Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Глагольно-именные перифрастические обороты современного русского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Причину активизации глэгольно-именных оборотов аналитической структуры в языке советской эпохи одни исследователи объясняют наблюдающейся в русском литературном языке нерегулярностью и многозначностью значительной части словообразовательных образцов, что вызывает к жизни такие средства номинации, которые бы в более полной мере выполняли одну из основных функций языка — функцию регулярную (129, с… Читать ещё >

Глагольно-именные перифрастические обороты современного русского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛЬНЫХ ПЕРИФРАЗ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
    • I. Глагольная перифраза — номинативная единица языка
    • 2. Глагол как
  • Ш|онент перифразы. ¦
    • 3. Имя существительное как компонент перифразы
  • ВЫВОДЩ
  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ
    • I. Многозначность глагольных перифраз
    • 2. Синонимия глагольных перифраз
    • 3. Антонимия глагольных перифраз 104 ВЫВОДИ
  • ГЛАВА II. СОЧЕТАЕМОСТНЫЕ СВОЙСТВА СЛОВ — КОМПОНЕНТОВ ГЛАГОЛЬНЫХ ПЕРИФРАЗ
    • I. * Фразообразовательная модель «
    • 2. Лексико-семантическая сочетаемость компонентов глагольных перифраз
  • ВЫВОДЫ

Проблемы современной русской фразеологии все больше и больше привлекают внимание филологов — русистов. И это понятно: глубокое и всестороннее изучение строительного материала и выразительных средств языка невозможно без тщательного анализа его фразеологического состава, без описания разного рода фразеологизмов, среди которых весьма многочисленную и постоянно увеличивающуюся группу составляют глагольно-именные перифрастические обороты, или глагольные перифразы, типа принять решение — решить, вести агитацию — агитировать, одержать победу — победить и т. п.1.

Границы данной группы фразеологизмов как объекта исследования очерчиваются в современном русском языке соотнесенностью с синонимичными глагольными коррелятами, этимологически родственными именным компонентам глагольных перифраз. Интерес к исследованию глагольно-именных оборотов описательного характера определяется как чисто теоретическими, так и практическими задачами и прежде всего связан с усиливающейся в современном русском языке тенденцией к аналитизму, конкурирующей в истории языка с тенденцией к' синтетизму.

Глагольные перифразы являются древнейшей чертой русского языка, о чем свидетельствуют «Материалы для словаря древ2 нерусского языка» и наблюдения над языком древнерусских па.

1 Согласно другой терминологии: перифразы (Ш.Балли, Н.М. Шанский), глагольно-именные синтаксические конструкции (H.H. Про-копович), глагольно-именные фразеологические обороты (В. А. Козьменко, H.A. Донец), глагольные описательные выражения (А.

П. Мордвилко) и нек. др. р

См. перечень словарей (9). мятников письменности. (5- 39- 75- 77 — 79- 91- 92- 94- 131- 132- 140 — 143- 173). Однако именно в языке советской эпохи они становятся одним из весьма активных и ярких средств номинации в области аналитических образований. (175, с. 7- 120, с. 47).

Причину активизации глэгольно-именных оборотов аналитической структуры в языке советской эпохи одни исследователи объясняют наблюдающейся в русском литературном языке нерегулярностью и многозначностью значительной части словообразовательных образцов, что вызывает к жизни такие средства номинации, которые бы в более полной мере выполняли одну из основных функций языка — функцию регулярную (129, с. 53- 187, с. 402) — другие — недостаточностью или нереализуемостью аффиксальных средств в сфере обозначения «непредметных сущностей» в силу того, что глагол не справляется морфологическими средствами с естественными потребностями языкового коллектива вычленить и обозначить различные аспекты протекания процессов и состояний, их качественную и количественную определенность и Я2"п. не менее детально, чем при обозначении физически воспринимаемой действительности (153, с. 38) — третьи — «постоянной тягой языка к более экспрессивным, нежели уже есть, средствам выражения» (175, с. 7). Их широкое распространение в различных речевых сферах связывают также с усиливающейся дифференциацией функциональных стилей, т.к. само явление аналитизма в русском языке характеризуется как процесс, N затрагивающий различные речевые стили. (129, с. 53).

Начиная с ХУ111 в. в лингвистической литературе, посвященной самым различным аспектам изучения языка, находим наблюдения, касающиеся проблемы функционирования глагольной перифразы. В связи с вопросами риторики, стилистики и теории словесности о них впервые упоминает М. В. Ломоносов как о «па-рафразисе», т. е. представлении «многими речениями того, что одним или немногим изображено быть может». (95, с. 249). Он рассматривает их как-типичные образцы для составления перифраз: «в страх привести» вместо «устрашить» и т. п., которые следует употреблять вместо прямого называния понятия для того, чтобы избежать повторения. (95, с. 249). Много позднее A.A. Потебня указывает на важность «парафразиса» как на возможность подчеркнуть характерные черты явления, когда вместо прямого называния понятия дается его иносказательное, описательное обозначение. Он придает огромное значение иносказанию с точки зрения расширения границ мыслимого, с точки зрения обогащения содержания понятия или целой мысли, если эта мысль дается в образной форме вообще. (119, с. 217).' «Расширенной формой повторения мысли» называет перифразу Ш. Балли.(II, с.

126).

В связи с вопросами функциональной стилистики отмечается возможность однословной их идентификации и характер стилистической принадлежности таких синонимических пар.(I- 29- 20- 177). Подчеркивается принадлежность перифраз преимущественно к книжным стилям речи. (177, с. 192). Такие обороты, по замечанию Г. О. Винокура, «несут на себе следы своего, так сказать, стилистического происхождения, т. е. окрашивают обозначаемое ими содержание специфической атмосферой той конкретной социально-бытовой обстановки, за которой их закрепило традиционное словоупотребление». (29, с. 91).

В связи с развитием аналитизма в русском языке перифразы в ряду других аналитических образований упоминаются в трудах Ф. И. Буслаева, называвшего их описательными выражениями (15, с. 509), а также В. В. Виноградова, В. М. Жирмунского и нек. др. В статье В. Н. Державина за 1931 г. это семантическое явление рассматривается как частичное вытеснение синтетических форм аналитическими. Оно преобразует, видоизменяет, «модифицирует», по словам В. Н. Державина, всю грамматическую структуру языка. (47, с* 41).

Становление и развитие фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины способствовало выделению и описанию данной группы фразеологизмов (на материале разного объема) в современном русском языке. Ей посвящены статьи В. В. Розановой, Н. М. Лариохиной, H.H. Прокоповича, Н. С. Дмитриевой, JT.B. Николенко, E.H. Толикиной и нек. др.- монография А. П. Мордвилко, а также диссертационные исследования Л. В. Шубиной, Э. И. Ефремовой, JI.H. Касьяновой. Глагольным перифразам в числе других глагольно-именных фразеологических сочетаний уделялось внимание в работах Н. М. Шанского, Ю. А. Гвоздарева, В. П. Жукова, В. Н. Телия, в кандидатских диссертациях Л. А. Буторевой, Л. К. Жулинской, Т. В. Назаровой, H.H. Перевезенцевой. В историческом аспекте данное явление в ряду других смежных языковых явлений освещалось в работах В. Л. Архангельского, О. В. Горшковой, М. Г. Дахшлейгера, М.М. Копы-ленко, Л. Я. Костючук, А. Г. Ломова, Н. Г. Самойловой, Г. А. Селиванова, В. Л" Смирнова, В. М. Филипповой и нек. др. Имеются наблюдения над функционированием описательных оборотов в русских говорах (Н.П. Кудряшова, E.H. Шестакова, В.Б.Силкина).

