Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Коммуникативы в разговорной речи: На материале русского и английского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Составив список всех зарегистрированных в нашем материале коммуникативов с указанием их функций (в него не вошли обращения и реля-тивы-повторы) (см.Приложение), мы пришли к выводу, что РРР «(более богата» коммуникативами, чем АРР. В данный список вошли 107 русских релятивов и 80 английских, то есть в речи русских различных форм коммуникативов больше приблизительно в 1,3 раза. Кроме того, в АРР… Читать ещё >

Коммуникативы в разговорной речи: На материале русского и английского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введшие
  • Глава 1. Разговорная речь и диалог
  • Глава 2. Коммуннкатнвы в системе языка
  • Глава 3. Коммуникативы в речевом поведении говорящих
  • Глава 4. Функционирование коммуннкативов в русской и английской разговорной речи
    • 4. 1. Коммуникативы-фативы
      • 4. 1. 1. Процесснвы слушающего
        • 4. 1. 1. 1. Ресептивы-стимулятивы
        • 4. 1. 1. 2. Простые ресегггивы
        • 4. 1. 1. 3. Ресетивы-комменсивы
      • 4. 1. 2. Процессивы говорящего
        • 4. 1. 2. 1. Центробежные процессивы говорящего
        • 4. 1. 2. 2. Центростремительные процессивы говорящего
      • 4. 1. 3. Комменсивы
    • 4. 2. Коммуникативы-информативы

Актуальность темы

Будучи неотъемлемой характеристикой живого непосредственного спонтанного диалогического общения, коммуникативы выражают одно из главных свойств человеческой психики — способность реагировать на различные внешние н внутренние элементы ситуации общения.

Актуальность темы

обусловлена возросшим в последние десятилетия интересом к проблемам изучения разговорной речи, в том числе проблемам обучения общению на иностранном языке. Коммуникативы представляют собой ту область лингвистики, которая тесно связана с человеком, личностью, то есть исследование коммуникативов является антропо-ценгричным по своей сути. Изучение коммуникативов ведется с позиций прагмалингвистики.

Новизна исследования. Коммуникативы неоднократно становились предметом исследований в отечественной лингвистике. Однако в русистике их трактовка в большинстве работ является весьма узкой. Многие аспекты в изучении коммуникативов, хотя и затрагивались ранее, не получили полного и комплексного описания. Новым в настоящей работе является комплексный анализ коммуникативно-прагматических и формальных особенностей коммуникативов. Выявляются факторы, определяющие частоту употребления коммуникативов вообще и их отдельных типов. Мы предлагаем широкую трактовку коммуникативов, включив в этот класс синтаксических единиц фатические и информативные средства, выраженные с помощью релятивов и выполняющие функцию реакции. Впервые проводится детальное сравнение различных типов коммуникативов в русской и английской разговорной речи.

Недостаточная изученность коммуникативов определила основную цель работы — установить универсальные и национально-специфические черты в типах коммуникативов, их функционировании и частоте использования в разговорной речи русского и английского языков. Конкретные задачи исследования заключаются в следующем:

1) определить роль коммуникативов в речи и принципы их выделения в особый тип речевых единиц;

2) уточнить существующие классификации коммуникативов в рамках разговорной речи;

3) выявить формальные и функциональные характеристики различных типов коммуникативов в русской и английской разговорной речи.

Материалом исследования послужили расшифровки магнитофонных записей русской разговорной речи, хранящиеся на кафедре русского языка Саратовского университета и опубликованные в сборнике «Русская разговорная речь. Тексты» (1978). Британская разговорная речь в нашем материале представлена расшифровками, опубликованными в сборнике «А Corpus of English Conversation», американская разговорная речь изучалась на основе расшифровок из сборника «Informal Speech». Общий объем материала — 115 000 словоупотреблений (по 50 000 словоупотреблений русской и британской разговорной речи, 15 000 словоупотреблений американской разговорной речи).

Методы исследования. Для решения поставленных задач потребовалось применение описательного метода и различных методик исследования: контекстуального наблюдения, сравнения и количественной оценки выявленных фактов.

Теоретическое значение работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в разработку проблем устной коммуникации и синтаксиса разговорной речи и может быть использована в дальнейших исследованиях синтаксиса разговорной речи и устного общения, а также лекционных курсах синтаксиса обоих языков.

