Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Художественный текст как объект лингвоисторического комментирования: На материале произведений И.С. Тургенева

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Наблюдения показывают, что подобные трудности во многом обусловлены наличием в художественном тексте второй половины XIX в. исторических элементов содержания: это, во-первых, многочисленные упоминания об исторических событиях и лицах, отсылки к фактам материальной и духовной культуры, намеки, аллюзии и, во-вторых, довольно большое количество слов и словосочетаний, отражающих специфические… Читать ещё >

Художественный текст как объект лингвоисторического комментирования: На материале произведений И.С. Тургенева (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения художественного текста. 4 1.1 О предмете лингвистического источниковедения
    • 1. 2. Художественный текст как лингвистический источник
    • 1. 3. Лингвистический анализ художественного текста
  • Глава 2. Типы комментирования художественного текста
    • 2. 1. Виды и задачи комментариев
    • 2. 2. Лингвоисторический комментарий
    • 2. 3. Источники составления лингвоисторического комментария
      • 2. 3. 1. Авторские глоссы
      • 2. 3. 2. Лексикографические издания. г^ 2.3.3 Исследования по языку, культуре, быту
      • 2. 3. 4. Материалы частной переписки, мемуары
  • Глава 3. Лексика произведений И. С. Тургенева как объект лингвоисторического комментирования
    • 3. 1. Устаревшая лексика
    • 3. 2. Семантические архаизмы и окказиональные слова
    • 3. 3. Редкие слова
    • 3. 4. Диалектная лексика
    • 3. 5. Заимствованная лексика
  • Глава 4. Лексикографическое описание художественных текстов
  • И.С. Тургенева
    • 4. 1. Общие принципы составления «Словаря И. С. Тургенева»
    • 4. 2. Состав словника
    • 4. 3. Структура словаря
    • 4. 4. Структура словарной статьи
      • 4. 4. 1. Общие замечания
      • 4. 4. 2. Заглавное слово
      • 4. 4. 3. Грамматические сведения о слове
      • 4. 4. 4. Стилистические пометы
      • 4. 4. 5. Толкование значения слова
      • 4. 4. 6. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы
      • 4. 4. 7. Иллюстративный материал
      • 4. 4. 8. Справочный раздел

Диахроническое изучение языковых явлений составляет одно из актуальных направлений современного языкознания.

Наиболее последовательно и продуктивно диахронический подход осуществляется в области лексикологии, где соответствующему анализу подвергаются не только отдельные лексические единицы, но и различные структурно-семантические объединения (лексико-семантические, тематические группы и т. д.).

Одной из задач исторической лексикологии является лексико-семантическое исследование художественных текстов предшествующих эпох, в особенности второй половины XIX в.

Вторая половина XIX в. представляет интерес с точки зрения отражения в языке социальных процессов, которые характеризовались необычайной интенсивностью и привели к значительным структурным изменениям не только в самом российском обществе, но и в системе литературного языка, его обслуживающего.

Рост интереса к русской художественной литературе XIX в. в наши дни — очевидная и устойчивая тенденция, поскольку сегодня необходимо добиться того, чтобы принципы системного описания изменений тезауруса русского литературного языка позволили уяснить — применительно к филологической ситуации второй половины XIX в. — связь между радикальными преобразованиями лексического строя языка и теми жанровыми и идиолектными результатами дивергентных процессов в русской словесности, которые и по сей день остаются значимыми для увеличения ее размерности в настоящем и будущем.

При изучении лексико-тематических категорий лексики по произведениям классиков русской словесности второй половины XIX в. на различных этапах их творчества важно охарактеризовать не столько состав единиц в пределах лексико-тематической группы, сколько связи этих единиц как между собой, так и с их аналогами в составе других тематических групп слов. Важно описать соответствующие интердиолектные и интрадиолектные различия — в силу естественности их трактовки — в качестве образующих литературного языка. Важно учесть изменения подобных различий на протяжении второй половины XIX в., когда процессы идиолектной дивергенции, по крайней мере лексического строя русского литературного языка, оказываются наиболее яркими [Гинзбург 2001: 132]. Ближайший результат движения по этому пути — словарь вместе с концептуальным обоснованием и теоретическим обобщением лексикографического опыта — мог бы стать надежным полигоном для работ над академической лексикологией русского литературного языка XIX в.

В настоящее время Институтом лингвистических исследований РАН ведется работа над крупным лексикографическим проектом — «Словарем русского языка XIX в.», основной задачей которого является показ динамики лексико-семантической системы русского языка этого периода. Основным источником Словаря будет классическая литература, ее золотой фонд.

Тексты художественных произведений второй половины XIX в., особенно реалистического направления, в зависимости от социальных, идейно-художественных величин времени по-разному образно рисуют различные стороны повседневной жизни. В то же время произведения художественной литературы XIX в., обладая огромным нравственным, гуманистическим, этическим и эстетическим потенциалом, в процессе восприятия, углубленного познавательного чтения вызывают серьезные затруднения у современных читателей.

Наблюдения показывают, что подобные трудности во многом обусловлены наличием в художественном тексте второй половины XIX в. исторических элементов содержания: это, во-первых, многочисленные упоминания об исторических событиях и лицах, отсылки к фактам материальной и духовной культуры, намеки, аллюзии и, во-вторых, довольно большое количество слов и словосочетаний, отражающих специфические общественные отношения и институты, особенности быта ушедшей эпохи. Речь идет о лексических единицах, фиксирующих в своей семантике национальный компонент текста, словах и словосочетаниях, часто не воспринимаемых в наши дни во всей полноте и конкретности их содержания или же неверно отождествляемых, что обусловлено предельностью человеческой памяти, разрывом между культурным фондом современного читателя и активным культурным фондом автора художественного текста.

Итак, многие исторические, культурные, религиозные, социально-бытовые явления и понятия остались в прошлом, а значит, слова, их обозначающие, могут быть непонятны сегодняшнему читателю.

Как пишет Е. Л. Гинзбург, «минимальное высказывание, содержащее лексическую трудность, или не понимается, или не сразу понимается, или понимается с трудом, а потому не достигает своей цели» [Гинзбург 2001: 132]. Лексические единицы, способные затруднять восприятие текста, со времен Л. В. Щербы принято рассматривать в качестве «отрицательного языкового материала», лежащего за пределами нормы и поэтому нуждающегося в лингвистическом комментировании.

