Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексика традиционной одежды в диалектах хакасского языка: в сравнении с алтайским языком

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Методы исследования. Исходя из общей цели диссертационной работы, в исследовании используются различные методы лингвистического анализа: сравнительно-исторический, описательный и этимологический, которые складываются из следующих приемов: сравнение лексем родственных языков, близких по звучанию, с учетом выражаемых ими значенийсравнение лексем одного языка, взятых на разных исторических отрезках… Читать ещё >

Лексика традиционной одежды в диалектах хакасского языка: в сравнении с алтайским языком (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. История изучения, лексико-тематическая дифференциация и способы образования лексики традиционной одежды
    • 1. 1. История изучения лексики традиционной одежды
    • 1. 2. Хакасский язык и его диалекты
    • 1. 3. Лексико-тематическая классификация лексики традиционной одежды
      • 1. 3. 1. Основные признаки тематической дифференциации одежды
      • 1. 3. 2. Принципы дифференциации диалектной лексики
    • 1. 4. Основные пути обогащения лексики традиционной одежды
      • 1. 4. 1. Способы образования лексики традиционной одежды путем использования внутренних ресурсов
      • 1. 4. 2. Заимствования
    • 1. 5. Выводы по I главе
  • Глава II. Фонетические, структурно-семантические особенности основных типов лексики традиционной одежды в диалектах хакасского языка (в сравнении с алтайским языком)
    • 2. 1. Общие названия одежды
    • 2. 2. Названия нательной и верхней одежды
      • 2. 2. 1. Названия видов верхней одежды и ее элементов
      • 2. 2. 2. Названия платья и его элементов
      • 2. 2. 3. Названия поясной одежды и ее элементов
    • 2. 3. Лексика головных уборов, обуви и украшений
      • 2. 3. 1. Названия головных уборов
        • 2. 3. 1. 1. Мужские головные уборы
        • 2. 3. 1. 2. Женские головные уборы
      • 2. 3. 2. Названия обуви
      • 2. 3. 3. Названия традиционных украшений
    • 2. 4. Лексика, связанная с изготовлением и отделкой одежды
      • 2. 4. 1. Названия материалов, используемых при изготовлении 139 одежды
        • 2. 4. 1. 1. Названия тканей
        • 2. 4. 1. 2. Названия материалов собственного производства
      • 2. 4. 2. Лексика, связанная с изготовлением одежды
    • 2. 5. Выводы по II главе 1
  • Заключение
  • Приложения
    • 1. Словарь терминов, обозначающих ЛТО в диалектах хакасского языка
    • 2. Иллюстрации типов хакасской и алтайской традиционной одежды
    • 3. Список информантов
    • 4. Условные сокращения
  • Список использованной литературы

В данной работе предложена систематизация, описание и анализ лексики традиционной одежды в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком с привлечением материалов из древнетюркского и других тюркских языков.

Актуальность исследования определяется, с одной стороны, недостаточной изученностью указанной лексико-тематической группы в рамках хакасского и сравнительного тюркского языкознания, с другой стороны, тем обстоятельством, что подобная лексика в силу определенных исторических процессов многими своими элементами архаизируется или полностью выходит из употребления.

В хакасском языкознании выявлены и описаны фонетический строй, грамматические и лексические особенности диалектов хакасского языка. Однако этот материал, в котором явно видны исторические связи тюркских языков между собой и с другими неродственными языками, еще очень слабо подвергнут сравнительному и сопоставительному исследованию. В исследованиях диалектов хакасского языка значительно большее внимание уделяется их фонетическим и морфологическим особенностям. В то время как лексика и ее тематические группы в ее отношении к литературному языку, а также к другим тюркским языкам, в хакасском языкознании практически не рассматривалась. Хотя, как отмечает К. М. Мусаев, именно в лексике диалектов можно отметить множество разнообразных схождений и расхождений, которые при внимательном изучении помогают раскрыть многие загадки взаимоотношений тюркских языков между собой и с неродственными языками [Мусаев 1984: 43].

Лексика хакасских диалектов, по наблюдениям исследователей, отличается пестротой, вариативностью, что обуславливает необходимость ее изучения в сравнительном плане, в том числе в сравнении и сопоставлении с данными других родственных и неродственных языков.