Практическое значение. Результаты исследования могут был" использованы в преподавании русского и английского языков как иностранных, в спецкурсах по специфике разговорной речи.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на конференции молодых ученых Саратовского медицинского университета (Саратов, 1997), на Всероссийской Школе молодых лингвистов «Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе» (Пенза, 1998), на конференциях молодых ученых Саратовского университета (Саратов, 1997, 1998, 1999). Результаты исследования изложены в четырех опубликованных статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав («Разговорная речь и диалог», «Коммуникативы в системе языка», «Коммуникативы в речевом поведении говорящих», «Функционирование коммуникативов в русском и английском языках»), заключения и приложения, включающего списки всех зарегистрированных в нашем материале коммуникативов, использованной литературы, исследованных материалов и сокращений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Универсальность особенностей функционирования коммуникативов в РР двух языков проявляется как в частоте употребления коммуникативов в речи, так и в плане использования отдельных групп коммуникативов. Для РР обоих языков характерно преобладание фативов над ннформати-вами. Однако в БрРР это доминирование проявляется ярче всего, что подтверждает репутацию речи англичан как насыщенной фатическим общением. Среди информативов и в РРР, и в АРР преобладают Hem/No. Фати-вы слушающего количественно превалируют над фативами говорящего, а центростремительные процессивы говорящего — над центробежными. Эмо-тивные процессивы говорящего и ресептивы-стимулятивы — явление редкое в обоих языках. Что касается формального своеобразия релятивов в РРР и АРР, то первичные релятивы используются почти в три раза чаще вторичных в РРР и более чем в четыре раза чаще — в АРР. Среди вторичных универсальными особенностями являются редкое использование реплик речевого этикета и вторичных междометий с упоминанием Бога, нечастое употребление повторов (хотя в АРР их больше) и довольно частое применение модализованных фраз и устойчивых речевых оборотов.

Среди функциональных и формальных особенностей коммуникативов, имеющих различный характер проявления в РРР и АРР, выделяются следующие: преобладание простых ресептивов над ресептивами-комменсивами в БрРР и ресептивов-комменсивов над простыми ресепти-вами в РРР, преимущественное употребление Hem/No в качестве реакции несогласия в РРР, а в АРР — в качестве отрицательных ответов. Среди вторичных релятивов в РРР большинство составляют релятивы со свободной формой, в АРР — с фразеологизированной. Из всех фразеологизированных вторичных релятивов в РРР больший процент приходится на модализованные реплики, в АРР — на устойчивые речевые обороты (за счет очень частотных You know и You see). Больший процент употребления релятивов-предложений встречается в АРР.

Составив список всех зарегистрированных в нашем материале коммуникативов с указанием их функций (в него не вошли обращения и реля-тивы-повторы) (см.Приложение), мы пришли к выводу, что РРР «(более богата» коммуникативами, чем АРР. В данный список вошли 107 русских релятивов и 80 английских, то есть в речи русских различных форм коммуникативов больше приблизительно в 1,3 раза. Кроме того, в АРР только 8 коммуникативов характеризуются высокой частотностью в той или иной функциив РРР таких коммуникативов больше — 13. В АРР коммуникативы более универсальны и в своем лексическом выражении, и в своих функциях. Следовательно, значительное лексическое разнообразие релятивов РРР проявляется не только в большем, чем в АРР, общем количестве коммуникативов, но и в более широком выборе средств для выражения реакции на речь/ситуацию.

Среди особенностей русского, английского и американского национального речевого идеала, описанных в четвертой главе, в нашем исследовании в той или иной степени проявляются такие черты, как эмоциональ ная сдержанность, высокий уровень фатического общения, антиконфликтность речи англичан и эмоциональность, склонность к конфликтам в речи русских. Речь американцев по некоторым позициям схожа с речью англичан, по другим — с речью русских. Ричмонд Йейл пишет, что в американском национальном характере больше точек соприкосновения с русскими, чем с западными европейцами, и отмечает такие общие черты русских и американцев, как изобретательность, энергичность, прямоту, граничащую иногда с резкостью, отсутствие претенциозности, искренность (Yale, 1992). Каких-либо ярких специфических черт, связанных с употреблением различных типов коммуникативов, в АмРР не выявлено.

Несмотря на наличие определенных специфичных для РР каждого из языков черт, наиболее общие закономерности использования коммуникативов являются универсальными, тем более, что таких особых черт было выделено всего две для РРР и три для АРР. Законы человеческого общения, лежащие в основе особенностей употребления коммуникативов в РР, экстралингвистические условия существования РР, а также механизмы функционирования человеческого организма и его психики универсальны. Особенности синтаксических конструкций РР не связаны с типом структуры языка — синтетическим или аналитическим (Сиротинина, 1968; Скреб-нев, 1985; Шамне, 1986). Можно предположить, что и в других языках коммуникативы демонстрируют те же самые тенденции, которые были отмечены как общие для РР русского и английского языков.