Комментарии художественных текстов призваны дать читателю сведения, необходимые для понимания произведений классиков. Несмотря на то, что начало создания комментариев уходит в глубокую древность, многие вопросы комментирования по-прежнему остаются нерешенными, а комментарии — далекими от совершенства.

Если общие принципы комментирования художественных текстов разработаны [Томашевский 1959; Лихачев 1962; Рейсер 1978 и др.], то принципы лингвистического комментирования классических художественных произведений четко не определены.

В исследованиях, посвященных частным вопросам лингвистического комментирования, статьях и учебных пособиях по лингвистическому анализу художественного текста [Новиков 1988; Шанский 1990; Лукин 1999; Щурова 2001; Бабенко 2005 и др.], в имеющихся комментариях к художественным произведениям [Лотман 1983; Пустовойт 1991 и др.] основное внимание уделяется описанию значений непонятных и малопонятных слов.

В работах, посвященных проблемам текстологии, неоднократно подчеркивалось, что трудности в адекватном понимании литературы прошлого создаются не только фактами языка, они объясняются и внеязыковыми, экстралингвистическими причинами. Очень часто внеязыковые факты «сливаются» с языковыми трудностями или осложняются ими, и наоборот. При анализе «темных» мест художественного произведения все это приходится учитывать.

При таком подходе лингвистическое комментирование произведений русской классической литературы XIX в. неразрывно связано с источниковедческим анализом, который направлен на то, чтобы по возможности наиболее полно представить лингвистическую значимость источника, выявить обусловленность языкового материала текста всеми внешними факторами его создания.

Учет лингвистического и источниковедческого аспектов изучения художественного текста позволяет ввести в научный оборот новый тип комментария — лингвоисторический, теоретические положения которого в текстологической практике в настоящее время не разработаны.

Одним из интереснейших, но и сложным для интерпретации источником, нуждающимся в лингвоисторическом комментировании, являются произведения И. С. Тургенева. В художественных текстах И. С. Тургенева наиболее полно отражен процесс активизации лексического заимствования 50 — 60-х гг. XIX в., интересны и важны для истории русского литературного языка наблюдения писателя над употреблением народной речи и т. д.

Некоторые вопросы комментирования произведений И. С. Тургенева рассмотрены в литературоведческих работах [Бродский 1950; Цейтлин 1958; Бялый 1968; Батюто 1972; Пустовойт 1991 и др.]. Начало языковому комментированию было положено в «Тургеневских сборниках», сопровождавших «Полное собрание сочинений и писем И.С. Тургенева» в серии небольших статей под общим заглавием «Лексикологические заметки к текстам Тургенева». Т. А. Никоновой и другими исследователями были сделаны опыты истолкования ряда отдельных слов и выражений, встречающихся в произведениях автора (шалопут, облый, тармалама и др.).

Хотя «Полное собрание сочинений и писем И.С. Тургенева», как отмечает М. П. Алексеев, «ставило перед собой серьезные текстологические задачи, самонадеянно думать, что текстологическая работа закончена и не должна более возобновляться. В текстах произведений И. С. Тургенева существует довольно много „темных“ мест, требующих особого рода комментария» [Алексеев 1973: 3].

В филологических исследованиях последних лет (см., например, работы H.H. Халфиной, К.А. Роговой) описаны лишь некоторые языковые особенности произведений писателя, однако в аспекте лингвоисторического комментирования язык произведений И. С. Тургенева не рассматривался.

Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена:

— необходимостью разработки теоретических положений лингвоисторического комментирования художественного текста;

— необходимостью расширения базы исследования текстового материала художественных произведений прошлых эпох;

— недостаточной изученностью языка произведений И. С. Тургенева;

— подготовкой материалов к «Словарю русского языка XIX века» .

Объектом исследования является художественный текст как лингвистический источник.

Предметом изучения стали устаревшие лексические единицы, нуждающиеся в лингвоисторическом комментировании.

Материалом диссертационной работы послужили романы «Рудин», «Новь», «Дым», «Накануне», «Отцы и дети» и другие произведения И. С. Тургенева. Для сопоставительного анализа использовались тексты произведений русской художественной литературы XIX в. разных авторов (А.Н. Островского, И. А. Гончарова, Ф. М. Достоевского и др.).

Эмпирической базой исследования стала составленная нами картотека, отражающая лексический состав художественных произведений И. С. Тургенева и других авторов второй половины XIX в., насчитывающая около 1000 словарных единиц.

Цель настоящего исследования — определить сущность лингвоистори-ческого комментирования по отношению к художественному тексту XIX в. В связи с поставленной целью предполагается решение следующих задач:

1) описать специфику художественного текста как объекта лингвистических и источниковедческих исследований;

2) обобщить материал по комментированию художественного текста, накопленный в русской филологической науке;

3) разработать принципы лингвоисторического комментирования художественного текста;

4) выявить источники составления лингвоисторического комментария;

5) подготовить материалы к «Словарю языка И.С. Тургенева» .

В процессе работы над диссертационным исследованием использовались следующие лингвистические методы: описательно-аналитический (для инвентаризации и классификации устаревших лексических единиц, функционирующих в художественных текстах И.С. Тургенева) — источниковедческий (для выявления обусловленности языкового материала художественных текстов И. С. Тургенева внешними факторами его создания и функционирования) — историко-лексикологический (для работы над словарным составом произведений писателя) — сопоставительный (для сопоставительного анализа употребления устаревших лексических единиц в текстах И. С. Тургенева и других авторов второй половины XIX в.).

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что:

1) впервые в научный оборот вводятся теоретические положения лин-гвоисторического комментирования художественного текста;

2) впервые предлагается описание языка художественных произведений И. С. Тургенева с учетом лингвистического и источниковедческого аспектов;

3) для лексикографического анализа отобраны устаревшие лексические единицы, являющиеся ценным материалом для изучения лексики русского литературного языка второй половины XIX в.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что данное исследование вносит определенный вклад в теорию лингвистического источниковедения.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов диссертации:

1) для комментирования разных текстов русской классической литературы;

2) в лексикографической практике для пополнения толковых словарей современного русского языка и создания словарей дифференциального типа («Словарь языка И.С. Тургенева», «Словарь русского языка XIX в.»);

3) в преподавании вузовских курсов «Лингвистический анализ художественного текста», «Современный русский язык» (раздел «Лексикология»);

4) при проведении спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лингвистического источниковедения, а также комментирования художественного текста;

5) в школьной системе образования при изучении произведений И. С. Тургенева.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Любое произведение художника слова является фактом истории языка, поскольку в каждом художественном тексте воплощается определенная ступень развития последнего и, прежде всего, его ответвления — языка художественной литературы. При таком подходе художественный текст выступает как лингвистический источник. Расширение круга источников имеет неоспоримую ценность для воссоздания полной картины состояния и развития словарного состава языка в определенные периоды его функционирования.