Исследование диалектной лексики в сравнении с данными других тюркских языков и их диалектов представляет исключительную важность, так как изучение диалектной лексики только в сравнении с литературным не отражает комплекса тех сложных исторических явлений, которые были свойственны процессу формирования тюркских языков и их диалектов.

Разработка проблемы ближайшего родства каждого из тюркских языков, их исторические контакты между собой является одной из актуальных задач в тюркологии. Исследование общих (интегрирующих) и особенных (дифференцирующих) элементов в лексике языка в сравнении, прежде всего с территориально близкими тюркскими языками, способствует установлению ближайших родственников представителя каждого тюркского языка. [Мусаев 1984:34].

Целью исследования является всестороннее выявление и сравнительный анализ лексики, связанной с традиционной одеждой (ЛТО), в хакасском языке в сравнении с территориально близким алтайским языком.

Исходя из поставленной цели, в работе было намечено решить следующие задачи:

1) собрать и зарегистрировать названия видов одежды, ее элементов и украшений, выявить специальную лексику, связанную с технологией ее изготовления, в хакасском алтайском языках;

2) провести сравнительный лингвистический анализ представленных материалов, включая морфологическую и лексико-семантическую характеристику выявленных лексем и характерных словообразовательных моделей;

3) выявить интегрирующие и дифференцирующие элементы ЛТО в диалектах хакасского языка, в хакасском и алтайском языках, в тюркских языках;

4) выявить основные способы обогащения лексики данной группы.

Сравнительные исследования диалектных особенностей лексики хакасского языка с данными алтайского языка и его диалектов на примере конкретных тематических групп важны еще в том плане, что диалекты во многом консервативнее литературного языка, который имеет с начала своего формирования характер наддиалектного средства общения. Как отмечает А. Н. Баскаков, доля носителей литературных форм тюркских языков в большинстве случаев не превышает 10−12%, большая часть владеет лишь диалектными и просторечными формами [Баскаков 1996: 5−7].

Положение со степенью владения литературным языком хакасами, по мнению Т. Г. Боргояковой, можно охарактеризовать как типичное для данной группы народов. Однако более актуальной проблемой для хакасского языка стала проблема его витальности. Тревожным симптомом неблагополучного положения языка является постепенное уменьшение количества людей и прежде всего детей, говорящих на родном языке [Боргоякова 2002: 146, 192].

Как указывает В. Г. Карпов, значительная часть хакасов заметно ассимилировалась с более многочисленным русскоязычным населением. В результате многие представители коренного населения утратили свой язык, оторвались от родной культуры и полностью перешли на русский язык и русский образ жизни [Карпов 2003: 128].

По мнению Т. Г. Боргояковой, сложившаяся ситуация приводит к активным процессам интерференции в речи хакасских билингвов. При этом «интерференция русского языка особенно заметна в синтаксисе и лексике» [Боргоякова 2002: 222].

В какой-то части уже исчезнувшей и исчезающей лексики содержится ценнейшая информация об особенностях материальной культуры хакасов в недавнем прошлом, о своеобразных моментах устройства их социальной жизни, так или иначе связанных с духовными ценностями хакасского народа.

Традиционная одежда любого народа является одним из проявлений материальной и духовной культуры. В ней отражаются традиции, социальные отношения, верования, эстетические нормы. Лексические единицы этой тематической группы реагируют на малейшие изменения в жизни народа, связанные с условиями среды обитания, климата, духовной жизни. Изучение лексики традиционной одежды представляет научную значимость и с позиции истории языка. Народный костюм следует рассматривать как один из источников изучения этнической истории народа и его культуры, языка, связей с другими народами. Исследование лексики традиционной одежды, как и самой одежды, в хакасских субэтносах в сравнительном плане с другими родственными народами поможет выяснению наличия и особенностей связей хакасов с другими народами.

Объектом исследования является система однословных и составных наименований лексики традиционной одежды, представленная в хакасском и алтайском языках.

Предметом исследования — являются фонетические, морфологические и структурно-семантические особенности основных типов ЛТО в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком. Положения, выносимые на защиту:

1. ЛТО представляет собой систему, состоящую из трех лексико-тематических групп: «названия нательной и верхней одежды», «лексика головных уборов, обуви и украшений», «лексика, связанная с изготовлением и отделкой одежды».

2. В хакасском и алтайском языках существуют общие закономерности в выборе мотивационного признака ЛТО. В основе номинации ЛТО в сравниваемых языках лежит материал изготовления, далее следуют функциональная предназначенность, место ношения и форма одежды.