Несомненно, что коммуникативы, выполняющие главным образом фатнческую функцию, принадлежат второстепенному уровню коммуникации, являются вспомогательными речевыми средствами. Однако благодаря емкости и глобальности своего смысла они в принципе могут быть использованы и в качестве единственных средств общения. Такой крайний случай описан писателями И. Ильфом и Е. Петровым в романе «Двенадцать стульев». Большинство составляющих словарного запаса Эллочки-людоедки, будучи коммуникативами по своей сути, «в зависимости от обстоятельств» могут выражать различные чувства (например: «Ого! — ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность») (Ильф, Петров, 1991. С.137).

Свойство реагировать на какое-либо внешнее или внутреннее проявление, которое и отражает в речи коммуникатив, изначально присуще человеческой психике, является ее естественным качеством. Коммуникативы в своем большинстве можно приравнять к первосигнальным репликам (Горелов, 1987), которые часто используются говорящими рефлекторно. Говорящие не всегда отдают себе отчет в том, что они действительно употребляют такие единицы в речи. Настолько органично коммуникативы вписываются в ход диалога, что их присутствие в речи не замечают. Однако, как неоднократно отмечалось выше, отсутствие их в речи может привести к невосполнимым потерям, связанным главным образом с проблемами человеческих взаимоотношений, речевой этики, вежливости, коммуникативной компетенции и т. п. В целом правильное использование коммуникативов (то есть, когда необходимая единица появляется в речи в необходимый момент времени и в необходимом месте) в значительной степени способствует решению как тактических, так и стратегических задач речевого общения, а именно: во-первых, обусловливает достижение говорящими поставленных коммуникативных целей, успех каждого конкретного диалога. И во-вторых, и это самое главное, сохраняет, укрепляет и улучшает те отношения, которые существовали у коммуникантов до вступления в этот диалог. Таким образом, общение благодаря правильному использованию коммуникативов становится полноценным, приятным, непринужденным, предсказуемым и, в конечном итоге, успешным.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Абросимова Е. А, Кейгел П. Здравствуйте, американцы. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1997. -128 с.
  2. Т.Я. Метатекст и его роль в интерпретации текста // Проблемы организации речевого общения. М., 1981. — С.127 -150.
  3. AM. О фатической функции речи и ее интонационном выражении // Сб.научн.тр. МГПИИЯ. 1980. — Вып. 169. -С.103 -114.
  4. AM. ФатическиЙ аспект речевого общения // Сб.научн.тр. МГПИИЯ. -1984. Вып.230. — С. З -15.
  5. .П. Контактирующие слова // Уч.зап. Кишиневск. унта. 1955. — Т.15. — С.91 — 99.
  6. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. — С. З — 42.
  7. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 606 с.
  8. АР. Основные коммуникативные характеристики диалога. Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1971 .-18 с.
  9. Е.И. Принцип вежливости в речевом общении // Иностр.яз. в шк. 1985. — № 2. — С.12 -16.
  10. Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. СПб: Лениздат, 1992. — 400 с.1/12. Борисова И. Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. -С.21 -48.
  11. М.К., Минина Н. М. Диалогическая речь и методика ее преподавания // Язык и стиль. М., 1965. — С.211 — 225.
  12. В.И. Неполные вопросительные высказывания // Вопросы совершенствования обучения (иностранному) языку как средству межнационального общения. Часть 2. Харьков, 1991. — С.13 -15.
  13. П. Генис А. Американа. М.: Слово, 1991. — 318 с.
  14. Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1991.
  15. Г. В. Функциональные типы предложений в современной русском языке, Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. ун-та, 1967. -328 с.
  16. Г. В. К вопросу о коммуникативных единицах // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-на-Дону: Изд-во Рос-товск.ун-та, 1971. -С.21 -26.
  17. З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М., 1979. — С.299 — 313.
  18. АН. Частицы разговорной речи. М.: Изд-во МГУ, 1964.-188 с.
  19. П.С. Некоторые фразеологизированные синтаксические конструкции современного немецкого языка. Дисс.. канд фнлол.наук. М., 1965.
  20. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-411 с.
  21. Г. А. Новое в английской грамматике. М.: Высшая школа, 1990. -127 с.