Вопрос о статусе и месте глагольных перифраз в ряду других языковых единиц, а также об объеме языкового материала, включаемого в данную группу фразеологических оборотов, не имеет однозначного решения".

Одни исследователи (их подавляющее большинство) определяют глагольные перифразы как единицы со статусом фразеологических сочетаний, по классификации В*В" Виноградова, воспроизводимость которых обусловлена ограничениями в сочетаемости одного из компонентов, обладающего фразеологически связанным значением* Для таких оборотов характерна аналитичность значения целого, обусловленная семантической члени-мостью компонентов и ролью каждого из них в несвободном сочетании" Глагол, теряя в той или иной мере лексическое значение, сохраняет признаки грамматической семантики и присущие ему категории вида, лица, времени, наклонения* Он сообщает всему обороту общее категориальное значение глагольности и выступает в качестве грамматически стержневого компонента* Вещественное содержание заключено в семантически опорном имени существительном, которое обеспечивает направленность оборота в целом на внеязыковую действительность* Грамматическая и смысловая асимметрия компонентов перифраз создает цельность номинации, благодаря чему они выступают в предложении как отруктурно-семантическое единство, выполняя функцию простого глагольного сказуемого.

Вслед за В*В* Виноградовым глагольные перифразы включают в систему фразеологии Н*М* Шанский, В*Л* Архангельский, В*Н* Телия, А. П. Мордвилко, Л* В* Шубина и др. Однако ввиду аналитичности значения некоторые последователи отводят им место на периферии фразеологии, либо рассматривают их как переходное явление между синтаксисом и фразеологией (В. А* Козьменко, Б. Б. Розанова, ЩН. Прокопович, E.H. Толикина).

Ю.А. Гвоздарев включает в состав фразеологических сочетаний лишь такие, которые образованы глаголами, обладающими узкой (не более чем с пятью — семью словами) сочетаемостью. Количественный показатель служит, по его мнению, одним из критериев фразеологически связанного значения. (34, с. 14). Глаголы с широкой сочетаемостью образуют «неподлинные» фразеологические сочетания промежуточного, переходного типа." (34, с. 59). Однако, по справедливому замечанию Т. В. Назаровой, данный критерий не представляется существенным, потому что, во-первых, произвольно размежевывает однотипные в семантическом отношении факты, во-вторых, не учитывается возможное изменение диапозона связей в диахронии и окказионального расширения сочетаемости. (102, с. 8). Сочетания с глаголом оказать, превышающие количественный показатель, установленный Ю. А. Гвоздаревым, отнесены к переходному типу (ср. сочетания с глаголом одержать: одержать верх, победу). хотя оба глагола функционируют в современном русском языке лишь в связанных значениях и вне фразеологизмов не употребляются.

Другие исследователи (Р.Н. Попов, В. П. Жуков, А.И. Молотков) выводят глагольные описательные обороты в числе прочих фразеологических сочетаний за пределы фразеологии, считая, что «описательный оборот — это словосочетание, в котором каждое слово сохраняет свое лексическое значение, свою форму, свою грамматическую характеристику, — все признаки слова.» (ФСРЯ, с. 14). Фразеологизмы и фразеологические сочетания относят к явлениям разного лингвистического порядка, т.к. последние не обладают идиоматичностью, семантической неразложимостью компонентов, представляющих собой во фразеологизме деактуализованнне в семантическом отношении слова* (56, с. 6−7- см. также 65, с.60).

В то же время наблюдается расширение объема языкового материала, включаемого в данную группу фразеологических оборотов, за счет сочетаний, в которых глагол сохраняет номинативное, но семантически суженное значение, В работах А. П. Мордвилко, Л. В. Шубиной, Э. И. Ефремовой, Е. И. Кедайтене находим сочетания типа брать в бетон, покрывать асфальтом, давать шпоры, наложить повязку, грим, швы, лишать зубов, ног. давать трещину, складки, обливаться потом и т. п. (101, с. 71 -73, 88, 101 и др.- 188, приложение Л I- 66, с. 49−50).

Семантическая соотнесенность перифраз и однокоренных глаголов в синхронии предопределила характер исследований, посвященных выявлению различий между цельнои раздельно-оформленными синонимами и определению номинативной сущности описательных оборотов.

Взаимоотношения перифразы и глагола одни исследователи рассматривают как синонимические, другие — как соотносительные, имея в виду, что понятие соотносимости пире понятия синонимичности. Так, например, Э. И. Ефремова относит к синонимическим только такие глаголы и перифразы, «замена которых не встречает препятствий ни со стороны лексико-семантичес-кой, ни с грамматической, ни с точки зрения стилистики и т. д.» (53, с. 7). В работе А#П. Мордвилко представлена целая гамма разнообразных семантических соотношений глаголов и перифраз. Он различает отношения семантической эквивалентности, семантической близости и семантических расхождений и несоответствий, при которых уже невозможно говорить о оемантической близости, (101, о. 84 — 85), Однако даже отношения семантической эквивалентности предполагают, по А-П. Мордвилко, различия в стилистической окраске и характере синтаксической связи, нередко оказывающие влияние на выбор в том или ином случае глагола или перифразы, (101, с. 94)• Отношения семантической близости характеризуются различиями, обусловленными наличием в перифразах, тех дополнительных характеристик (указание на начало или прекращение действия, на его интенсивность, качественную характеристику и др.), которые отсутствуют в глаголе. (101, с. 95 и далее).

В то же время к коррелирующим парам синонимов глаголперифраза иногда причисляют описательные обороты, которые в действительности находятся в отношении дополнительной дистрибуции к однокоренннм глаголам (например, по признаку каузативности или залоговой оппозиции)" взаимоисключающей друг друга в одном контексте, Ср: приходить в недоумение — недоумевать. но приводить в недоумение — ?- подвергнуть наказанию — наказать, но подвергнуться наказанию — ?

Все сказанное требует более четкого отграничения глагольных перифраз от сходных с ними в том или ином отношении языковых единиц и определения их места в ряду других лингвистических единиц.

Перифразы изучались с точки зрения их структурно-семантических и морфологических свойств, способов распространения их компонентов, функционирования в предложении, сферы речевого употребления* Такое многоаспектное исследование позволило определить номинативную значимость перифраз, способных разгружать многозначность глагольных коррелятов, восполнять видовую «ущербность"' одновидовых глагольных синонимов.