Подход к художественному тексту как лингвистическому источнику является немаловажным, поскольку, во-первых, помогает освоению «уходящей» словесной культурыво-вторых, он необходим для преодоления, устранения любых лексических барьеров (к числу которых относится и пласт устаревшей лексики) на пути текста от автора к читателюв-третьих, такой подход — это и точка отсчета для новой лексической нормы, и предел сферы действия лексических норм прошлого.

2. Анализ художественного текста как лингвистического источника предполагает учет двух аспектов — лингвистического и источниковедческого.

В источниковедческих работах нередко подчеркивается необходимость возможно более полного учета внеязыковых условий создания текста. При лингвоисторическом исследовании материалов художественной литературы XIX в. этот аспект анализа становится наиболее актуальным, поскольку важно принимать во внимание особенности культуры и быта той исторической эпохи, которая описана в литературном произведении. Без учета этих особенностей дать достоверную оценку лексического материала произведения невозможно.

3. Комментирование лингвистических «трудностей» художественного текста одновременно с экстралингвистическими явлениями названо нами лингво историческим.

Лингвоисторический комментарий представляет собой совмещение лингвистического и исторического («реального») комментариев с учетом источниковедческого подхода к художественному тексту.

4. Новые сведения о лексическом составе русского языка второй половины XIX в., которые дают материалы произведений И. С. Тургенева, значительны и разнообразны. Представленный общий обзор лексического материала художественных произведений И. С. Тургенева позволяет говорить о необходимости привлечения этого богатейшего лингвистического источника к лексикологическим и лексикографическим исследованиям.

Апробация работы состоялась на международных конференциях: «Лингвистика и межкультурная коммуникация: история, современность, перспективы» (16 — 19 сентября 2003 г., г. Хабаровск) — «Дальний Восток: наука, образование, XXI век» (16 — 18 апреля 2003 г.- 7 — 9 июня 2004 г., г. Комсомольск-на-Амуре) — «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (20 мая.

2004 г., г. Уссурийск) — а также на ежегодных научно-практических конференциях студентов и преподавателей Комсомольского-на-Амуре государственного педагогического университетана заседаниях кафедры русского языка Хабаровского государственного педагогического университета (2001.

2005 гг.).

Структура диссертационного исследования: диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, включающего 220 наименований, и двух приложений. В приложении 1 представлена классификация лексики второй половины XIX в. на материале произведений И. С. Тургеневав приложении 2 приведены материалы к «Словарю языка И.С. Тургенева» .

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ.

В ходе лексикографического исследования художественных текстов И. С. Тургенева накоплены материалы к «Словарю языка И.С. Тургенева». Словарь разрабатывается как исторический в традиционном понимании этого определения, является разновидностью словаря языка писателей дифференциального типа.

Цель Словаря — знакомство современного читателя с действительностью, описываемой русской литературой второй половины XIX в.

Предметом описания служит устаревшая лексика, характерная для XIX столетия. В состав Словаря вошло, во-первых, все то, что не зафиксировано в основном корпусе словарей современного русского языка, и, во-вторых, то, что, будучи зафиксированным, тем не менее нуждается в освещении с новой стороны, требует лингвоисторического комментария.

Широкий охват лексического состава произведений И. С. Тургенева позволяет представить в Словаре различные пласты лексики: устаревшую лексику, «редкие» слова, заимствованную лексику, лексику, ограниченную в употреблении, семантические архаизмы и окказиональные слова.

Основной композиционной единицей «Словаря языка И.С. Тургенева» является словарная статья. Большинство словарных статей представляет собой законченные самостоятельные части, расположенные в алфавитном порядке.

В рамках каждой статьи слово как предмет лексикографического описания представлено в разнообразных аспектах: графико-орфографическом, грамматическом, стилистическом, семантическом и культурно-историческом.

Неотъемлемой частью ряда словарных статей является лингвоистори-ческий комментарий к словам и устойчивым выражениям, несущим в своей семантике элементы историко-культурного фона XIX в. Лингвоисторический комментарий в Словаре представляет собой не что иное, как лексикографическую семантизацию — описание словарными средствами совокупности исторических и культурных сведений, сопряженных со значением слова.

Задача истолкования устаревшего слова в Словаре — сформировать у его пользователей достаточные знания об объекте или явлении, которое обозначается словом-реалией. Выбор способа толкования значения слова зависит от степени устаревания, а следовательно, от малопонятности или непонятности устаревшей лексической единицы современным читателям и носителям русского языка.

Работа по составлению «Словаря языка И.С. Тургенева» должна быть продолжена, так как словари языка писателей способствуют снятию лексических трудностей, которые возникают при чтении произведений русских классиков, приводят к увеличению сведений о развитии словарного состава лексики русского литературного языка, представляют новую информацию о культурно-исторической жизни описываемой в художественных текстах эпохи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Результаты диссертационного исследования позволяют сделать следующие выводы:

XIX в. — век неизмеримой по сравнению с прошлым интенсивности общественно-политической жизни, формирования новых идеологических направлений, развития науки, превращения литературы в особо влиятельную общественную силу. С этим связана и интенсивность лексико-семантического развития языка.

В истории русского языка XIX век отличается многочисленностью социальных типов, пестротой сословных и профессиональных диалектов, многоголосием русской речи, обилием неологии, существенной перестройкой стилей и стилистических качеств слов. Вместе с тем словарный состав данной эпохи, богатый и разнообразный, таит в себе немало тайного и нераскрытого.

Лексика, характерная для данной эпохи, не нашла должного отражения ни в словарях XIX в., ни в словарях нового времени, и только в результате привлечения широкого круга источников, среди которых художественная литература, становится возможным выявление и описание многих на сегодняшний день устаревших слов.

Художественный текст — это сложное, разностороннее явление, ввиду сложности этого явления из текста могут быть извлечены самые различные экстралингвистические и лингвистические сведения. Как лингвистический источник художественный текст является носителем информации о символах, кодах, нормах поведения и ценностях культуры определенной эпохи в истории народа. С этим связана неоднозначность его интерпретации. Создавая текст как вариант языка культуры, автор накладывает на этот код свое представление о мире и о самом себе, об условности языка искусства. Поэтому лексический фон многих устаревших и устаревающих единиц, функционирующих в художественном тексте, содержит национально-культурные компоненты. Слова, словосочетания, фразеологические единицы, в своей семантике содержащие элементы историко-культурного фона, могут служить объектом лингвоисторического комментирования.