  22. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М: Русский язык, 1983.
  23. А.В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения Я Эгнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988.-С.124−134.
  24. Е.В., Снегирева Т. А. О языковых средствах речевого контакта в современном английском языке // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып.11.- Горький, 1980.-С.З-8.
  25. Н.Н. Диалогическое единство в разговорной речи. Дисс.. канд.филол.наук. Саратов, 1990. — 227 с.
  26. P.P. Рассуждение о диалогах и монологах // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Калинин, f 1971. -С.28 153.
  27. Гойхман О. Я, Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации. -М.: Инфра-М, 1997. 270 с.
  28. В.Е. Речь и этикет. М.: Просвещение, 1983. — П1 с.
  29. И.Н. Вопросы теории речевой деятельности: Психолингвистические основы искусственного интеллекта. Таллин.: Валгус, 1987. — 190 с.
  30. И.Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. -М.: Лабиринт, 1997. 220 с.
  31. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16: Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С.217−237.
  32. А.А. Междометия в системе частей речи английского языка. Автореф. дисс. канд.филол.наук. Л, 1988. — 16 с.
  33. Г. В. Некодифицированные высказывания в современном русском языке // Лингвистический сборник. Вып 9: Проблемы лексикологии и семасиологии русского языка. — М.: 1977. — С. 88 -99.
  34. З.М., Якименко Н. Е. К вопросу о коммуникативных функциях обращений в языке художественного текста // Вопросы совершенствования обучения (иностранному) языку как средству межнационального общения. Часть 2. Харьков, 1991. • С. 20 — 22.
  35. В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. -М.: Международные отношения, 1979. 254 с.
  36. В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь. М.: Высшая школа, 1981.- 159 с.
  37. Дементьев В В. Жанровая структура фатической коммуникации. Автореф.дисс. канд.филол.наук. Саратов, 1995. -19 с.
  38. Дискурсивные слова русского языка / Под ред. К. Киселевой и Д.Пайара. М.: Метатекст, 1998. — 446 с.
  39. Е.Р. О видах поддакивания // Вестник МГУ. Серия 9:, Филология. 1995. — № 2. — С.56 — 67.
  40. Д.Л. Фатическая функция языка // Проблемы английского словообразования. Смоленск, 1976. — С.71 — 77.
  41. К.А. Спонтанная речь как объект лингвистического исследования // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1973. — С.58 -66.
  42. А.И. Граматика речевого поведения. Харьков, 1987. -108с.
  43. М.Л. Контакгоустанавливающая функция речи. Автореф. дисс. канд.филол.наук. М.: 1970. — 10 с.
  44. Г. В. Речевые приемы и языковые средства их воплощения. // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи, Горький, 1966, — С. 29 -31.
  45. Т.В. Социолингвистический аспект функционирования коллоквнальных апеллятивов // Культура и мир: Восток запад. -Нижний Новгород, 1995. — С.29 — 30.
  46. .С. Роль контактных средств в управлении диалогом // Сб. научн. тр. МГПИИЯ. Вып.231. — М., 1984. — С.163 -174.
  47. V 53. Земская Е. А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализя проблемы обучения. М.: Русский язык, 1987. — 237 с.
  48. Е.А., Китайгородская MB, Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Язык: Система и подсистемы. М., 1990.-С.224−242.
  49. У 55. Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. — С.90 -136.
  50. V 56. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М: Наука, 1981.-276 с.
  51. П.В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988.-С.36−41.
  52. Г. А. О характере нормы в синтаксисе // Синтаксис и норма. М., 1974. — С.145 -175.
  53. Н.М. Лингвистическая характеристика английских речевых сегментов, выполняющих контактоустанавливающую функцию // Системные характеристики лингвистических единиц разных уровней. Куйбышев, 1985. — С.76 — 85.
  54. Г. Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи. Ростов-на-Дону: Йзд-во Ростовск. ун-та, 1973. -134 с.
  55. А.Ф., Лазаревич Е. Ф. Типы повторов в английской разговорной речи Н Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1966. — С.241 — 243.
  56. Г. А. Расчлененные эмоционально-оценочные конструкции в немецкой разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1984. — С.54 — 60.
  57. В.И. Язык социального статуса. М., 1992. — 329 с.
  58. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-262 с.
  59. Д. Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей.- М.: Прогресс, 1992. 708 с.