Отмечается также «легкость аспектной вариации» (В*Н* Телия) перифраз, способность к дистантному расположению компонентов сочетания в предложении, более широкие возможности распространения семантически опорных именных компонентов согласованными и несогласованными определениями по сравнению с ограниченной качественно-обстоятельственной сочетаемостью глагольных коррелятов и некоторые другие особенности, определяющие специфику функционирования расчлененных наименований действительности* Подчеркивается принадлежность перифраз преимущественно к книжным стилям речи (Н*М. Шанский, А. П Морд-вилко, Н*Н* Прокопович, Л"В. Шубина, Н. М. Лариохина, Н.И. Формановская). В диссертационном исследовании Э.И. кремовой представлено описание стилевой дифференциации перифраз «в четырех функциональных стилях: публицистическом, научном, официально-деловом и стиле художественной литературы» (53, с" 16Э на основе статистической методики, предложенной Б. Н. Головиным. (36)* Автор приходит к выводу, что наибольшей активностью обладают перифразы в текстах официально-делового стиля, наименьшей — в стиле художественной литературы* (53, с. 165 — 168).

Статистический анализ на материале ограниченной выборки не дает достаточно объективного представления о стилевой дифференциации перифраз* Например, наблюдения над поэтической фразеологией произведений А* С* Пушкина свидетельствуют о том, что «фразеология в различных ее проявлениях — поэтическая перифраза, описательно-метафорические сочетания, символика словесных сцеплений и под* занимает едва ли не первое место как по устойчивости и употребительности, так и по своей эстетической значимости*» (42, с* 3)* Среди фразеологизмов, несущих ярко выраженную стилистическую и экспрессивную нагрузку, много глагольных перифраз: пить негу, веселье. обман, наслажденье и др*, вкушать радость, сон, блаженство и др., утопать в забавах, в восторге, в наслажденьях и др., гореть. огорать. пламенеть и т. п. любовью и т. д. (42, с. 293 -309).

Поиски путей более объективного описания данных единиц в стилистическом аспекте приводят к мысли о собственно лингвистическом анализе слов — компонентов перифраз и коррелирующих глаголов с точки зрения их принадлежности к активному или пассивному (устаревающему) словарному запасу, с точки зрения происхождения, а следовательно, и преимущественного употребления в той или иной речевой сфере. Практически не исследованы их стилистические ресурсы, которые, как известно, имеются на всех уровнях языковой структуры и обнаруживаются в сложившихся общепринятых приемах употребления языковых стилистических единиц. (192, с. 107).

Малоизученными остаются также некоторые особенности се-мантико-грамматического параллелизма семантически опорных существительных в перифразах и их глагольных коррелятов.

Внимание исследователей в основном концентрируется на изучении связанного компонента, являющегося стержнем фразооб-разования в несвободных глагольно-именных сочетаниях аналитического типа. В литературе вопроса отмечается различная степень десемантизации связанного компонента, способного выполнять либо строевую либо строевую плюс экспрессивную функцию в составе несвободных сочетаний. Поиск объективных критериев степени ослабленности лексической семантики глагольного компонента потребовал обращения к смысловой структуре связанного слова, изучение которой проводилось как с позиций лексикологии (Ю.А. Гвоздарев, А. П. Мордвижо, Л. В. Щубина, Л. Н. Касьянова, Л. К. Явлинская, H.H. Перевезенцева, Т. В. Назарова и др.), так и в русле логико-синтаксических концепций (Н.Д. Арутюнова, В. Н. Телия, Н. М. Янчикова, Г. К. Воробьева).

В исследованиях, ориентированных на систематизирующий, классификационно-таксономический аспект изучения несвободной сочетаемости, воспроизводимость связанных глаголов рассматривается как заданная узусом, языковой традицией. (Ю.А. Гвоздарев и др.). Динамический, коммуникативно-функциональный аспект исследования связанного значения слова направлен на изучение механизма фразообразования, регулирующего выбор и комбинацию слов — компонентов в несвободных сочетаниях. При этом исследователи опираются на положение о том, что «у слова народу со строевой его функцией сохраняется индивидуально-лексическое значение.» (153, с. 85).

Признание лексического характера смысловой структуры связанного слова направило мысль исследователей на поиски его семантического потенциала, на выявление тех семантических признаков, которые, сохраняясь в слове от предшествующего, номинативного значения, участвуют в мотивации несвободной сочетаемости, предписывая сочетание с одними словами и налагая запрет на сочетаемость с другими (В.Н. Телия, Т.В. Назарова). Исследование механизма семантического согласования слов — компонентов несвободных сочетаний, подчиненного коннотативно-смысловым закономерностям выбора и комбинации словесных знаков, лишь начинает разрабатываться в отечественном языкознании. Очередной и насущной задачёй является фронтальное описание фразеологических парадигм, которое даст подлинно системный материал для дальнейшего изучения категории связанного значения, (153, с* 50, 263).

Недостаточно изученными остаются и те свойства связанного, косвенно-производного значения слова, которне сопряжены с классификационно-отражательной деятельностью сознания, направленной на создание единиц номинативного инвентаря* Наметившийся в последние годы в связи с активизацией исследований в области вторичной номинации ономасиологический подход к изучению фразеологических единиц позволяет говорить исследователям об избирательном — сугубо антропоцентрическом характере фразеологической семантики. «Основной корпус фразеологии называет и характеризует психологические особенности человеческой личности (познавательные процеосы, эмоционально-волевую сторону деятельности, индивидуально-типологичеокие особенности личности)» социально-оценочный статус личности и т. п." (191, с. 211 — 212).

В.Н. Телия одну из главных причин перифрастики видит в том, что «глагол (если он к тому же имеется) не справляется морфологичеоки с-естественными потребностями обозначить весь существенный для человека его внутренний мир — мир психики, интеллектуальной деятельности, мир этических и моральных категорий — вое то, что принадлежит ' мыслящему и переживающему мир субъекту, а также то, что образует круг его социальных прав и обязанностей.» (153, с. 143). Именная лексика перифраз еще не служила предметом тщательного изучения в ономасиологическом аспекте.

Таким образом, актуальность исследования параллельных аналитических и синтетических языковых средств, находящихся в отношении синонимии, обусловлена следующими факторами:

I) интенсивной разработкой вопросов функциональной стилистики, предполагающей тщательное и всестороннее изучение синонимических средств в функционально-стилистическом плане с целью создания типологии этих средств (В*В. Виноградов, М. Н* Кожина, А. Н. Васильева и др*) — 2) углубленным исследованием типологии связанного значения слова, ведущим к познанию процессов вторичной, коовенно-производной номинации и учету правил семантического согласования слов — компонентов несвободных сочетаний, регулирующих процесс фразообразования (В*Н* Телия);

3) задачами лексикографии: такие словосочетания отражены в словарях неполно, отсутствует единая система их квалификации;

4) практикой преподавания русского языка нерусским учащимся, для которых усвоение лексико-фразеологической системы представляет особые трудности, связанные с восприятием сверхслов-ных образований в качестве семантически целостных единиц, выбором синонимических средств и порождением несвободных нормативных сочетаний, лексическая сочетаемость компонентов которых регулируется внутренними законами языковой системы*.

Целью данного исследования является описание системно-функциональных свойств глагольных перифраз современного русского языка* Поставленная цель определяет и решение ряда конкретных.