Лингвоисторическое комментирование художественного текста углубляет знание истории русского языка, делает владение современным русским языком, его нормами осознанным, открывает значение слова подчас с неожиданной, но — с точки зрения истории, культуры — закономерной стороны, объясняет смысловые превращения слова в языке авторов второй половины XIX в.

Результаты нашего исследования показывают, что художественные произведения И. С. Тургенева составляют весьма важную часть лексикологических и лексикографических источников, но в то же время это источник, содержащий языковой материал, который требует лингвоисторического комментирования.

Сведения о лексическом составе второй половины XIX в., которые могут дать произведения И. С. Тургенева, значительны и разнообразны. В первую очередь художественные тексты писателя являются благодатным источником для изучения различных тематических групп. Тематические пласты у И. С. Тургенева, как и в целом в литературе XIX в., отражают разные стороны жизни. Одна из них — бытовая сфера, включающая названия одежды (альмавива, шлафрок, роброн, салоп, поддевка, шушун, кринолин, ливрея), тканей (драпри, затрапез, драдедам, левантин, мухояр, пенька, нанка, тар-малама, шине, штоф), средств передвижения {дог-карт, карета, кибитка, ландо, рыдван, тарантас, фаэтончик, шарабан), игр {бостон, ералаш, кребс, ламуш, пикет, преферанс, стуколка, чехарда, шлем) и т. д.

Второй значительный пласт устаревших слов связан с обозначением реалий общественной жизни — должностей {однодворец, фрейлина, холоп, кельнер, камердинер, кофишенк, приказчик, рядчик, бурмистр, фактотум, предводитель), социальных институтов {пажеский корпус, куролеска, прогимназия, воскресные школы), общественно-политических течений и их сторонников (космополит, волътерианец, славянофил, материалист, эпикуреец) и т. д.

При работе над текстами И. С. Тургенева как лингвистическим источником большее внимание, на наш взгляд, надо уделять анализу тех групп лексики, которые еще мало освещены в лингвистической литературе.

Специальным объектом исследования должна стать признаковая лексика, среди которой интересны для анализа слова, обозначающие физические свойства, внешний вид человека {крупичатый, неказистый, обтерханный), качества характера, психического склада (жидомор, каплюжник, желчевик, колпак, смиренник), манеру поведения (обайбачиться, сибаритствовать, чиниться, якшаться).

Художественные произведения И. С. Тургенева дополняют и расширяют наши сведения о заимствованной лексике, характерной для XIX в. В романах писателя обилие и пестрота галлицизмов и англицизмов соответствуют стилю изображаемой эпохи. Семантический вес и сфера употребления иноязычных слов в текстах И. С. Тургенева обусловлены социальной оценкой той или иной категории явлений, всем строем общественной жизни XIX в. Можно говорить о том, что посредством заимствованной лексики осуществляется социально-стилистический контакт между языком автора и языком персонажей из высшего круга и вместе с тем воссоздается «стиль эпохи». Поэтому существенно вникнуть не только в подбор заимствований, но и в приемы их употребления и семантического изменения. Следует учитывать, что нередко одно иностранное слово в произведениях авторов второй половины XIX в., его значение отражают умонастроение и мироощущение той или иной социальной среды (например, слово нигилист в романе «Отцы и дети»).

Интересны и важны для истории русского литературного языка наблюдения И. С. Тургенева над употреблением народной речи. Наряду с просторечием мы встречаем в текстах писателя разнообразные «провинциализмы», диалектные слова: бучило, дощаник, закутка, замашный, майдан, некрут, облый, оконница, пигус, пунъка, сорокоум. С диалектами «простонародного» языка соприкасаются диалекты и жаргоны поместного быта. Так, И. С. Тургенев широко пользуется охотничьими терминами и выражениями {охотиться по брызгам, чистить охотнику шпоры и др.), которые могут служить объектом источниковедческого анализа.

В текстах писателя пристального внимания лингвистов требуют семантические архаизмы и окказиональные слова. Значения многих семантических архаизмов, функционирующих в произведениях писателя, не нашли отражения в толковых словарях современного русского языка (например, красный — «человек передовых взглядов, воззрений», дилетант — «полусветский человек», сказать — «сыграть»).

Новый и интересный для лингвистов материал содержат «редкие» слова {трю-трю, шине, кофишенк, реак), не зафиксированные в современных толковых словарях русского языка.

Ценным материалом для лексикографии в текстах И. С. Тургенева служат авторские глоссы. Отличительной чертой тургеневского повествования г является то, что в нем часто малопонятные слова, среди которых большую часть составляют иноязычные и диалектные, получают объяснение. Наличие авторских глосс делает их понятными читателю-современнику. Обращение к контексту произведения, изучение приемов глоссирования необходимо в первую очередь в тех случаях, когда встречается слово, не включенное в словари. Не учтенные в словарях слова из классических произведений русской литературы XIX в. служат некоторым резервом, из которого может черпаться лексика при новых изданиях толковых словарей русского языка. Таким образом, источниковедческий анализ художественных произведений И. С. Тургенева поможет восполнить имеющиеся в словарях лакуны.

Дальнейшего научного осмысления требует разрабатываемый нами «Словарь языка И.С. Тургенева». Как и большинство исторических словарей, он представляет большой интерес для исследования развития национального русского языка. Данные словаря могут быть использованы в качестве дополнительного материала к проектируемому «Словарю русского языка XIX в.» .