  60. С. Введение в изучение междометий К Вопр.языкознания. 1984. — № 6. — С.127 — 137.
  61. Д.И., Саснна В. П. Русско-английский словарь междометий и релятивов. М.: Русский язык, 1990. — 398 с.
  62. В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова-коммуникативы в современном русском языке. М., 1983. -101 с.
  63. Клюев Е В. Фатика как предмет дискуссии // Поэтика, стилистика, язык и культура. М., 1996. — С.212 — 220.
  64. Н.М. О психологической паузе и ее заполнителях в разговорной речи И Вопросы стилистики. Вып.14. — Саратов, 1978.-С.162−164.
  65. Красильникова Е В. О монологической и диалогической формах реализации русской разговорной речи if Семантика языковых единиц. Доклады У1 Международной конференции. Том 2. — М., 1998.-С.290−291.
  66. О.А., Максимов Л. Ю., Ширяев Е. Н. Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация. М.: Изд-во Российск. ун-та
  67. Дружбы народов, 1997. 256 с.
  68. V 75. Курносова Н. А. Функционально-семантическое поле коммуникативов русского языка // Вопросы совершенствования обучения (иностранному) языку как средству межнационального общения. Часть 2. Харьков, 1991. — С.44 — 46.
  69. У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. УН: Социолингвистика. — М., 1975. -С.96−181.
  70. О.А. Русский разговорный синтаксис. М: Наука, 1976. -396с.
  71. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
  72. М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998. — 200 с.
  73. Матвеева Т В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск: Изд-во Уральск .ун-та, 1990. -168 с.
  74. К. Проблема анализа диалогического общения // Текст как психолингвистическая реальность. М., 1982. — С. 14 -18.
  75. А.К. Основы риторики: Мысль и слово. М.: Просвещение, 1996. — 415 с.
  76. М.Л. О некоторых явлениях взаимосвязи реплик диалогической речи // Уч. зал. Сталинабадск. гос.пед.ин-та. 1956. -Том ХГУ. — Вып.6: Филологическая серия. — С.87 -114,
  77. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.
  78. С.В. Особенности речевой и неречевой коммуникации японцев // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.-С.320−338.
  79. А.С. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей. Автореф. дисс. канд.филол.наук. Саратов, 1990. -17 с. v
  80. В.М. Некоторые особенности диалога и структурное взаимодействие и взаимовлияние реплик вопросо-ответного диалога // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1966. — С.44 — 46.
  81. Т.М. Новое направление в изучении спонтанной речи // Вопр.языкознания. -1970. № 3. — С.117 — 123.
  82. Т.М. Функции частиц в высказывании. М.: Наука, 1985.- 168 с.
  83. Общение. Текст, Высказывание / Под ред. Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова. М.: Наука, 1989. -172 с.
  84. В. Корни дуба // Роман-газета. -1987. № 4. — 80 с.
  85. Г. А. Современная английская речь. М.: Высшая школа, 1991.-238 с.
  86. О.Н. Профессиональный диалог. Дисс. канд.филол.наук. Саратов, 1994. 267 с.
  87. И.С. «Разделительные вопросы» как один из способов реализации контактоустанавливающей функции речи // Вестник у Харьковск. ун-та. -1983. № 243. — С.49 — 52.
  88. Т.В. Сочетаемость информативных высказываний разных прагматических типов с этикетными контактными стимулами // Языковые единицы. JL, 1991.-С.131 -138.
  89. Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения // Иностр.яз.в шк. -1975. >Га6. — С.15 — 25.
  90. Г. Г. Фатическая метакоммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981. — С.52 — 59.
  91. И.И. Английские сснтенсоиды. Саратов: Изд-во Са-ратовск.ун-та, 1992. -178 с.
  92. И.И., Сокова Н. О. Продуктивность и прагматический потенциал сентенсоцдов-коммуникативов в разговорной и стилизованной разговорной речи // Культура и мир: Восток • запад. -Нижний Новгород 1995. С. 41 — 42.
  93. Н.А. Некоторые особенности употребления частицы Вот в устной разговорной речи // Вопросы стилистики. -Вып.8. Саратов, 1974. С. 116 -120.
  94. Л.П. Неполные вопросы в современном английском диалоге. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1978. — 72 с.
  95. АИ. О контактоустановительных элементах в японской диалогической речи // Исследование проблем речевого общения. -М., 1979. -С.207 -213.
  96. Р.В., Сорокина Т. С. О некоторых грамматических особенностях структуры предложений в разговорной речи // Сб.научн.тр. МГПИИЯ. -1979. Вып.143. — С.159 — 169.
  97. Р.П. Словарь эквивалентов слова. М.: Русский язык, 1991.-254 с.