— определить отатус и место глагольных перифраз в системе языка;

— выявить сферы функционирования перифраз и их глагольных коррелятов в стилистическом и ономасиологическом аспектах: а) описать структурно-семантические особенности слов — компонентов перифраз, выявить их стилистический потенциалб) «инвентаризовать» те участки внеязыковой действительности, которые покрываются указанными перифрастическими средствами;

— изучить характер системных отношений внутри данной группы фразеологизмов (многозначность, синонимия, антонимия);

— определить тенденции в закономерностях лексико-семантжчес-кой сочетаемости слов — компонентов перифраз и причинах ее ограничения*.

Целевая установка работы определила характер синхронного описания лексических и фразеологических синонимов современного русского языка. ^ Однако стремление описать их как часть лексико-фразеологической системы русского языка, где глагольные перифразы и их корреляты существуют как взаимосвязанные и взаимообусловленные единицы, находящиеся в состоянии непрерывного количественного и качественного изменения, приводит к необходимости углубленного исследования синхронного среза и обращения к фактам диахронии".

Материал исследования ограничен перифразами со структурой непредикативных сочетаний, так как, во-первых, такая структура наиболее характерна для перифраз, во-вторых, перифразы предикативного типа (зло берет, радость обуяла, тоска, охватила, бой идет и т. п.) требуют особого рассмотрения в связи с такими признаками, как предикативнооть, модальность и др.

1 Название «современный» в его буквальном смысле может быть отнесено, по мнению исследователей, за которыми мы следуем в понимании этого термина, «лишь к русскому языку советской эпохи, а точнее — к русскому языку эпохи развитого социализма, отразившему в себе глубокие общественно-культурные сдвиги и преобразования, происшедшие после Октября»" (144, с. 5).

Г7;

Описание корпуса глагольных перифраз и их коррелятов потребовало обращения к толковым словарям, словарям синонимов и антонимов, к фразеологическому словарю, справочникам — пособиям устойчивых сочетаний слов, словарям новых значений и некоторым другим лексикографическим источникам. Кроме того, для демонстрации реального функционирования глагольных перифраз и их коррелятов в речи и семантической интерпретации языковых фактов привлекались материалы русской классической и современной художественной литературы, периодической печати, частично материалы научной литературы (подъязыка геологии, лингвистики, физики) — использовались также материалы, подготовленные авторами монографии «Русская разговорная речь» под ред. Е. А. Земокой. Всего в диссертации проанализировано более 2000 перифрастических оборотов, которым соответствует примерно 760 глагольных синонимов. Материалом для наблюдения послужило более 15 300 употреблений перифраз и глаголов.

Методологической основой исследования данных языковых фактов являются основные положения ленинской теории отражения о существовании диалектической связи между действительностью, языком и мышлением. Анализируя данную микросистему, имеем в виду замечание В. И. Ленина: «Чтобы действительно знать предмет, надо охватить, изучить все его стороны, все связи и «опосредования». (ПСС, т. 42, с. 290).

Всестороннее изучение глагольных перифраз и их коррелятов потребовало использования различных методов исследования в той мере, в какой они оказывались полезными и необходимыми. Основным в работе явлется описательный методиспользовались также приемы компонентного, трансформационного и контекстологического анализа.

Данная работа имеет научную новизну по совокупности проблем, решаемых при описании всего корпуса глагольных перифраз. Впервые осуществлено описание системно-функциональных свойств слов — компонентов перифраз с учетом их стилистических ресурсов, позволящих распределить перифразы по функционально-речевым сферамвыделены понятийные области, покрываемые перифрастическими оборотамивыявлены лексико-семантические группы имен и глаголов, сочетающихся в перифразах, и определены тенденции в ограничении лексико-семантической сочетаемости.

Практическая ценность. Систематизация глагольных перифраз и их однословных синонимов, объединение их в определенные семантические группы имеет практическое значение для последующих работ синтетического характера по глагольной фразеологии современного русского языка. Представленное описание может служить моделью для сопоставительного и типологического описания их в русском и других языках, т.к. перифразы, по наблюдениям лингвистов, являются языковой универсалией (У. Вайнрейх, В. Г. Гак, Ю. Ю. Авалиани, И. И. Чернышева и др.).

Данное описание может быть использовано при составлении словарей сочетаемости, фразеологических словарей, а также в качестве иллюстративного материала для спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии.

Кроме того, системно-функциональное описание данной микросистемы имеет значение для прикладных исследований в области преподавания русского языка как неродного, особенно при описании правил несвободной сочетаемости слов во фразеологизмах. В частности, такой подход использовался автором исследования в процессе лингвистического описания русского языка как неродного в учебных целях для национальной школы. *.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования были изложены на научно-теоретической конференции молодых ученых и специалистов историко-филологического факультета Университета дружбы народов им. П. Лумумбы «Актуальные проб лемы истории, филологии и методики преподавания русского языка как иностранного» (1979 г.), на научно-теоретической конференции молодых ученых и аспирантов НИИ ДРЯНШ АПН СССР, посвященной ХХУ1 съезду КПСС (1981 г.), на Всесоюзной научной конференции «Проблемы изучения русской лексики и фразеологии в высшей педагогической школе» в г. Орле (1982 г.), на Общесоюзной научно-методической конференции «Сочетаемость слов как лексикографическая и методическая проблема» в г. Харькове (1983 г.), на конференции аспирантов и молодых ученых НИИ ПРЯНШ АПН СССР «Совершенствование преподавания русского языка и литературы в национальной школе на современном этапе» (1985 г.).

На защиту выносятся следующие положения:

I* Представляя собой микросистему лексико-фразеологи-ческой системы современного русского языка, глагольные перифразы при равной денотативной соотнесенности с коррелирующими глагольными синонимами богаче по своим сигнификативным свойствам. Это обусловлено интегративной сущностью оборотов аналитического типа, компоненты которых вносят дополнительную информацию в виде коннотативных признаков" что дает основание говорить о перифразе как о «расширенной форме повторения мысли» (Ш. Балли, А. А. Потебня).

2. Пополняя номинативный инвентарь языка, перифразы.

1 См. список работ, опубликованных по данной проблеме, в авто реферате. продуктивны в оферах отвлеченных представлений, связанных с обозначением внутренних и внешних процессов человеческой деятельности (эмоции, волевые акты, мыслительные процессы и. их результаты, физические процессы, экономические, правовые и политические отношения, морально-этические представления, процессы речи и коммуникативные акты и нек. др.).

3. Компоненты глагольных перифраз обнаруживают избирательную лексико-семантическую сочетаемость (узуальную или семантически мотивированную) на основе коннотативных признаков, актуализирующихся в процессе фраз о образования и регулирующих выбор и комбинацию сочетающихся слов — компонентов.

ВЫВОДУ.

Анализ фразообразовательных свойств связанных глаголов свидетельствует о моделированном характере производства перифраз. Связанные значения глаголов воспроизводятся в рамках фразообразовательных моделей, характер которых определяется лексическим «профилем» лексико-семантической группы, синонимического ряда или отдельного имени существительного, совместно с которыми они способны указывать на внеязыковую действительность.

Воспроизводимость связанных значений глаголов в перифразах может быть регулярной — нерегулярной, продуктивной — непродуктивной, мотивированной — немотивированной в зависимости от семантических потенций, вещественно-смысловой рельефности и характера выделяемости связанного значения глаголов.