Итак, художественные произведения И. С. Тургенева принадлежат к кругу источников малоисследованных и знакомых лингвистам лишь фрагментарно. Представленный общий обзор лексического материала художественных текстов писателя позволяет говорить о необходимости привлечения этого богатейшего источника к дальнейшим лексикологическим и лексикографическим исследованиям.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Н.В. Собрание сочинений: в 8 т. М.: Прогресс, 1984.
  2. , И.А. Собрание сочинений: в 8 т. М.: Худ. лит., 1977−1980.
  3. , Ф.М. Собрание сочинений: в 12 т. М.: Правда, 1982.
  4. , Н.С. Собрание сочинений: в 12 т. М.: Правда, 1989.
  5. , A.C. Полное собрание сочинений: в 10 т. М.: Правда, 1981.
  6. , А.Н. Сочинения: в 3 т. М.: Худ. лит., 1987.
  7. Салтыков-Щедрин, М. Е. Собрание сочинений: в 10 т. М.: Правда, 1988.
  8. , И.С. Полное собрание сочинений и писем: в 28 т. / Российская Академия наук СССР. М.- Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1960−1968.
  9. , А.П. Избранные произведения: в 3 т. М.: Худ. лит., 1962.
  10. , А.П. Собрание сочинений: в 12 т. М.: Гослитиздат, 1960.11. Монографии
  11. , В. Герменевтический подход к русскому слову / В. Айрпетян. М.: Лабиринт, 1992. — 302 с.
  12. , М.П. Исторический комментарий к «Дворянскому гнезду» / М. П. Алексеев. М.: Просвещение, 1968. — 215 с.
  13. , Р.В. Семантическая значимость слова и структура ЛСГ / Р. В. Алимпиева. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. — 179 с.
  14. , Г. А. Текст как явление культуры / Г. А. Антипов, O.A. Донских. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1989. — 194 с.
  15. , А.И. Тургенев романист / А. И. Батюто. — JL: Наука, Ле-нингр. отд-ние, 1972. — 389 с.
  16. , Н.Б. История цветообозначений в русском языке / Н. Б. Бахилина. М.: Наука, 1975. — 288 с.
  17. , Е.Э. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века: языковые контакты и заимствования / Е. Э. Биржакова, Л. А. Войнова, Л. Л. Кутина. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972.-431 с.
  18. , Г. А. История слова как объект русской исторической лексикографии / отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1984. — 255 с.
  19. , В.Н. Эпилог / В. Н. Боровицкая. М.: РИО ГПНТБ СССР, 1990.-224 с.
  20. , Н.Л. И.С. Тургенев / Н. Л. Бродский. М.: Просвещение, 1950. — 153 с.
  21. , P.A. История слов в истории общества / P.A. Будагов. — М.: Просвещение, 1971. -270 с.
  22. , P.A. Что такое развитие и совершенствование языка / P.A. Будагов. М.: Наука, 1977. — 264 с.
  23. , Г. А. Роман И.С. Тургенева «Отцы и дети» / Г. А. Бялый. -М.- Л.: Гослитиздат, 1963. 138 с.
  24. , Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  25. , В.В. История слов / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1994.-1105 с.
  26. , В.В. О теории художественной речи / В. В. Виноградов. — М.: Высш. школа, 1971. 239 с.
  27. , В.В. Язык и стиль русских писателей: От Карамзина до Гоголя / Российская Академия наук СССР, Отд-ние лит. и яз. -М.: Наука, 1990.-386 с.
  28. , И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 139 с.
  29. , А.И. О языке художественных произведений / А. И. Ефимов. -М.: Учпедгиз, 1954. 287 с.
  30. , М. М. Роман И.С. Тургенева «Отцы и дети» в школьном изучении / М. М. Жданов. Л.: Просвещение, 1972. — 159 с.
  31. , О.В. Семантическое освоение русским языком иноязычных лексических инноваций. Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах / О. В. Ильина. Новосибирск: Изд-во НГПИ, 1998. — 138 с.
  32. , Б.В. В мире слов / Б. В. Казанский. Л.: Лениздат, 1958. -264 с.
  33. , Ф.Ф. История костюма / Ф.Ф. Комиссаржев-ский. Минск.: Совр. литератор, 2001. — 496 с.
  34. , С.И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка / С. И. Котков. М.: Наука, 1980. — 293 с.
  35. , С.И. Сказки о русском слове / С. И. Котков. — М.: Наука, 1967.-88 с.
  36. , H.A. Смысл художественного текста и аспекты лингво-смыслового анализа / H.A. Купина. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1983. — 160 с.
  37. , Т.Г. Проблемы языкового заимствования. Языковые ситуации и взаимодействия языков / Т. Г. Линник. — Киев: Рад. школа, 1989.-230 с.
  38. , Ю.М. Беседы о русской культуре: быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века) / Ю. М. Лотман. — СПб.: Искусство, 1998.-413 с.
  39. , Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семи-осфера — история / Ю. М. Лотман. — М.: Языки русской культуры, 1999.-464 с.
  40. , Ю.М. Культура и взрыв / Ю. М. Лотман. — М.: Прогресс, 1992.-272 с.
  41. , И.А. Памятники деловой письменности XVIII века как объект лингвистического источниковедения / И. А. Малышева. -Хабаровск: Изд-во Хабаровского пед. ун-та, 1997. 182 с.
  42. , М.Н. История костюма: очерки истории костюма / М. Н. Мерцалова. М.: Искусство, 1972. — 198 с.
  43. , Л.Н. Русский народный костюм из собрания Государственного музея этнографии народов СССР / Л. Н. Молотова, H.H. Соснина. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1984. — С. 29 — 30.
  44. , Г. Г. Семантика художественного текста: импликатив-ные аспекты коммуникации / Г. Г. Молчанова. — Ташкент: Фан, 1988.-62 с.
  45. , Н.Л. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики / Н. Л. Мышкина. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998.-153 с.
  46. , В.В. Комментарий к роману A.C. Пушкина «Евгений Онегин» /В.В. Набоков. СПб.: Искусство, 1999. — 928 с.
  47. , Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста / Л. А. Новиков. М.: Просвещение, 1979. — 150 с.
  48. , Л.А. Художественный текст и его анализ / Л. А. Новиков.- М.: Просвещение, 1988. 240 с.
  49. , П.Г. И.С. Тургенев художник слова / П. Г. Пустовойт.- М.: Изд-во МГУ, 1987. 301 с.