3. В ЛТО хакасского языка имеются составные термины, указывающие на цвет одежды: ах тон 'нагольная шуба из натуральной неокрашенной кожи', хара тон 'вычерненная шуба', ах порт Кач 'летняя шапочка, связанная из белых суровых ниток в виде колпака с кистью на конце', хара ддт 'обувь, сшитая из хорошо выделанной черной кожи'.

4. Большее количество интегрирующих терминов на уровне хакасского и алтайского языков преобладает в названиях материалов, используемых при изготовлении одежды и в названиях верхней одежды и ее элементовменьшее — в названиях головных уборов.

5. Доминирующими признаками дифференциации диалектной лексики являются фонетический, лексический и семантический. Методологической и теоретической основой исследования явились труды ученых, посвященные проблемам лексикологии и этнографии. В ходе исследования мы опирались на труды В. В. Радлова, Э. В. Севортяна, Г. И. Спасского, Н. А. Баскакова, М. И. Боргоякова, К. М. Мусаева, Е. И. Убрятовой, Д. Ф. Патачаковой, А. Г. Шайхулова, Л. П. Потапова, В. Я. Бутанаева, А. А. Кузнецовой, П. Е. Кулакова, Ю. Л. Шибаевой, А. В. Эдакова и др.

Материалом исследования послужили данные из лексикографических, исторических, фольклорных и этнографических источников, а также материалы, полученные по итогам полевых экспедиций по районам Хакасии. Лексикографическую базу составили более десяти разных, преимущественно тюркоязычных, словарей.

Методы исследования. Исходя из общей цели диссертационной работы, в исследовании используются различные методы лингвистического анализа: сравнительно-исторический, описательный и этимологический, которые складываются из следующих приемов: сравнение лексем родственных языков, близких по звучанию, с учетом выражаемых ими значенийсравнение лексем одного языка, взятых на разных исторических отрезках его развития, изменивших состав фонем или семемсравнение и сопоставление взаимодействующих языков, выявляющие источники заимствований.

Применяемые в диссертации методы помогают раскрыть особенности лексико-семантической и морфологической структуры и способствуют выявлению словообразовательных моделей, установлению закономерностей лексико-семантического развития многих хакасских терминов.

Научная новизна. Впервые в хакасском языкознании ЛТО подвергается специальному систематическому анализу в диалектах хакасского языка в сравнении с литературным языком и с алтайским языком. Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей, культурой, что помогает более глубокому раскрытию их сущности. Выявление и изучение таких слов дает ценный материал для реконструкции семантического развития лексики тюркских языков, что составляет одну из основных задач сравнительноисторической лексикологии.

Научная н практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы при разработке сравнительно-исторических грамматик тюркских языков, вопросов хакасской лексикологии и диалектологии. Материалы диссертации могут быть учтены в работе по пополнению словарного состава современного хакасского литературного языка, для которого диалекты служат естественным источником подпитки и дальнейшего развития. Практическое применение результатов исследования связано с нормативной деятельностью, задачами унификации лексико-семантического и фонетического (орфографического и орфоэпического) аспектов словоупотреблений. Полученные результаты также будут востребованы при составлении переводных, толковых, терминологических и энциклопедических словарей хакасского языка, в которых рассматриваемый тематический пласт представлен далеко не в полном объеме. Материалы могут быть использованы при составлении пособий и справочников по традиционной одежде и культуре хакасов, при составлении учебников и подготовке учебно-методических пособий для образовательных учреждений, разработке лекционных курсов и спецсеминаров по изучаемой проблеме в различных учебных заведениях Хакасии и Саяно-Алтайского региона.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

2.5.Выводы по второй главе.

Таким образом, проведенное сравнительное исследование лексики традиционной одежды в диалектах хакасского языка позволило выявить общий словарный фонд указанной группы лексики в хакасском языке. Анализ показал, что наименования одежды, ее элементов, головных уборов, обуви, материалов, используемых для ее изготовления в диалектах хакасского языка, представлены преимущественно словами, отличающимися от литературных по звуковому составу.

Сравнительный анализ представленных терминов в разрезе диалектных различий показывает, что они могут быть дифференцированы по следующим критериям:

1) фонетические диалектизмы, т. е. слова, отличающиеся от литературных по звуковому строению при совпадении семантики (таб. 50).

Заключение

.