Сочетаемость глаголов, утративших мотивавдонную связь с номинативным прототипом и выполняющих строевую функцию в несвободных сочетаниях, в частности, в глагольных перифразах, охраняется 'узусом как заданная языковой традицией. Мотивированная сочетаемость подчинена коннотативно-смысловым правилам, им закономерностям выбора и комбинации именных и глагольных компонентов. Очередной и насущной задачей остается выявление и описание закономерностей несвободной сочетаемости слов на основе тех ограничений в выборе и комбинации значений слов — компонентов, которые вносятся коннотативными их признаками. «Такая постановка проблемы предполагает изучение не столько норм сочетаемости, сколько раскрытие способности говорящих производить правильные по смыслу сочетания слов и избегать сочетаний неправильных, немыслимых с точки зрения языкового опыта.» (153, с. 246).

Обращение к диахроническому аспекту исследования сочетаемости позволяет судить о сужении или расширении комбинаторной активности разных глаголов, обусловленном различными экстралингвистическими и собственно языковыми факторами: отмирание старых и появление новых реалий, иноязычное влияние, расширение семантики или приобретение смысловых элементов (как, например, у глагола чинить), ограничивающих сочетаемость глагола лишь с узким кругом имен существительных отвлеченного значения и нек. др.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Б настоящем исследовании изучению в системно-функциональном плане подверглась группа глагольно-именных перифрастических оборотов, или глагольных перифраз, входящих в «самый многочисленный и семантически веский, — по словам Б, В. Виноградова,-разряд устойчивых сочетаний слов в русском языке» (22, с, 59), которые в семантической классификации фразеологизмов получили название фразеологических сочетаний. Семантически веским Б. Б. Виноградов назвал этот разряд фразеологизмов так потому, на наш взгляд, что именно здесь, при изучении фразеологических оборотов аналитического характера, отличающихся от других фразеологических оборотов особенностями употребления одного из компонентов ФЕ во фразеологически связанном значении, пересекаются и сходятся два пути исследования фразеологии: «путь исследования и разграничения основных типов семантических единств, более сложных, чем слово» и «путь изучения структуры разных видов значений слова с целью выделения таких категорий словесных значений, которые лежат в основе различных процессов фразообразования.» (21, с. 119).

Активизация и широкое распространение глагольных перифраз в различных функционально-речевых сферах обусловлена усилением и ростом аналитизма в современном русском языке, в связи с чем в работе решался вопрос о соотношении и взаимодействии вналити-, ческих и синтетических способов номинации. Являясь продуктом вторичной, косвеннопроизводной номинации, глагольные перифразы восполняют недостающие в языке средства наименования в семантическом, стилистическом и грамматическом отношении.

Комплексное рассмотрение структурно-семантических и системно-функциональных свойств слов — компонентов глагольных перифраз, каждый из которых вносит свою семантическую лепту в общее значение оборота, позволило выявить:

1) семантический и стилистический потенциал связанных глаголов, обладающих неодинаковой информативностью, которая тем больше, чем «лексичнее» коннотативные признаки, наследуемые от предшествующих, производящих значений тех или иных глаголов;

2) особенности семантико-грамматического параллелизма именных компонентов перифраз и глагольных коррелятов, предопределяемого различиями в семантическом объеме и стилистической окраске коррелятов;

3) продуктивность глагольных перифраз в обозначении «умственной и нравственной, — по выражению И. И. Срезневского, -жизни народа» *, а также общественно-экономической и научно-производиственной деятельности личности или социального коллектива, т. е. тех сфер внеязыковой действительности, с отображением которых не справляются морфологическими средствами глагольные синонимы;

4) характер системных отношений глагольных перифраз (многозначность, синонимия, антонимия), специфика которых по сравнению с глагольными коррелятами обусловлена способностью слов — компонентов сочетаний лишь совместно указывать на внеязыковую действительность и основана на сближении или противопоставлении связанных глаголов при тождественных семантически опорных именах существительных;

5) количественную и качественную ограниченность полисемии глагольных перифразСм. Перечень словарей (9, с. 1У).

6) ограничения в выборе и комбинации слов — компонентов перифраз (узуально закрепленные или семантически мотивированные), которые регулируются актуализирующимися в процессе фра-зообразования коннотативными признаками.

Следовательно, номинативная ценность глагольных перифраз обеспечивается всем комплексом свойств, присущих раздельно-оформленным языковым единицам, имеющим целостное значение. Семантические и стилистические приращения к общему значению перифраз, обусловленные интегративной сущностью семантики аналитических фразеологизмов, повышают информативный потенциал оборотов и нередко делают невозможной замену их однословными глагольными синонимами без дополнительных уточняющих элементов. Это свойственно прежде всего перифразам образного характера. Призванные служить для описания существенных признаков глагольного действия или указания на его характерные черты, глагольные перифразы выполняют в языке оценочно-квалификативную функцию. В то же время, восполняя недостающие в глаголах грамматические формы (в основном видовые), перифразы выполняют и регулярные грамматические функции. Совмещение экспрессивной и регулярной функций языка, выполняемых перифразами в процессе номинации, особенно ярко проявляет себя в возмещении видовой «ущербности» глагольных кор-' релятов, представленных нехарактеризованными способами дей-стивия (реляционный, эволютивный, статальный), за счет соотносительных по виду глаголов в перифразах, представленных характеризованными способами действия.

Данное исследование не исчерпывает всех вопросов, связанных с проблемами системно-функционального описания фразеологических глагольно-именных сочетаний, составной частью которых являются глагольные перифразы. За пределами исследования остались сочетания предикативного характера типа страх охватил. радость обуяла, сомнения одолели и мн. др., глагольные компоненты которых встречаются в основном лишь в данных предикативных сочетаниях, и, следовательно, образующие иные семантические парадигмы в связанных значениях, кроме тех, что были описаны нами в данной работе. Эти парадигмы способны дополнить сведения о том, глагольная лексика каких семантических групп формирует корпус глагольно-именных фразеологических сочетаний. Ясно однако, что предикативные сочетания вместе с непредикативными образуют единую систему средств номинации, продуктивных в основном в сфере обозначения интеллектуально-психической деятельности человека: зло берет, страсти обуревают, мысли преследуют, бродят, терзают, идея пришла (в голову), надежда живет (в душе) и т. п.

К предикативным и непредикативным перифразам тесно примыкают описательные обороты, сходные в структурно-семантическом и функционально-системном плане, но не имеющие глагольных коррелятов. Они вступают в системные отношения (синонимические, антонимические) с перифрастическими оборотами, восполняя недостающие в лексической системе средства отглагольного словообразования: нести вахту (ср.: нести дежурство — дежурить). наложить вето (ср.: наложить запрет — запретить), возводить напраслину (ср.: возводить клевету — клеветать) и мн. др.