  50. , С.А. Палеография и текстология нового времени / С. А. Рейсер. М.: Просвещение, 1970. — 336 с.
  51. , Е.А. Лингвистическое исследование структуры текста / Е. А. Реферовская. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. -215 с.
  52. , Б.В. Писатель и книга. Очерки текстологии / Б. В. Томашевский. М.: Просвещение, 1959. — 148 с.
  53. , А.Г. И.С. Тургенев / А. Г. Цейтлин. М.: Знание, 1958. -39 с.
  54. , А.Г. Мастерство Тургенева романиста / А. Г. Цейтлин. — М.: Советский писатель, 1958. — 234 с.
  55. , А.П. Слово вещь — мир: от Пушкина до Толстого: очерки поэтики русских классиков / А. П. Чудаков. — М.: Совр. писатель, 1992.-317 с.
  56. , С.Е. Художественный мир И.С. Тургенева / С. Е. Шаталов. М.: Наука, 1979. — 311 с.
  57. , Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973.
  58. , Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. -М.: Учпедгиз, 1957. 188 с. 1.I. Сборники
  59. Вопросы истории и источниковедения русского языка: межвуз. сб. науч. трудов / отв. ред. JI.A. Кононенко. Рязань: Изд-во Рязанского гос. пед. ун-та, 1998. — 133 с.
  60. Исследования источников по истории русского языка и письменности: сборник статей / под ред. Л. П. Жуковской, Н. И. Тарабасова. -М.: Наука, 1966.-296 с.
  61. История русского языка и лингвистическое источниковедение / отв. ред. В. В. Иванов, А. И. Сумкина. М.: Наука, 1987. — 261 с.
  62. Источниковедение и история русского языка / под ред. С.И. Кот-кова, В. Ф. Дубровиной. М.: Наука, 1964. — 220 с.
  63. Русский язык XIX века: Проблемы изучения и лексикографического описания. Материалы Первой Всероссийской научной конференции, проходившей 19−21 октября 2004 г. в Санкт Петербурге / отв. ред. С. Св. Волков. — СПб.: Наука, 2004. — 234 с.
  64. Словарь русского языка XIX века. Проблемы. Исследования. Перспективы / Российская Академия наук, Институт лингвистических исследований. СПб.: Наука, 2003. — 192 с.
  65. Теория текста: лингвистический и стилистический аспекты. Екатеринбург: АО Полиграфист, 1992. — 235 с.
  66. И.С. и современность: междунар. науч. конф., посвящ. 175-летию со дня рождения И. С. Тургенева, 2−6 ноября 1993 г.:докл. и сообщ. / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. — М.: Диалог: МГУ, 1997.-236 с.
  67. Тургеневский сборник. Материалы к полному собранию сочинений и писем И.С. Тургенева- т. 3. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 167 — 185- т. 5. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1969. -С. 333−334.1. Статьи
  68. , A.A. Цели и методы текстологического исследования лингвистических источников XI XVII вв. / A.A. Алексеев // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. — М.: Наука, 1988.-С. 188−208.
  69. , О.С., Гюббенет, И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема / О. С. Ахманова, И. В. Гюббенет // Вопросы языкознания. 1977. — № 3. — С. 47 — 54.
  70. , Р. Текстовый анализ / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М.: Прогресс, 1980. — С. 30 — 33.
  71. , Ю.А. Некоторые вопросы развития русской разговорной т книжной лексики во второй половине XIX века / Ю. А. Бельчиков // Филологические науки. 1975. — № 6. — С. 185 — 192.
  72. , Ф.Г. Настоящая русская речь / Ф. Г. Бирюков // Русская речь.-1968.- № 6.-С. 10−16.
  73. , Н.Л. О романе «Отцы и дети» / Н. Л. Бродский // Тургенев И. С. Отцы и дети. М.- Л.: Просвещение, 1955. — С. 198 — 207.
  74. , В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 5 — 34.
  75. , В.В. Тургенев и школа молодого Достоевского /
  76. , В.В. Язык художественного произведения / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1954. — № 5. — С. 10−18.
  77. , Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов / Э. Ф. Володарская // Вопросы языкознания. 2002. -№ 4. — С. 96 — 119.
  78. , Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление /Э.Ф.Володарская //Вопросы филологии. 2001. -№ 1.-С. 37−47.
  79. , O.E. О лингвостилистической типологии устаревших слов / O.E. Вороничев // Русский язык в школе. 2000. — № 3. -С. 75 — 79.
  80. Гак, В. Г. От толкового словаря к энциклопедии языка (Из опыта современной французской лексикографии) / В. Г. Гак // Известия АН СССР (Сер. лит. и яз.). 1971. — № 6. — С. 524.
  81. , И.Р. О понятии «текст» / И. Р. Гальперин // Вопросы языкознания. 1974. -№ 6. — С. 54 — 67.
  82. , P.P. Теоретические принципы разработки исторического словаря русского языка / P.P. Гельгардт // Вопросы языкознания. 1978. — № 6. — С. 25 — 35.
  83. , JI.A. «Весь Ваш без церемоний». Речевой этикет в частных письмах XIX века / JI.A. Глинкина // Русская речь. 1985. -№ 1.-С. 39−45.
  84. , JI.M. Цветообозначение в истории русской лексики / JI.M. Грановская // Русская историческая лексикология. — М.: Наука, 1968.-С. 83- 103.
  85. , И.Г. Проблема источников для русской исторической лексикологии нового времени / И. Г. Добродомов // Вопросы языкознания.- 1995.-№ 1.-С. 117−125.
  86. , И.Г. О словарях редких и устарелых слов / И. Г. Добродомов // Проблемы русской лексикографии и лексикологии: тезисы докладов межвузовской научной конференции. 13 — 15 октября 1998.-Вологда: Изд-во ВГПИ, 1998.-С. 28.
  87. , В.Н. «Словарь русского языка XIX века» / В.Н. Ка-линовская // Русская речь. № 2. — С. 96 — 98.
  88. , P.M. Турнюра, турнюр / P.M. Кирсанова // Русская речь. 1988. — № 4. — С. 140 — 142.
  89. , Б.А. «Хрипун, удавленник, фагот .» / Б. А. Кичикова // Русская речь. 1987. — № 6. — С. 26 — 32.
  90. , Л.С. О неявных семантических изменениях: К истории значений слов / Л. С. Ковтун // Вопросы языкознания. — 1971. -№ 5.-С. 81−90.
  91. , Г. В. О языковом механизме порождения текста / Г. В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1983. — № 3. — С. 44−51.