В данной работе сделана попытка выявления, систематизации и изучения лексико-тематической группы традиционной одежды в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком. ЛТО в указанных языках делится на три подгруппы: названия нательной и верхней одеждылексика головных уборов, обуви и украшений, лексика, связанная с изготовлением и отделкой одежды.

Анализ особенностей номинации в ЛТО позволяет обозначить выделенные группы как лексико-тематические, а не семантические, так как они имеют «нейтральную» или «нулевую» семантическую связь и опираются на связи самих предметов.

В результате исследования лексики в отдельных диалектах хакасского языка выявлены термины, не встречающиеся в литературном языке и в других диалектах — лексические диалектизмы. Например: в качинском диалекте обырчы 'лента, нашитая на низу платья', ус порт 'заостренная кверху шапка, которую носили охотники', ах порт 'летняя шапочка в виде колпака, вязанного из суровых ниток с кистью на конце', чабыг nopiK 'зимняя меховая шапка, закрывающая уши и шею'- в сагайском диалекте: бцуре 'внутренняя правая пола шубы', пбзж тигейлт порт 'зимний головной убор с широким меховым околышем и высокой тульей из плиса, бархата или сукна', тагайах 'шапочка в виде в виде большого мягкого вырезом для лица'- в кызыльском диалекте: обырчы 'лента, нашитая на низу платья', K03ip 'козырек', 4ipiK nopiK 'круглая шапка с широким меховым околышем, на котором делался вырез для лица', салбанцых 'серьги', хазаглаг чашах 'накосные подвески', тибе тЫ 'раковина каури'.

Основное количество терминов являются общими для всех диалектов или являются фонетическими диалектизмами (таблица 50).

Имеются термины, встречающиеся в некоторых диалектах хакасского языка и в алтайском языке. Например: в качинском диалекте чимце 'халат' — в алтайском языке чамча 'рубашка', в сагайском диалекте тагайах 'шапочка в виде в виде большого мягкого берета с вырезом для лица', в алтайском языке тагайа 'женская шапочка'.

В результате лингвистического исследования ЛТО хакасского языка и алтайского языков было выявлено 63 интегрирующих элементов, представленных в таблицах 51, 52.

Процентное соотношение ЛТО по тематическим группам представлено в следующем: названия тканей — 100% названия материалов собственного производства 80%, названия видов верхней одежды и ее элементов 64% лексика, связанная с изготовлением одежды 40% названия платья и его элементов 40% названия украшений 29% названия обуви 24%) названия поясной одежды и ее элементов 17% названия головных уборов 15%.

Из представленного видно, названия материалов для изготовления одежды, названия видов верхней одежды имеют наибольшую частотность употребления в повседневной жизни в хакасском и алтайском языках.

Исследование внутренней формы лексических единиц дало возможность выявить общие закономерности в выборе мотивационного признака в хакасском и алтайском языках. В основе номинации ЛТО в сравниваемых языках лидирует материал изготовления, далее следуют функциональная предназначенность, место ношения и форма одежды.

В сравниваемых языках наблюдается и общая закономерность в способах образования ЛТО. Основу лексики традиционной одежды в хакасском и алтайском языках составляют корневые непроизводные слова, которые имеют модель нулевой аффиксации. Главным источником обогащения ЛТО являются внутренние ресурсы, которые используют в основном синтаксический и морфологический способы образования слов.

Исследование терминов в сравнении с другими языками позволило выявить интегрирующие слова на уровне тюркских языков, которые имеют наибольшую частотность употребления в повседневной жизни. К интегрирующим элементам в лексико-тематической группе традиционной одежды отнесены следующие термины: тон’шуба', порт 'шапка', ддт 'обувь', кбгенек 'платье', идек 'подол, пола одежды, ниин 'рукав', хур 'пояс' кии с — кошма, войлок, теер — кожа.

Сравнительное исследование лексики традиционной одежды показывает, что целый ряд общетюркских слов сохранился в хакасском языке и его диалектах в первоначальном значении и представляют собой сохранившиеся древнетюркские единицы. Например: кип — одежда, кбгенек— платье, ниин/тц — рукав, чага Саг — воротник, порт — шапка, ух — чулок, носок, киис — кошма, войлок, теер — кожа, шкура, тон Кыз — шуба, одежда, платье.

Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей, культурой, что помогает раскрыть их сущность. Например, при исследовании термина мойдырых — воротник, привлекая этнографические и лексикографические данные других языков и народов, мы пришли к выводу, что ворот в традиционной одежде хакасов имел Vобразную форму (платье, возможно, имело воротник — стойку) и обозначался термином чага. С появлением пришивного воротника совершается замена термина чага (в значении воротник) на мойдырых. В результате произошло расширение первичного значения термина мойдырых, первоначально относившегося лишь к меховой накидке, которую носили охотники на промысле.

В результате анализа лексико-тематических групп нами выявлены соответствия ЛТО в диалектах хакасского языка и в алтайском языке, установлены общие закономерности в выборе мотивационного признака и способах образования слов. Проведенные исследования еще раз указывают на довольно близкую этническую взаимосвязь сравниваемых языков и их носителей в историческом прошлом.

Показать весь текст

Список литературы

  1. . Бытовая лексика казахского языка. Автореф. дис. .канд. фил. наук. -Алма-Ата, 1984.
  2. Р.П. О терминах мойдырых и чага в хакасской традиционной одежде. //Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии. Абакан, 2006.-Вып. Х.-С. 10−12.
  3. Р.П. Об особенностях структуры, символики и лексики хакасского традиционного украшения «пого». //Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии. Абакан, 2007. — Вып. XI. -С. 5−7.
  4. Р.П. Особенности кроя и лексики хакасского традиционного платья//Развитие языков и культур народов Сибири в условиях изменяющейся России: Материалы Международной научной конференции 22−24 сентября 2005 г. Абакан, 2005. -С.243−246.
  5. Р.П. Хакасские головные уборы: типы и особенности терминологии //Развитие языков и культур коренных народов Саяно-Алтая: Материалы всероссийской научно-практической конференции 19−20 апреля 2007 г. Абакан, 2007. -С.227−232.
  6. О.П. Источники формирования и способы образования лингвистической терминологии хакасского языка // Лексикология и словообразование хакасского языка. Абакан, 1987. -С. 49−65.
  7. М. Узбек тилида кайим-кечак лексикаси: Дис.. канд. фил. наук. Ташкент, 1959.
  8. Г. Х. Диалект западносибирских татар. —Уфа, 1963.
  9. Р.Г. К методике сравнительного изучения тюркских языков. (На примере татарско- хакасских фонетических и лексических изоглосс) // Лексикология и словообразование хакасского языка. Абакан, 1987. -С. 146- 156.
  10. Р.Г. Общая лексика материальной культуры среднего Поволжья. -М., 1989.- 200с.
  11. Ц.Б., Национальная одежда агинских бурят: лексико-семантический аспект. — Улан-Удэ, 2003.
  12. Н.А. Введение в изучение тюркских языков. М., 1969. -386с.
  13. Н.А. К истории изучения хакасского языка// Уч. Зап. /ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1951. — Вып. II. — С.85−104.
  14. Н.А. Социолингвистические проблемы тюркских языков в Российской Федерации //Социолингвистические проблемы в разных регионах мира: Материалы международной конференции. М., 1999 —С. 5 -7.
  15. С.В. Научные труды, т.Ш, ч. II. -М., 1955. -С.100.
  16. В.Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л., Очерки по исторической типологии русского языка 18 в. Языковые контакты и заимствования. Л., 1972.
  17. В.А. Названия хищных зверей (по материалам диалектов хакасского языка).// Ежегодник Института Саяно- Алтайской тюркологии. Абакан: Издательство ХГУ, 2001. — Вып.У. — С.60−62.
  18. М.И. Бельтирский говор сагайского диалекта// Диалекты хакасского языка. — Абакан, 1973. С.80−104.
  19. М.И. Из истории формирования диалектных особенностей хакасского языка.// Уч. зап. / ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1976. — Вып. XX. -С.111−122.
  20. М.И. Источники и история изучения хакасского языка. — Абакан, 1981.-143 с.