В отношении дополнительной дистрибуции к перифразам и однокоренным глагольным коррелятам находятся. обороты, занимающие в системе языка место недостающего глагола в залоговой или каузативной оппозиции: впасть в тоску — затосковать, но повергать в тоску (заставить тосковать) и под.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ф. Диалектика природы. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Изд. 2-е, т. XX, с. 39 — 626.
  2. В.И. Философские тетради. Полн. собр. соч., т. 29, с. 169 — 171.
  3. В.И. Еще раз о профсоюзах. Полн. собр. соч., т. 42, с. 264 — 304.
  4. Материалы ХХУ1 съезда КПСС. М.: Политиздат, 1981. 223 с.
  5. К.У. Актуальные вопросы идеологической, массово-политической работы партии. Доклад на Пленуме ЦК КПСС 14 15 июня 1983 г. М.: Политиздат, 1983. — 59 с. 1. X X2″ Авилова Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976. — 326 с.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика и синонимические средства языка. М.: Наука. — 367 с.
  7. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  8. В. Л. Фразеология «Поучения» Владимира Мономаха в связи -с общими вопросами фразеологии русского языка. 4.1−2. Дис. канд. филол. наук. — М., 1950. -590 л.
  9. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, Изд-во Ростов, ун-та, 1964. — 315 с.
  10. Архангельский В. Л" Фразеологические серии в русской фразеологической системе. В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. /Тезисы докладов. — Вологда, 1965, с. 6 — 10.
  11. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 607 с.
  12. Т. А. Зимин В.И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке. Русский язык в школе, I960, В 3, с. 4 — 9.
  13. В. Т. 0 номинативном аспекте устойчивых фраз. В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979, с. 8−14.
  14. А. В. Виды глагола и способы действия в русском языке. Русский язык в национальной школе, 1971, J6 2. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка.
  15. М.: Учпедгиз, 1959. 623 с. 16. Буторева Л. А. Устойчивые словесные комплексы типа «дать' + имя существительное» в русском языке (с предлогом и без предлога) сравнительно с украинским и белорусским. — Лис. канд. филол. наук. — 'Самарканд, 1973. — 233 л.
  16. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М.: Русский язык, 1976.
  17. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. В кн.: Избран, труды: Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977, с. 118- 139.
  18. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. В кн.: Избран, труды: Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977, с. 140 — 161.
  19. В.В. Основные типы лексических значений слова. В кн.: Избран, труды: Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977, с. 162 — 189.
  20. В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. Изд. 2-е. — М.: Наука, 1972. — 614 с.
  21. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики.- Вопросы языкознания, 1955, JS I, с. 60 87.
  22. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 256 с.
  23. B.B. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка. В кн.: Мысли о современном русском языке. — М.: Просвещение, 1969, с. 5 — 23.
  24. В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. М.: Наука, 1984. — 184 с.
  25. Г. О. Глагол или имя? В кн.: Русская речь/ Под ред. Л. В. Щербы. — Новая серия, т. III. — Л., 1928, с. 75 — 93.
  26. Винокур Т*.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. — 237 с.
  27. Г. К. Семантико-синтаксическое описание несвободных объектных словосочетаний русского языка с глаголом «давать»: Автореф. дис. канд. филол. наук.1. М., 1982. 19 с.
  28. С.Г. Фразеология современного русского языка: В аспекте теории отражения. Пермь, 1974. — 269 с.
  29. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики — 1971. — М.: Наука, 1972, с. ЗSTSQb,
  30. Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону, Изд-во Ростов, унта, 1973. — 103 с.
  31. Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, Изд-во Ростов, ун-та, 1977. — 184 с.
  32. .Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. — 191 с.
  33. О.В. Фразеология Московских грамот Х1У ХУ вв. как характерная особенность делового стиля русского языка. — В сб. статей по языкознанию: Профессоры МГУ акад. В. В. Виноградову в день 60-летия. — М., 1958, с. 125 -130.
  34. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, I960, -т. I. — 720 с.
  35. А. Д. Иванова H.H. Поэтическая фразеология Пушкина. М.: Наука, 1969. — 387 с.
  36. В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. — 248 с.
  37. H.H. Принципы моделирования в фразеологии. -Русский язык за рубежом, $ I, 1978, с. 76−8-1.
  38. В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка: Словарь-справочник. Ок. 5 600 словосочетаний. 3-е изд., испр. и доп. — М.: 1^сскийязык, 1983. — 256 с.
  39. В.Г. Сочетаемость глагольных фразеологизмов и фразеологических сочетаний со словом (на материале языка конца ХУ111 начала XIX вв.): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1978. — 15 с.
  40. Л.П. Функционирование суффиксальных имен существительных русского и украинского языка. Дис. канд. филол. наук. — Киев, 1977. -206 л.
  41. Н.С. К вппросу о субстантивных описаниях в современном русском языке. Филологические науки, 1970, й 4, с. 74 — 84.
  42. Н.С. Процесс десемантизации глагола в составе субстантивных описаний. В кн.: Очерки по семантике русского глагола. — Уфа, 1971, с. 27 — 37. (УЗ Башкир. гос. ун-та, серия филоЛ., вып. 43, В 16 (20).
  43. А.П. Проект словаря синонимов. М.: Советская энциклопедия, 1964. — 46 с.
  44. Э.И. Глагольно-именные сочетания, соотносимые с однокоренными глаголами: Грамматический и стилевой аспекты. Дис". канд. филол. наук. — Горький, 1974. -187 л.
  45. В.М. Об аналитических конструкциях.
  46. В кн.: Аналитические конструкции в языках различныхтипов--М.- Л.: Наука,. 1965, с, 5 г 57. 55. Жуков А. В. О познавательной ценности фразеологизмов. -В кн.: Актуальные проблемы русской фразеологии. Л., 1983, с. 37 — 43. ,
  47. В.Д. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. — 160 с.
  48. В.П. О парадигматических и синтагматических свойствах компонентов фразеологизма. В кн.: Актуальные проблемы русской фразеологии. — Л., 1983, с. 12 — 18.
  49. Л.К. Устойчивые глагольно-именные сочетания, обозначающие процессы речи в современном русском языке. -Дис. канд. филол. наук. М., 1975. — 244 л.
  50. Л.К. Заметки о взаимодействии бесприставочных и приставочных глаголов в составе устойчивых сочетаний. В кн.: Системные отношения в лексике и фразеологии (русский язык). — М., 1982, с. 67 — 73.
  51. В. А. Семасиология. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1957. — 322 с.
  52. Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1979. -240 с.
  53. Е. А. Китайгородская М.В. Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь- Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. ГЛ.: Наука, 1981. — 276 с.
  54. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.
  55. Н.Л. Характер синонимии устойчивых глагольных словосочетаний. Вопросы языкознания, 1964, № 4,с. 91 98.т.