  98. Русская грамматика. Том II: Синтаксис. М.: Наука, 1980, — 709с.
  99. V111. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. — 484 с.
  100. J 112. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. — 237 с.
  101. Русский язык. Энциклопедия / Гл.ред. Ю. Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — 703 с.
  102. М.В. Социальная обусловленность различий языка мужчин и женщин // Культура и мир: Восток запад. — Нижний Новгород, 1995. — С.22 — 23.
  103. Я.Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной беседе // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996.-С.94−115.V
  104. Я.Т. Семейная беседа как жанр повседневного речевого общения //Жанры речи. Саратов, 1997. — С. 177 — 188.
  105. Н.К. Коммуникативный модус и метаречь // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., 1994. — С.82 — 92.
  106. С.В. О диалогизации монолога // Научн. доклады высшей школы. Филологические науки. 1985. — № 4. — С.39 — 46.
  107. Т.В. Коммуникативно-семантические характеристики единиц речевого этикета. Автореф.дисс.. канд.филол.наук. Л., 1986.-16 с.
  108. О.Б. К вопросу о типологическом изучении разговорной речи П Теория и практика описания разговорной речи: Т.докл. на республиканской научной конференции. Горький, 1968. -С.11 -12.
  109. О.Б. Непосредственность общения • определяющий фактор разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1973. — С.122 — 128.
  110. О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. -143 с.
  111. О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. М.: Высшая школа, 1980. — 134 с.
  112. О.Б. Русская разговорная речь. М.: Просвещение, 1983.-79 с.
  113. О.Б. Вариативность норм устной речи // Культура русской речи. Тезисы 1 Всесоюзной научной конференции. М., 1990.-С.132−133.
  114. О.Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. М.: Просвещение, 1996. — 174 с.
  115. А.П. О содержании понятия «национальный риторический идеал» применительно к современной российской действительности // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Вып. 5. — Красноярск, 1997. — С.27 — 37.
  116. Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Издательство СГУ, 1985. — 208 с.
  117. О.А. Релятивы в современном английском языке // Вестник Киевск. ун-га. 1986. — Вып.20: Романо-германская филология.-С.38−41.
  118. Словарь структурных слов русского языка / Под ред.В. В. Морковкина. М.: Лазурь, 1997. — 422с,
  119. Современный русский язык / Под ред. Д. Э. Розенталя. Часть 2: Синтаксис. М.: Высшая школа, 1976. — 219 с.
  120. Л.И. Роль интонации в различении однословных омонимичных высказываний. Дисс. канд.филол.наук. Саратов, 1982.-183 с.
  121. Э.А. Распределение и функционирование грамматических классов слов в русской разговорной речи. Дисс.. канд.филол.наук. Саратов, 1972. — 283 с.
  122. Л.П., Игнатьев К. С. Современный английский речевой этикет. Л.: Иэд-во Ленинградск. ун-та, 1980. -143 с.
  123. Т.В. Коллоквиальные алеллятивы в американском варианте английского языка. Автореф. дисс.. канд.филол.наук. -Нижний Новгород, 1995. -16 с.
  124. И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. М.: Высшая школа, 1992. — 175 с.
  125. Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988.-653с.
  126. Л.Л. К понятию коммуникативной компетенции. Автореф. дисс. кавд.филол.наук. М., 1980с. — 25 с.
  127. К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. — 96 с.
  128. Л 43. Формановская Н. И, Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения. Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1979. 37 с. j 144. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. — М., 1998. — 291 с.
  129. Н.Л. Универсальное и национальное в синтаксисе разговорной речи. Дисс. канд.филол.наук. Саратов, 1986. — 217 с.
  130. В.Н. Коммуникативы как функциональный класс и * как объект лексикографического описания // Русистика сегодня. -1996.- Ks2.-C.89−111.
  131. Н.Ю. К изучению русской диалогической речи // Вопр.языкознания. 1956. — № 2. — С.67 — 82.
  132. Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи // Вопр. языкознания. -1958. № 2. — С.93 -100.
  133. Шигаревская НА Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. Л.: йэд-во ЛГУ, 1970. — 215 с.
  134. ЯкубинскиЙ Л.П. О диалогической речи // Избранные работы: Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986. — С. 17 — 58.
  135. Advances in Spoken Discourse Analysis. London and New York, 1992.-266 p.