  21. М.И. Материалы по лексике хакасского языка// Уч. Зап. ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1965.-Вып.Х1 — С. 174−185.
  22. М.И. Словарные материалы по хакасским диалектам XVIII в.// Диалекты хакасского языка. Очерки и материалы. Абакан, 1973. -С. 109 136.
  23. М. И. Словник Г. Ф. Миллера по тюркским языкам Сибири// Тюркская лексикология и лексикография. — М., 1971. -С.122−130.
  24. М.И. Хакасские этнонимы тюркского и нетюркского происхождения // Происхождение аборигенов Сибири. -Томск, 1969. -С. 811.
  25. Т.Г. Краткий хакасско-русский фразеологический словарь. — Абакан ХГУ, 1996. -144с.
  26. Т.Г. Миноритарные языки: проблемы сохранения и развития. -Абакан, 2001.-159 с.
  27. Т.Г. Социолингвистические процессы в республиках Южной Сибири. — Абакан, 2002. —166 с.
  28. В.Я. Традиционная культура и быт хакасов.- Абакан, 1996. -224с.
  29. В .Я. Хакасско русский историко — этнографический словарь.-Абакан, 1999. -240 с.
  30. Н.З. К вопросу о классификации тюркских языков и диалектов // Теоретические основы классификации языков мира. -М., 1980. С. 100 126.
  31. Грамматика хакасского языка. Под ред. Н. А. Баскакова. М., 1975. —418 с.
  32. В. Лошадь в традиционной практике тувинцев-кочевников. — Кызыл, 2003.33. Дмитриев, Н.К., Исхаков Ф. Г. Вопросы изучения хакасского языка и егодиалектов. Абакан, 1954. — С. 58−59.
  33. .О. Родовой и племенной состав народов Сибири. М., 1960.
  34. В.И. Хакасские загадки // Уч. Зап./ ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1951.-Вып. II.
  35. Н.Г. О некоторых особенностях сагайского и хаасского (качинского) диалектов.// Уч. Зап./ ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1956. — Вып. IV — С. 56.
  36. Древнетюркский словарь / Под ред. В. М. Наделяева. Насилов Д.М.- Д., 1969.-868с.
  37. М.Т. Глоттохронология тюркских языков (предварительный анализ)// Материалы Второй научной конференции Новосибирск, 2001. -С. 14−16.
  38. Н.В. Бытовая лексика алтайского языка. Автореф.дис. .канд.филол.наук. Горно-Алтайск, 2005.
  39. Н.В. Лексико-семантическая группа 'названия сортов кожи в алтайском языке'//Исследования по алтайскому языку. Горно-Алтайск, 2003.С. 36−46.
  40. Е.Н. Этнокультурная лексика казахского языка. — Алма-Ата, 1989.
  41. И.В., Ходжаева Р. Д. Казахская национальная одежда. Алма-Ата, 1964.
  42. М.А. Бытовая лексика в диалектах и говорах азербайджанского языка на территории Нахичеванской АССР. Автореф. дис. .канд. фил. наук. Баку, 1982.
  43. Ф.Г. Опыт сравнительного словаря современных тюркских языков.// Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. — М., 1962. T.IV. Лексика. — С.5−68.
  44. Ф.Г., Пальмбах А. А. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология. М., 1961. -472 с.
  45. В.Г. Классификация заимствованных слов. Хакасский язык: проблемы и перспективы развития. //Монографический сборник научных статей. -Абакан, 2007. С. 13−24 .
  46. В.Г. О языковой ситуации в Республике Хакасия// Языковые проблемы Российской федерации и законы о языках: материалы конференции. М., 1994. — С 100−105.
  47. В.Г., Прошлое, настоящее и будущее хакасского языка. Абакан, 2008.-36 с.
  48. В.Г. Хакасия в период разложения феодализма (XVIII первая половина XIX в.). -Абакан, 1970.
  49. Н.Ф. Опыт исследования урянхайского языка с указанием главнейших родственных отношений его к другим языкам тюркского корня. — Казань, 1903.
  50. И.К. Орнамент хакасов. Абакан, 1996. —157 с.
  51. Киргизско-русский словарь-М., 1976.
  52. Г. А. Типология языков активного строя. —М., 1977.
  53. Н.Н. Хакасы (Историко-этнографический и хозяйственный очерк Минусинского края). — Иркутск, 1925.
  54. А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII — IX вв., Л., 1980.-256 с.
  55. А.А., Кулаков П. Е. Минусинские и ачинские инородцы.-Красноярск, 1898.
  56. Кузнецов-Красноярский И. П. Заметки о древних обитателях южных частей Енисейской губернии. -Томск, 1902. -С.28- 29.
