказавшись в центре общественного интереса, уточняются, расширяются, комментируются и т. п., вследствие чего на базе чрезвычайно развитой системы немецкого словообразования складываются новые и новые слова — N euprägungen. Однако новые слова воспринимаются как неологизмы только до тех пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего они прочно входят в словарный состав и уже не воспринимаются как новые. Большое количество новых слов в немецком языке образовано из имеющегося в нём словообразовательного материала морфологическим способом словопроизводства. Наиболее продуктивным и массовым способом образования неологизмов является словосложение.

Словообразовательные системы позволяют интегрировать заимствованные слова и новые для языка морфемы, которые, в свою очередь, также используются для создания новых слов. В немецком языке наблюдается сильное влияние английского языка, которое выражается в заимствовании значительного количества англицизмов. Представлен также семантический способ словообразования, в частности, метафоризация, образование слов на основе развития семантики одного слова. При образовании неологизмов установлено отсутствие отклонений от словообразовательных типов языка. Общественно-политическая сфера продолжает быть источником многочисленных инноваций.

Они связаны с тенденциями цивилизационного прогресса, с политическими и общественными движениями, с такими параметрами контекста, как этнос, пол, возраст, социально-экономический статус, ценностные ориентации носителей языка. Борьба против дискриминации определенных расовых, этнических и других категорий людей нашла свое отображение в значительном количестве новых лексических и фразеологических единиц. Важная роль в обществе средств массовой информации, обусловливает тот факт, что именно «медиа» является сферой «первоначального контекста», главным каналом распространения неологизмов, которые являются продуктом словотворчества государственных, политических, общественных деятелей, журналистов, писателей, ученых [3].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Алиаскарова Г. Ф. Сравнительный анализ неологизмов в русском и немецком языках. Дисс. … кандидата филологических наук. — 10.

02.20. — Чебоксары, 2006

Бантышева Л. Л. Общественно-политическая лексика начала ХХ века: традиции изучения // Политическая лингвистика. — Выпуск (1)21. — Екатеринбург, 2007

Бутов В. Н. Пути и способы обогащения общественно-политической лексики и фразеология английского языка конца XX столетия. Дисс. … кандидата филологических наук. — 10.

02.04. — Запорожье, 2002

Носенко И. А. Начала статистики для лингвистов. М., 1981

Розен Е. В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991

Слепцова Е. В. Заимствования, их роль и место в системе современного немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2006. № 2. С. 70. Степанова М. Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2003

Тарасова М. В. Неологизмы современного немецкого языка //

http://conference.kemsu.ru/GetDocsFile?id=9813&table=papers_file&type=1&

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Ф. Сравнительный анализ неологизмов в русском и немецком языках. Дисс. … кандидата филологических наук. — 10.02.20. — Чебоксары, 2006.
  2. Л. Л. Общественно-политическая лексика начала ХХ века: традиции изучения // Политическая лингвистика. — Выпуск (1)21. — Екатеринбург, 2007.
  3. В.Н. Пути и способы обогащения общественно-политической лексики и фразеология английского языка конца XX столетия. Дисс. … кандидата филологических наук. — 10.02.04. — Запорожье, 2002.
  4. И. А. Начала статистики для лингвистов. М., 1981.
  5. Е. В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991.
  6. Е. В. Заимствования, их роль и место в системе современного немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2006. № 2. С. 70.
  7. М.Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2003.
  8. М. В. Неологизмы современного немецкого языка // http://conference.kemsu.ru/GetDocsFile?id=9813&table=papers_file&type=1&
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