  136. Andersen P.B. The Syntax of Texts and the Syntax of Actions // Pragma! ingui sties: Theory and Practice. The Hague, 1979. — P.283 -330.
  137. Austin J.L. How to Do Things With Words. Oxford: At the Clarendon Press, 1962. -166 p.
  138. Bald W.-D. Some Functions of Yes and No in Conversation // Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. London and New York: Longman, 1980. — P.178 -191.
  139. Barker L., Barker D. Communication, New Jersey: Englewood Cliffs, 1993.-481 p.
  140. Bean S. Symbolic and Pragmatic Semantics. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1978. -164 p.
  141. Boden D. The Business of Talk. Cambridge: Polity Press, 1994. -272p.
  142. Brown G. Listening to Spoken English. London: Longman, 1977. -175p.
  143. Brown G. The Language Teacher’s Role in die Communicative Syllabus // Spoken Language: British Studies in Applied Linguistics. -Edinburgh, 1985.-P.3−14.
  144. Brown P., Levinson S. Universale in Language Usage: Politeness Phenomena // Strategies in Social Interaction. Cambridge Papers in Social Anthropology. — 1978. — № 8. — P.56 — 289.
  145. Buzarov V.V. Essentials of Conversational English Syntax.- M.: Prosvescheniye, 1986. 127 p.
  146. L. «Well» in Dialogue Games. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1984. -104 p.
  147. Chafe W.L. Integration and Involvement in Speaking, Writing and Oral Literature // Spoken and Written Language. Norwood, New Jersey: Able Publishing Corporation, 1982. — P.35 — 53.
  148. Conversational Routine. Paris: Mouton Publishers. The Hague, 1981.-331 p.
  149. Coulmas F. Poison to Your Soul // Conversational Routine. Paris: Mouton Publishers. The Hague, 1981. — P.69 — 84,
  150. Coulthard M., Brazil D. Exchange Structure // Advances in Spoken Discourse Analysis. London and New York, 1992. — P.50 — 78.
  151. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Blackwell Publishers, 1997.-426 p.
  152. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press, 1991. — 472 p.
  153. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. London: Longmans- Green and Co, Ltd, 1969. — 264 p.
  154. Crystal D., Davy. Advanced Conversational English. London: Longman, 1975.
  155. Drazdauskiene M.-L. On Stereotypes in Conversation, Their Meaning and Significance // Conversational Routine. Paris: Mouton Publishers. The Hague, 1981. P.55 — 68.
  156. Duncan S., Fisce D. Face-to-Face Interaction. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 1977. — 361 p.
  157. Ferguson C. The Structure and Use of Politeness Formulas // Conversational Routine. Paris: Mouton Publishers. The Hague, 1981. P.14−38.
  158. Francis G., Hunston S. Analysing Everyday Conversation // Advances in Spoken Discourse Analysis. London and New York, 1992. -P.123−161.
  159. Gender and Conversational Interaction. New York: Oxford University Press, 1992. — 327 p.
  160. Goodwin C. Conversational Organization: Interaction Between Speakers and Hearers. London: Academic Press, 1981. -195 p.
  161. Halliday M.A., Hasan R. Cohesion in English. London: Longman, 1976.-374 p.
  162. Hewings M. Intonation and Feedback in the EFL Classroom // Advances in Spoken Discourse Analysis. London and New York, 1992. -P.183 -196.
  163. Hornby A.S. Oxford Student’s Dictionary of Current English. M.: Prosveshcheniye Publishers, 1984. — 769 p.
  164. Jakobson R. Linguistics and Poetics // Style in Language. New York, 1960.-P.350−77.
  165. Keenan E., Scheffelin В., Piatt M. Questions of Immediate Concern: Questions and Politeness // Strategies in Social Interaction. Cambridge Papers in Social Anthropology. -1978. — № 8. — P.44 — 55.
  166. Language and Sex: Difference and Dominance. • Massachusetts: Newbury House Publishers, 1975. 31 lp.
  167. Laver J. Linguistic Routines and Politeness in Greeting and Patting // Conversational Routine. Paris: Mouton Publishers. The Hague, 1981. — P.289 — 303.
  168. Livant W.P. Antagonistic Functions of Verbal Pauses: Filled and Unfilled Pauses in the Solution of Additions // Language and Speech. -Vol.6-Partl.-P.l-4.
  169. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd, 1987. — 1229 p.
  170. Malinowski B. Phatic Communion // Communication in Face-to-Face Interaction. London: Penguin Books, 1972. — P. 146 -152.
  171. McLaughlin. Conversation: How Talk Is Organized. London: Sage Publications, 1984. — 295 p.
  172. Merriam Webster’s Collegiate Dictionary. Massachusetts, 1993. -1557p.