  57. А.С. Семантические разряды односложных корней и основ в хакасском языке //Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии. — Абакан, 1997. Вып. I. -С. 33−39.
  58. А.Н. Енисейские изваяния. Абакан, 1970.
  59. С. Е. Древние и новые тюркские языки. Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1952, вып. 2, с. 2, 139.
  60. Н.Н. Шорский диалект // Диалекты хакасского языка. Абакан 1973.-С. 49−67
  61. К.М. Лексикология тюркских языков. -М., 1984.
  62. У.Ф. Животноводческая лексика башкир. Уфа, 2000.
  63. О.В. Лошадь и ее наименования в хакасском языке. //Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии. — Абакан, 2007. — Вып. XI. -С29−31.
  64. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999. -944с.6 8. Ойрото- русский словарь. М., 1947.
  65. А.П. История якутской АССР. М., 1976.
  66. И.М. Очерки карачаево-балкарской терминологии. — Нальчик, 1987.
  67. И.М. Профессиональная лексика карачаево-балкарского языка (на материале названий одежды и обуви): Автореф. дис. .канд. фил. наук. Баку, 1974.
  68. К.М. Культура и быт хакасов в свете исторических связей с русским народом (XVII XIX в.в.) — Абакан, 1958. -104 с.
  69. Д.Ф. Аффиксы словообразования имен существительных // Лексикология и словообразование хакасского языка. Абакан, 1987 —С. 123−139.
  70. Д.Ф. Диалектные различия в хакасском языке, возникшие вследствие эволюции согласных гиг// Хакасская диалектология. — Абакан, 1992.-С. 19−31. .
  71. Д.Ф. Качинский диалект хакасского языка. Автореф. дис. .канд. фил. наук. -Новосибирск, 1965.
  72. Д.Ф. Кызыльский диалект хакасского языка. Краткий очерк. Пособие для учителя. — Абакан, 1995. -47с.
  73. Д.Ф. Морфемная структура слова в хакасском языке // Лексикология и словообразование хакасского языка. Абакан, 1987. -С 108−123
  74. Д.Ф. О роли диалектов в формировании национальных особенностей хакасского языка // Хакасская диалектология. Абакан, 1992. — С.14−18.
  75. Д.Ф. Сагайский диалект // Диалекты хакасского языка. -Абакан 1973.-С. 28−49.
  76. Л.П. Одежда алтайцев. // Сб. музея антропологии и этнографии им. Миклухо-Маклая. 1951. Т. 13. -С. 5−59
  77. Л.П. Происхождение и формирование хакасской народности. -Абакан, 1957.-307 с.
  78. Л.П. Умай божество древних тюрков в свете этнографических данных // Тюркологический сборник. — М., 1973. — С. 265−286.
  79. В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Спб., 1893−1911 — Т. I-IV.(PCл I-IV).
  80. В.И. Монголо- бурятские заимствования в сибирских тюркских языках.-М., 1980.-115 с.
  81. В.И. Проблемы общности в тюркских языках саяно-алтайского региона//Тюркологический сборник 1977. -М., 1981. С. 219−231.
  82. В.И. Фонетика и лексика тофаларского языка. Улан-Удэ, 1971.
  83. А.А. Введение в языкознание. М., 1997.
  84. Р.К. Татар теленен, Ьенэрчелек лексиказы. Казань, 1983.
  85. Русско- алтайский словарь. М, 1964.
  86. Русско-тувинский словарь.-М, 1953.
  87. Русско-азербайджанский словарь. Баку, 1951.
  88. Русско-башкирский словарь. — М, 1964.
  89. Русско-казахский словарь. Под ред. Г. Г. Мусабаева. Алма-Ата, 1978
  90. Русско-калмыцкий словарь. М., 1964
  91. Русско-каракалпакский словарь. М, 1967.
  92. Русско-карачаево-балкарский словарь. М, 1965.
  93. Русско-киргизский словарь.-М., 1957.
  94. Русско-монгольский словарь. М., 1960.
  95. Русско-татарский словарь. -М., 1985.
  96. Русско-тувинский словарь. — М., 1980.
  97. Русско-турецкий словарь. М., 1972.
  98. Русско-туркменский словарь. М., 1965.
  99. Русско-узбекский словарь. М., 1954.
  100. Русско-узбекский словарь. -М., 1954.
  101. Русско-уйгурский словарь. М., 1956.
  102. Русско-хакасский словарь. — М., 1961.
  103. Русско-чувашский словарь. -М., 1951.
  104. Русско-эвенкийский словарь. Н., 1994.
  105. Русско-якутский словарь. М., 1963.
  106. М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. М., 1955.
  107. ПЗ.Самойлович А. Н. Некоторые дополнения к классификации турецкихязыков. Пг., 1922. С. 15. 114. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). — М., 1974. — С. 767