  92. , С.И. О лингвистических источниках с заданной информацией и некоторых других / С. И. Котков // Лингвистические источники. М.: Наука, 1967. — С. 56 — 72.
  93. , С.И. О лингвистическом источниковедении / С. И. Котков //Вопросы языкознания. 1977. — № 6.-С. 51 -58.
  94. , С.И. О предмете лингвистического источниковедения / С. И. Котков // Источниковедение и история русского языка. М.: Наука, 1964.-С. 3−13.
  95. , С.И. Современный художественный текст и история языка / С. И. Котков // Исследования источников по истории русского языка и письменности. Сборник статей / под общ. ред. А. П. Жуковской и Н. И. Тарабасовой. М.: Наука, 1966. — С. 5 — 24.
  96. , Л.П. Заметки об иноязычных словах / Л. П. Крысин // Русская речь. 2000. — № 6. — С. 39 — 40.
  97. , Л.П. Иноязычное слово в роли эвфемизма / Л. П. Крысин // Русский язык в школе. 1998. — № 2. — С. 67 — 73.
  98. , Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л. П. Крысин // Вопросы языкознания. 2002. — № 6. — С. 27 — 35.
  99. , Л.П. Языковые заимствования: взаимодействие внутренних и внешних факторов (на материале русского языка современности) / Л. П. Крысин // Русистика сегодня. 1995. — № 1. — С. 54−62.
  100. Лазарев-Грузинский, A.C. Воспоминания / A.C. Лазарев-Грузинский // А. П. Чехов в воспоминаниях современников. М.: Просвещение, 1955.-С. 122- 130.
  101. , C.B. По Сеньке и шапка / C.B. Максимов // По русской земле.-М.: Просвещение, 1989.-С. 187−215.
  102. , В.Л. О языковых лакунах / В. Л. Муравьев // Иностранный язык в школе. 1971.-№ 1.-С. 31 -39.
  103. , JI.H. Язык, текст и культура / JI.H. Мурзин // Человек -текст культура. — Екатеринбург: АО Полиграфист, 1994. — С. 150 -175.
  104. , Н.С. Свидетельствует рукопись / Н. С. Никитина // Русская речь. 1991. -№ 2. -С. 13−20.
  105. , З.А. В валентиновом халате с парламентером на шее / З. А. Носкова // Русская речь. 2002. — № 3. — С. 115 — 117.
  106. , И.А. Жантельом, бель-фам и розовая ксандрейка / И. А. Пильщиков //Пушкин. 1998. — № 3(1 июня).-С. 14−23.
  107. Пич, JI. Воспоминания / JI. Пич // Иностранная критика о Тургеневе. СПб.: Искусство, 1988. — С. 85.
  108. , В.А. Две редакторские версии (Из истории работы над «Словарем языка Пушкина») / В. А. Плотникова // Вопросы языкознания. 1999. — № 5. — С. 113 — 126.
  109. , Р.П. Редкие слова в произведениях авторов XIX века / Р. П. Рогожникова //Вопросы языкознания. 1982. — № 1.— С. 78−86.
  110. , Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур / Ю. А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.-С. 120−136.
  111. , Ю.А., Марковина, И.Ю. Проблема понимания «чужой» культуры и способы устранения лакун в тексте / Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — С. 160 — 169.
  112. Т.В. О комментариях к текстам / Т. В. Строева // Теория языка, методы его исследования и преподавания / К 100-летию со дня рождения JI.B. Щербы. Л.: Наука, 1981. — С. 254 — 258.
  113. , H.A. Откуда пошла лафа? / H.A. Титаренко // Русская речь. 1985. -№ 5. — С. 146- 147.
  114. , Ф.П. Об актуальных задачах советского языкознания / Ф. П. Филин // Вопросы языкознания. 1981. — № 1. — С. 5 — 9.
  115. , Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы / Л. А. Черняховская // Вопросы языкознания. 1983. — № 6. -С. 120−125.
  116. , Н.М. Лингвистический анализ и лингвистическое комментирование художественного текста / Н. М. Шанский // Русский язык в школе. 1983. -№ 3. — С. 62 — 67.
  117. , Н.М. Лингвистический комментарий «Оды на день восшествия на престол Елисаветы Петровны, 1947 года» М.В. Ломоносова / Н. М. Шанский //Русский язык в школе. 1971. -№ 5. -С. 24−30.
  118. , М.И. К текстологии «Евгения Онегина» (орфография, поэтика, семантика) / М. И. Шапир //Вопросы языкознания. 1999.- № 5. С. 101−112.
  119. , И.В. Белый шлафрок и пунцовый фуляр / И. В. Щурова // Русская речь. 2000. — № 4. — С. 117 — 119.
  120. , И.В. Способы комментирования художественных текстов / И. В. Щурова // Проблемы славянской и романо-германской филологии. Курган: Изд-во Курганского ун-та, 2000. — С. 66 — 69.1. V. Авторефераты
  121. , В.В. Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г.: авто-реф. дисс.. канд. филол. наук / В. В. Каширина. М.: Изд-во МПГУ, 1999.-16 с.
  122. , H.H. Художественные воплощения XVIII века в творчестве И.С. Тургенева: автореф. дисс.. канд. филол. наук / H.H. Халфина. М.: Изд-во Моск. обл. пед. ин-та, 1987. — 23 с.
  123. , О.В. Лингво-методологические основы лексикографического описания художественного текста (в аспекте русскогоязыка как иностранного): автореф. дисс.. канд. филол. наук / О. В. Хорохордина. СПб: Изд-во СПб. ун-та, 1996. — 20 с.
  124. , Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник- практикум / Л. Г. Бабенко, Ю.В. Ка-зарин. -М.: Флинта: Наука, 2003. 496 с.
  125. , A.A. Художественный текст как культурно-исторический феномен. Теория и практика прочтения: книга для учителя / A.A. Гагаев, П. А. Гагаев. М.: Флинта: Наука, 2002. — 182 с.
  126. Источниковедение: теория, история, метод. Источники российской истории: учеб. пособие / И. Н. Данилевский, В. В. Кабанов, О. М. Медушевская, М. Ф. Румянцева. М.: Изд-во Рос. гос. гума-нит. ун-та, 1998. — 702 с.
  127. , Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособие для фил. фак-тов ун-тов / Э. В. Кузнецова. 2-е изд., испр. и дораб. -М.: Высш. школа, 1989.-215 с.
  128. , H.A. Филологический анализ художественного текста: практикум / H.A. Купина, H.A. Николина. М.: Флинта: Наука, 2003.-408 с.
  129. , Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха: пособие для ст-тов / Ю. М. Лотман. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1972.-271 с.