  56. Л.Н. Семантическая структура и особенности функционирования описательного глагольно-именного оборота в предложении. Дис. канд. филол. наук. — М., 1975. — 187 л.
  57. Е. И. Об изучении глагольно-именных устойчивых оборотов. В кн.: Русский язык для иностранцев. (Из опыта преподавания). — М.: Наука, 1976, с. 48 — 61.
  58. Л. В. базисные глаголы в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. -23 с.
  59. Г. Введение в формальную логику. М.: Изд-во иностран. лит-ры, i960.
  60. А.Н. Правила «сложения смыслов» средство уточнения типологии фразеологизмов. — В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц./Материалы межвузовского симпозиума. — Тула, 1968, с. 45 — 51.
  61. А.Н. Перифрастические построения в языке советской эпохи. Русский язык в школе, 1977, JS 4, с. 89- 94.
  62. А.Н., Рухлов Ю. П. Неполнозначные слова в структуре фразеологизма: К постановке проблемы «аналитической фразеологии». В кн.: Вопросы семантики фразеологических едениц. (На материале русского языка), Ч. I, Новгород, 1971, с. 35 — 44.
  63. В.Н. Словарь антонимов современного английского языка. М.: Международные отношения, Х964е~
  64. М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. -М.: Просвещение. 119 с.'
  65. М. М. Попова З.Д. К исследованию семантичес-ской типологии фразеосочетаний. В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц. (На материале русского языка), 4.1, Новгород, 1971, с. 44 50.
  66. В. Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1971. — 267 с.
  67. Д.Я. Некоторые наблюдения над словосочетаниями, промежуточными между устойчивыми и свободными в древнерусском языке(по грамотам XI ХУ1 вв.) / УЗ Псков, пед. ин-та, 1968, вып. 28, с. 76 — 84.
  68. Л.Я. Образование устойчивых словосочетаний аналитического типа. (На материале древнерусского языка по Х1У в.). В кн.: Проблемы русской фразеологии, Тула, 1977, с. 28 37.
  69. Н.З. Значение слова и его сочетаемость, К формализации в языкознании. Л.: Наука, ЛО, 1975. -164 с.
  70. Краткий этимологическим словарь русской фразеологии/ Сост.: В. И. Зимин, A.B. Филиппов, Н. М. Шанский. Русский язык в школе, 1980, ife I, с. 68 — 77- $ 2, с. 63 -71- 1981, & 4, с. 61 — 72.
  71. Крылова 6"А* Основы функциональной стилистики русского языка: (Пособие для филологов-иностранцев). М.: Русский язык, 1979. 224 с.
  72. O.A. Кожин А. Н. функциональные типы русскойречи. М.: бысшая школа., -1982.ZZbc.
  73. Л. Д. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. — 208 с.
  74. Н.П. О фразеологических единицах с компонентом «дать» в русских говорах В кн.: Проблемы русской фразеологии, вып. 2, Тула, 1976, с. 86 — 91.
  75. Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая. В кн.: Очерки по лингвистике. — М.: Изд-во иностран. лит-ры, 1962, с. 57 — 70.
  76. .А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов). В кн.: Б. А. Ларин. История русского языка и общее языкознание. (Избран, работы). — М.: Просвещение, 1977, с. 125 — 149.
  77. Н.М. Употребление устойчивых глагольно-именных словосочетаний с глаголами «делать», «совершать», «производить». Русский язык за рубежом, 1967, й 2, с. 35 -38.
  78. З.Н. О понятии аналитической лексической единицы. -В кн.: Проблемы аналитизма в лексике, вып.-I,. Минск, 1967, с. 5 19.
  79. К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962. — 296 с.
  80. А.Г. Проблемы фразеологической стилистики русского языка, Ч. I. Самарканд- Изд-во СамГУ, 1982. — 58 с.
  81. М.В. Собрание сочинений. (Труды по филологии)/ т. 7.Ред. В. В. Виноградов и др. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1952.- 996 с.
  82. . Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностран, лит-ры, 1960. — 436 с.
  83. В. И. Попова З.Д. Перифразы в отношении к фразеологии. В кн.: Проблемы фразеологии. — Тула, 1980, с. 20 25.
  84. И.Л. О видовых корреляциях и системе спряжения глагола в современном русском языке. Вопросы языкознания, 1956, № 6, с. 9Z4D6.
  85. И.А. 0 терминах «устойчивость и идиоматичность». Вопросы языкознания, 1960, 4, с. 73 — 75.
  86. А.Д. Очерки по русской фразеологии. М.: Просвещение, 1964, с. 67 — 130.
  87. Л.В. К вопросу о взаимосвязи синтагматических и семантических факторов в составе глагольно-именных ФЕ описательного типа. В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц. -(На материале русского языка), 4.1, Новгород, 1971, с. 200 — 204.
  88. Л.А. Антонимия в русском языке: Семантический анализ противоположностей в лексике. М.: Изд-во Мое— ков. ун-та, 1973. — 290 с.
  89. Л.А. Антонимия и словари антонимов. В кн.:
  90. М.Р. Словарь антонимов русского языка: Ок. 2000 антонимических пар. М.: Русский язык, 1978, о.5 — 27.
  91. Новое в русской лексике. Словарные материалы 77/ Под ред. Н. З. Котеловой. — М.: Русский язык, 1980. -176 с.
  92. Новое в русской лексике. Словарные материалы 78. -М.: Русский язык, 1981. — 261 с.
  93. Новое в русской лексике. Словарные материалы 79. -М.: Русский язык, 1982. — 319 с.
  94. Новое в русской лексике. Словарные материалы 80. -М.: Русский язык, 1983. — 286 с.
  95. Новые слова и словари новых слов. /Под ред. Н. З Котело-вой. Л.: Наука, 1978. — 184 с.
  96. Новые слова и словари новых слов. /Под ред. Н.З. Котело-вой. Л.: Наука, 1983. — 224 с.
  97. С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка). В кн.: С. И. Ожегов. Избран, труды: Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М.: Высшая школа, 1974, с. 182 — 219.
  98. М.Ф. Многозначность глагольных фразеологических единиц. Русский язык в школе, 1971, Je 3, с. 61−66.слово
  99. ИЗ* Попов Р. Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М.: Высшая школа, 1976. — 200 с.
  100. A.A. Из записок по теории словесности,^"Харьков, 1905. 652 с.
  101. H.H. Об устойчивых сочетаниях аналитической структуры в русском языке в советскую эпоху.
  102. В кн.: Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969, с. 47 — 57.
  103. H.H. Вопросы синтаксиса русского языка. -М.: Высшая школа, 1974. 350 с.
  104. Л.П. Глагольно-именные фразеосочетания русских химичеоких текстов (в сопоставлении с немецкими): Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1978. -20 с.
  105. К.В., Тюрина Г. П. Широкова Л.И. Устойчивые словосочетания русского языка. Изд. 3-е. — М.: Русский язык, 1983. — 300 с.
  106. Д. Э. Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. — Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Просвещение, 1976. — 543 с.
  107. Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. -Самарканд, 1973. 223 с.
  108. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Наука, 1983. -23 8с.
  109. Русская грамматика. М.: Наука, 1980, т. I — 783с., т. II — 709 с.
  110. Русский язык и советское общество. Социолого-лингвис-тическое исследование: Лексика современного русскогоязыка/ Под ред. M.B. Панова. М.: Наука, 1968. — 184 с.
  111. Н.Г. Устойчивые словосочетания с глаголом «чинить (учинить)» в древнерусском языке (на материале частной переписки ХУП начала ХУШ вв.). — В кн.: Русский язык, ГЛ., 1967, с. 55 — 62 (УЗ МОПИ, т. 204, вып. 14).
  112. Г. А. Фразеология новгородских договорных грамот XIII Х1У веков. — Дис. канд. филол. наук. — М., 1952. — 350 л.