  108. ., Гаджиева Н. Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1979. -304 с.
  109. Г. И. Словарь языка, употребляемого кизильцами, качинцами и сагайцами собранный в 1804 году // Диалекты хакасского языка. — Абакан 1973.-С 136−156
  110. Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Лексика: 2-е изд.доп. / Авторы: Э. Р. Тенишев, Г. Ф. Благова и др. М., 2001. — 822 с.
  111. М.Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962.
  112. О.В. Монгольские заимствования в языке хакасского героического эпоса // Уч. зап. ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1976. — Вып. XX. — С.147−161.
  113. О.В., Этимология некоторых архаичных слов хакасского языка (на материале героического эпоса) // Лексикология и словообразование хакасского языка. Абакан, 1987 С. 40−49.
  114. Сухарева О. А. Костюм народов Средней Азии М., 1979.
  115. С. Тюрко-монгольские параллели //Источники формирования тюркских языков Средней Азии и Южной Сибири. Фрунзе, 1966. -С.110−229.
  116. ИМ. Словообразование имен существительных в хакасском языке. Абакан, 2008, — 174с.
  117. Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. Пространство и время. Вещный мир / Львова Э. Л., Октябрьская И. В. и др — Новосибирск, 1988.-243с.
  118. Тувинско-русский словарь-М., 1963.
  119. Турецко-русский словарь М., 1977.
  120. Туркменско-русский словарь М., 1968.
  121. Убрятова Е. И Из выступлений // Уч. зап. ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1959. -Вып.VII. — С. 140−146.
  122. Е.И. Опыт сравнительного изучения фонетических особенностей языка населения некоторых районов Якутской АССР, -М., 1960. 152 с.
  123. Узбекско-русский словарь М., 1959.
  124. Уйгуро-русский словарь М., 1963.
  125. А.А. Опыт изучения лексики как системы. -М., 1962.
  126. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.
  127. Хакасско- русский словарь. Новосибирск, 2006.
  128. Хакасско-русский словарь-М., 1953.
  129. В.И. Задачи сравнительной лексикологии алтайских языков. //Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. -Л., 1972.
  130. В.И. Проблемы сравнительно-исторического изучения лексики алтайских языков //Исследования в области этимологии алтайских языков. -Л., 1979. -С.4−5.
  131. Д.И. Краткий словарь синонимов хакасского языка. -Абакан 1999. -37 с.
  132. Д.И. Синонимы в хакасском языке // Лексикология и словообразование хакасского языка. — Абакан, 1987 С. 82−90
  133. Д.И., Каскаракова З. Е. Краткий словарь омонимов хакасского языка Абакан 2001. -32 с.
  134. Д.В. К ирано-тюркским связям в области мифологии Богиня Умай и мифическая птица. //Народы Сибири: история и культура. -Новосибирск, 1997. С.31−39 .
  135. Ф.Г. Исторические пласты в лексике кондомского диалекта // Хакасская диалектология — Абакан. 1992. — С. 144−156.
  136. Чувашско-русский словарь-М., 1985.
  137. А.Г. Историческая и диалектная лексика тюркоязычных народов Волго-Камско-Уральского региона (аспекты системной характеристики). -Уфа, 1988.-88с.
  138. Н.М. Очерки по русскому словообразованию. -М., 1968.
  139. Н.М., Галкина-Федорчук Е.М., Горшкова К. В. Современный русский язык. -М., 1958.
  140. Ю.А. Одежда хакасов. Сталинград, 1928.
  141. Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма — Ата, 1976.
  142. A.M. О характере лексических взаимосвязей тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков //Вопросы языкознания № 3. -М. 1966.-С. 20−35
  143. A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. (Имя).-Л., 1977. -191 с.
  144. A.M. Сравнительная фонетика тюркских языков. -Л., 1977. -203с.
  145. А.В. Декоративно-прикладное искусство Алтая с древнейших времен до наших дней. -Горно-Алтайск, 2006.
  146. .М. Киргизская лексикология. — Ч. I. Развитие корневых слов. Фрунзе, 1959. -248с.
  147. Якутско-русский словарь -М., 1972.
Заполнить форму текущей работой