  130. , Ю. М. Роман A.C. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий: пособие для учителя / Ю. М. Лотман. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1983. — 416 с.
  131. , В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: учеб. для фил. спец-стей вузов / В.А. Лукин-М.: Ось-89, 1999.-192 с.
  132. , О.М. История источниковедения: учеб. пособие / О. М. Медушевская. — М.: Изд-во Московского историко-архивного ин-та, 1988.-70 с.
  133. , О.М. Теоретические проблемы источниковедения: учеб. пособие / О. М. Медушевская. М.: Изд-во Московского ис-торико-архивного ин-та, 1977. — 86 с.
  134. , М.Н. Русская устаревшая и устаревающая лексика: учеб. пособие по спецкурсу / М. Н. Нестеров. Смоленск- Брянск: Изд-во Смоленского гос. пед. ин-та им. К. Маркса, 1988. — 88 с.
  135. , H.A. Филологический анализ текста: учеб. пособие для ст-тов высш. пед. учеб. заведений / H.A. Николина. М.: Академия, 2003.-256 с.
  136. Основы текстологии / B.C. Нечаева- под ред. B.C. Нечаевой. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1962. — 500 с.
  137. , П. Г. Роман И.С. Тургенева «Отцы и дети». Комментарий: книга для учителя. / П. Г. Пустовойт. 3-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1991.-191 с.
  138. , С.А. Основы текстологии: учеб. пособие для ст-тов пед. ин-тов / С. А. Рейсер. 2-е изд. — JL: Просвещение, 1978. — 176 с.
  139. , Ю.С. Хрестоматия по истории русской культуры: художественная жизнь и быт XVIII XIX вв. / Ю. С. Рябцев. — M.: BJLA-ДОС, 1998. — 648 с.
  140. , Ю.С. История русской культуры: художественная жизнь и быт XVIII XIX вв.: учеб. пособие / Ю. С. Рябцев. — М.: ВЛА-ДОС, 1997.-432 с.
  141. , Н.М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом: книга для внеклас. чтения учащихся 8 10 кл. сред. шк. / Н. М. Шанский — М.: Просвещение, 1986. — 160 с.
  142. , Н.И. История русской культуры. XIX век: учеб. пособие для вузов / Н. И. Яковкина. — СПб.: Лань, 2000. 576 с.
  143. , В.Л. Очерки комплексного источниковедения. Средневековый Новгород: учеб. пособие для исторических фак-тов ун-тов /
  144. B.Л. Янин. М.: Высш. школа, 1977. — 240 с. б) словари и энциклопедии
  145. , Н.С. Словарь к пьесам А.Н. Островского / Н. С. Ашукин,
  146. C.И. Ожегов, В. А. Филиппов. М.: Веста, 1993. — 246 с.
  147. , Л.В. Российский историко-бытовой словарь / Л. В. Беловинский. -М.: ТРИТЭ: Российский архив, 1999. 528 с.
  148. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. — 1536 с.
  149. , В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В. И. Даль. M.: ТЕРРА, 1995.
  150. , B.C. Язык старой Москвы: лингвоэнциклопедический словарь: около 7000 слов и выражений / B.C. Елистратов. — 2-е изд., испр. М.: ACT: Астрель: Русские словари: Транзиткнига, 2004.-795 с.
  151. , P.M. Костюм в русской художественной культуре 18 — первой половины 20 вв.: опыт энциклопедии / P.M. Кирсанова- под. ред. Т. Г. Морозовой, В. Д. Синюкова. М.: Большая Российская энциклопедия, 1995. — 383 с.
  152. , Н.Г. Словарь иностранных слов / Н. Г. Комлев. М.: ЭКС-МО — Пресс, 1999. — 672 с.
  153. , Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. М.: Русский язык, 2000. — 856 с.
  154. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
  155. , М.Н. Костюм разных времен и народов: в 4 т. / М. Н. Мерцалова М.- СПб.: Чарт Пилот: Акад. Моды, 2001.
  156. , Л.В. Терминологический словарь одежды / Л. В. Орленко. -М.: Легпромбытиздат, 1996.-344 с.
  157. Редкие слова в произведениях авторов XIX века: словарь-справочник: около 3500 единиц / сост. Р. П. Рогожникова, К. А. Логинова, С. А. Пономаренко и др.- отв. ред. Р. П. Рогожникова. -2-е изд., стер. М.: Русские словари: Астрель, 2000. — 576 с.
  158. , Р.П. Школьный словарь устаревших слов русского языка: по произведениям русских писателей XVIII XX вв. / Т. С. Карская, Р. П. Рогожникова. -М.: Просвещение, 1996. — 608 с.
  159. Словарь вологодских говоров: учеб. пособие по русской диалектологии. Вологда: Изд-во ВГПУ, 1989. — 92 с.
  160. Словарь говоров южных районов Красноярского края. — Красноярск: Изд-во КГУ, 1988.-448 с.
  161. Словарь русских историзмов: учеб. пособие / Т. Г. Аркадьева, М. И. Васильева, В. П. Проничев и др. М.: Высш. школа, 2005. -228 с.
  162. Словарь русских народных говоров. Вып. 1 29. / Академия наук СССР, Институт русского языка- под ред. Ф. П. Филина — М. — JI.: Наука, 1965 — 1985.
  163. Словарь русского языка XI XVII вв. / Российская Академия наук СССР, Институт лингвистических исследований- под ред. С. Г. Бархударова и др. -М: Наука, 1975−2004.
  164. Словарь русского языка XVIII века / Российская Академия наук СССР, Институт лингвистических исследований- под ред. Ю. С. Сорокина.-СПб.: Наука, 1984−2004.
  165. Словарь русского языка XIX века: Проект / Российская Академия наук, Институт лингвистических исследований. — СПб.: Наука, 2002.-209 с.
  166. Словарь языка Пушкина: в 4 т. / под ред. В. В. Виноградова и др. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956 1961.
  167. Словарь устаревших слов / И. В. Андреева, Н. В. Баско, Н.Г. Тка-ченко. М.: Рольф, 1997. — 272 с.
  168. Современная энциклопедия Аванта +. Мода и стиль / гл. ред. В. Володин. М.: Аванта +, 2002. — 480 с.
  169. , В.П. Словарь редких и забытых слов / В. П. Сомов. — М.: Астрель: ACT, 2002. 605 с.
  170. , И.И. Словарь древнерусского языка: репринтное издание: в 3 т. -М.: Книга, 1989.
  171. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. проф. Д. Ушакова. -М.: ТЕРРА, 1996.
  172. , М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева- под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. 3-е изд., стер. — СПб.: Тера: Азбука, 1996.
  173. , Ю.А. Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века / Ю. А. Федосюк. 2-е изд. — М.: Флинта: Наука, 1998.-264 с.
Заполнить форму текущей работой