  113. Г. А. Фразеологическая контаминация как один из показателей структурного развития русского языка. -В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц. (На материале русского языка), 4.1, Новгород, 1971, с.23
  114. Л.Н. Французские галлицизмы в романе Л.Н. Толстого «Война и мир». В кн.: Проблемы русской фразеологии, вып. 2, Тула, 1976, с. III — 115.
  115. М.И. Антонимо-синонимический ряд фразеологических единиц. В кн.: Актуальные проблемы русской фразеологии. — Л., 1983, с. 51 — 58.
  116. B.C. О неоднословном обозначении действия в современном русском языке. Русский язык в школе, 1984, & 3, с. 67 — 69.
  117. Словарь глагольно-именных словосочетаний общенаучной речи. / Отв. ред. В. И. Красных. М., 1973. — 80 с.
  118. А.И. Аналитические формы слова. Вопросы языкознания, 1956, .й 2, с. ^-.5*2.
  119. В.Л. Устойчивые словосочетания древнерусского языка. (На материале Сибирских летописей ХУТ1 в.). -Дис. канд. филол. наук. Новосибирск, 1966. — 231 л.
  120. В.Л. Некоторые наблюдения над ФЕ с глаголом «учинити» («чинити»). В кн.: Вопросы теории и методики изучения русского языка. УЗ/ Казан, пед. ин-та, сб. 10, вып. 135, Казань, 1974, с. 157 — 161.
  121. Современный русски^язык^Е^^: частях. 4.1. Н. М. Шанский, В. В. Иванов, А. Н. Тихонов. М.: Просвещение, 1981, ч. I — 191 е., ч. 2 — 270 с.
  122. Г. Я. Фразеологические модели в современном русском языке. Русский язык в школе, 1976, й 5, с. 73 — 78.
  123. Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  124. Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. 271 с.
  125. В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976? с. 244 267.
  126. В.Н. Вторичная номинация и ее виды. В кн.: Языковая номинация: Виды наименовании. — М.: Наука, 1977, с. 129 — 221.
  127. В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости. В кн.: Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980, с. 250 — 319.
  128. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. — 269 с.
  129. Типология каузативных конструкций- Морфологический каузатив. JI: Наука, ЛО, 1969. — 312 с.
  130. А.Н. К вопросу о видовой парности глаголов в составе фразеологических единиц. В кн.: Вопросы фразеологии, — Самарканд, 1961, с. 160 — 168 (Труды СамГУ, Новая серия, внйс-106).
  131. А.Н. Семантическая членимость слова и фразеологизма. В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц. (На материале русского языка), ч. I, Новгород, 1971, с. 93 — 104.
  132. E.H. О критерии устойчивости фразеологических единиц. В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Череповец: Сев.-Зап. книж. изд-во, 1967, с. 231 — 240.
  133. E.H. К вопросу о системных закономерностях лексической сочетаемости и процессов фразообразования. В кн.: Современность и словари. — Л.: Наука, ЛО, 1978, с. 61 — 80.
  134. A.A. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во АН СССР, 1962. — 287 с.
  135. A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.
  136. A.A. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980, с. 5 — 80.
  137. А.И. Слово и фразеологизм в номинативном процессе. Известия /Сибирское отд-е АН СССР, Серия общественных наук, II, виз* 3, Новосибирск, 1975, с. 137 — 143.
  138. A.B. К вопросу о каузативных и некаузативных глаголах.- Русский язык в школе, 1978, № I, с. 90 93.
  139. Н.И. Из наблюдений над употреблением в языке печати глагольно-именных сочетаний (типа «вести работу»). Вестник МГУ, Журналистика, М., 1966, Je I, с. 75 — 78.
  140. С.И. К вопросу об эволюции переводных эквивалентов глагольных единиц и выражений в переводах с французского языка на русский ХУШ XX вв. — В кн.: Исследования по русскому и славянскому языкознанию, вып-а' 358, Самарканд, 1978, с. 49 — 57.
  141. И.И. Актуальные проблемы фразеологии. Вопросы языкознания, 1977, JS 5, с. 34 — 42.
  142. Н.П. Устойчивые сочетания слов в грамотах Ки-рилло-Белозерского монастыря (Х1У ХУ1 вв.). — Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Череповец- Сев.-Зап. книж. изд-во, 1967, с. 301 — 311.
  143. Н.В. Принцип экономии в лингвистике ив рус-is б:ской лингводидактике. В кн.: Теория и практика лингвистического описания русского языка в учебных целях.- М., 1982, с. 3 25.
  144. Н.М. Развитие словообразовательной системы русского языка в советскую эпоху. Русский язык в национальной школе, 1967, № 3, с.
  145. Н.М. Очерки по русскому словообразованию. -М.: Изд-во Москов. ун-та, 1968. 310 с.
  146. Н.М. Фразеология современного русского языка. -М.: Высшая школа, 1969. 231 с.
  147. A.A. Синтаксис русского языка. Изд. 2-е. -Л.: Учпедгиз, ЛО, 1941. — 620 с.
  148. Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетания). М.: Наука, 1966, -/56с.
  149. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. -М.: Просвещение, 1964. 244 с.
  150. Д.Н. О понятии «фразеологическая связанность». -Иностранные языки в школе, 1970, J? I, с. 20 27. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. (На материале русского языка). — М.: Наука, 1973. -280 с.
  151. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях: К постановке проблемы. М.: Наука, 1977.- 168 с.
  152. Д.H. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. — 334 с.
  153. Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и обэксперименте в языкознании. В кн.: Л. В. Щерба. Язы
  154. Крвая система и речевая деятельность. Л.: Наука, ЛО, 1974,.о. 24 — 39.
  155. A.M. К основам фразеологической ономасиологии. В кн.: Задачи изучения русской лексики и фразеологиив высшей и средней школе./Тезисы докладов. Орел, 1982, с. 210 — 212.
  156. М.Н. Стилистика русского языка. Изд. 2-е, перераб., доп. — М.: Просвещение, 1983. — 223 с.
  157. Н.М. Несвободные глагольно-именные объектные словосочетания в научной речи- Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1980. — 22 с.
  158. Языковая номинация. (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. — 360 с. 1. X X
  159. Словарь русского языка: В 4-х тт./ АН СССР, под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981 — 1984. /МАС/
  160. Толковый словарь русского языка/ Под ред. проф. Д. Н. Ушакова, тт. I 4, 1934 — 1940. /СУ/
  161. С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 ООО слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 15 -е изд., стер. — М.: Русский язык, 1984. — 816 с. /СО/
  162. М.Р. Словарь антонимов русского языка. Изд. 2-е, исправл. и доп. — М.: Русский язык, 1984.
  163. Словарь синонимов русского языка, тт. 1−2. Л.: Наука, ЛО, 1970 — 1971.
  164. Словарь синонимов: Справочное пособие / Ред. А.П. Ев-геньева. Л.: Наука, ЛО, 1975. — 648 с. /СС/8.'Словарь языка Пушкина, тт. 1−4. М.: Изд-во АН СССР, 1956 — 1961. (СЛП)
  165. И. И. Материалы для' словаря древнерусского языка, тт. 1−3. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958.
  166. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словарный статей / Под. ред П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. 2-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1983. — 688с.
  167. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей. 3-е изд. стереотип. — М.: Русский язык, 1978. — 543 с. /ФСРД/
Заполнить форму текущей работой