  173. Mey J. L. Pragmatics: An Introduction. Oxford: Blackwell, 1996. -357p.
  174. New Webster’s Dictionary and Thesaurus of the English Language. -Lexicon Publications, Inc. Danbury, CT, 1992. -1248 p.
  175. Ostman J.-O. You Know: A Discourse. Functional Approach. Amsterdam: John Benjamins B.V., 1981. — 91 p.
  176. Roloff M. Interpersonal Communication: Key Concepts. London: Sage Publications, 1981. -149 p.
  177. Sacks H. Lectures on Conversation. Vol.2.- Oxford: Blackwell, 1992.-580 p.
  178. Sacks H., Schegloff E., Jefferson G. Simplest Systematics for Turn Taking // Studies in the Organization of Conversational Interaction. -New York: Academic Press, 1978. P.28 — 48.
  179. Savingon S. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. Addison — Wesley Publishing Company. — 322 p.
  180. Schiflnn D. Discourse markers. Cambridge University Press, 1988. -364 p.
  181. Sinclair J. Priorities in Discourse Analysis // Advances in Spoken Discourse Analysis. London and New York, 1992. — P.79 — 89.
  182. Sinclair J" Coulthard M. Towards an Analysis of Discourse i! Advances in Spoken Discourse Analysis. London and New York, 1992.1. P. l-34.
  183. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition.-Qxford: Black well, 1996. 326 p.
  184. Stenstrom A.-B. Questions and Responses in English Conversation. -London: Gleerup, 1984. 296 p.
  185. Stiles W.B. Describing Talk: A Taxonomy of Verbal Response Modes. London: Sage publications, 1992. — 237 p.
  186. Stubbs M. Discourse Analysis: the Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford: Basil Blackwell Ltd, 1989. — 272 p.
  187. Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. London and New York: Longman, 1980. — 304 p.
  188. Studies in the Organization of Conversational Interaction. New York: Academic Press, 1978. — 275 p.
  189. Svartvik J. Well In Conversation // Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. London and New York: Longman, 1980. — P.167 -177.
  190. Tannenbaum P., Williams F. Wood B. Hesitation Phenomena and Related Encoding Characteristics in Speech and Typewriting // Language and Speech. -1967. July — September. — P.206 — 214.
  191. Tarone E. Developing Strategic Competence in a Second Language // Spoken Language: British Studies in Applied Linguistics. Edinburgh, 1985. -P.15 -27,
  192. TaylorT., Cameron D. Analysing Conversation. Oxford: Pergamon Press, 1988. -165 p.
  193. The American Heritage Dictionary of the English Language. Boston: Houghton Mifflin Company, 1976. -1550 p.
  194. Wardhaugh R. How Conversation Works. Oxford: Basil Blackwell, 1985.-230 p.
  195. Willis D. Caught in the Act: Using the Rank Scale to Address Problems of Delicacy // Advances in Spoken Discourse Analysis. London and New York, 1992. -P.lll-122.
  196. Women in Their Speech Communities. London, 1993. — 191 p.
  197. Yale R. From Nyet to Da: Understanding the Russians. Intercul-tural Press, Inc, 1992. -175 p.
  198. Расшифровки из фонда разговорной речи кафедры русского языка Саратовского университета.
  199. Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978. — 307 с.
  200. A Corpus of English Conversation. Gleerup, 1980. — 843 p.
  201. Carterelt E.C., Jones M.H. Informal Speech. Alphabetic and Phonetic
  202. Верно (Совершенно верноХЭто верно) * * *
  203. Да *** *** *** *** *** ***26 .Да ты что * 27 .Да уж 28. Да что ты (вы) * * ¦ 29. Добрый день * 30. Ей Богу * 31. Еще бы * * 32.3дравствуй (те) * 33. Знаешь (Знаете) * * 34. Значит **
  204. Хорошо (Очень хорошо) ф ф93 .Черт * ф 94. Черт возьми (побери) * v * * 95. Черт те знает. ф —:-96.Что ** 97. Что ж (Ну что ж) * * 98. Что ты (вы) * *
  205. Er (Uh) (Eh) ** ** *** *12.ExactIy ** * 13. Excellent * * 14. Fine (That's fine) * * 1 S. God (Good God) * * **
  206. Good (Veiy good) (That's good) + * *17.Good evening * * 18. Good gracious (me) * * 19. Good Lord * * ** 20. Gosh (My gosh) * * ** 21. Great (Just great) * *
  207. Right (That's right) *. * *61.See *62.Shame * 63. So * * * 64. Sorry * * * 65. Super * *
  208. Sure (That for sure) + * *67 .Thank you very much (Thanks) * *
  209. That’s (very) interesting *69.That's it * * 70. That*s so * # 71 .Then (And then) ¦ * 72. True (That's true) * * 73 .Uh huh (Uh um) * * * **74. Well *** ** *** 75 .What *
  210. Yeah (Yea) *** *** ** ** ***77 .Yep * * *78.Yes *** * #"#79.You know * ***80.You see 195
Заполнить форму текущей работой