Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексико-грамматические особенности каузативных глаголов в суахили и русском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При описании и сопоставлении материала двух типологически далеких языков мы столкнулись с серьезной проблемой использования лингвистической терминологии — метаязыка, адекватно отражающего специфику изучаемого объекта. С одной стороны, ясно, что суахилийские каузативные глаголы достаточно специфичны и далеко не все, что общепринято в русской и европейской лингвистике, пригодно для описания языка… Читать ещё >

Лексико-грамматические особенности каузативных глаголов в суахили и русском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ГЛАГОЛ В РУССКОМ И СУАХИЛИ. ЯЗЫКАХ
    • 1. Общая характеристика
      • 1. 1. Глагол как центр предложения
      • 1. 2. Понятие о предикате
        • 1. 2. 1. Глагольные предикаты
        • 1. 2. 2. Принципы классификации глагольных предикатов
      • 1. 3. Общая характеристика глагола в суахили
      • 1. 4. Морфологический каузатив
        • 1. 4. 1. Морфологический каузатив в языке суахили
        • 1. 4. 2. Каузативные конструкции в русском и суахили языках
    • 2. Проблема отношения словообразования и формообразования в производных формах глагола
    • 3. Производные формы глагола в языке суахили
      • 3. 1. Пассивная форма
      • 3. 2. Направительная форма
      • 3. 3. Стативная форма
      • 3. 4. Взаимная форма
      • 3. 5. Каузативная форма
    • 4. Категория переходности / непереходности в языке суахили
    • 5. Выводы по
  • ГЛАВА 2. КАТЕГОРИЯ КАУЗАТИВНОСТИ В ЯЗЫКЕ СУАХИЛИ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ
    • 1. Форма и лексико-грамматические группы каузативных глаголов в языке суахили
      • 1. 1. Каузативная форма глаголов разных лексико-грамматических групп
    • 2. История формирования категории каузативности в языке суахили
    • 3. Анализ семантики соотносительных каузативных и антикаузативных глаголов в русском языке и в языке суахили
      • 3. 1. Производящие основы и каузативные глаголы с суффиксом -уа и их эквиваленты в русском языке
      • 3. 2. Производящие основы и каузативные глаголы с суффиксом —sha в языке суахили и их эквиваленты в русском языке
      • 3. 3. Производящие основы и каузативные глаголы с суффиксом -esha/-isha в языке суахили и их эквиваленты в русском языке
      • 3. 4. Производящие основы и каузативные глаголы в суахили с суффиксами
  • — iza /-eza и их эквиваленты в русском языке
    • 3. 5. Производящие основы и каузативные глаголы с суффиксами —uzaAoza и их эквиваленты в русском языке
    • 3. 6. Производящие основы и каузативные глаголы с суффиксом ~za в суахили и их эквиваленты в русском языке
    • 4. Особенности работы над каузативными глаголами в аудитории говорящей на суахили
    • 4. 1. Характеристика некоторых методов изучения лексики
    • 4. 2. Принцип учета и прогнозирования трудностей
    • 4. 3. Способы семантизации лексики
      • 4. 4. 0. собенности работы над каузативными и антикаузативными глаголами русского языка со студентами, говорящими на суахили
    • 5. Выводы по второй главе

Данная работа посвяшена описанию лексико-грамматических особенностей каузативных глаголов языка суахили в сопоставлении с каузативными глаголами русского языка.

Категория каузативности представляет собой одну из наиболее сложных категорий глагола в языке. Она привлекала внимание не только русских, но и зарубежных лингвистов в течение долгого времени. В частности, изучению данной проблемы посвящены работы Ю. Д. Апресяна, А. В. Бондарко, Э. Бенвениста, В. П. Недялкова.Г.Г.Сильницкого, А. П. Чудинова и других ученых. Подобный интерес объясняется тем, что категория каузативности соединяет две функционально-семантические сферы: сферу действия человека и сферу состояния предметного мира и живых существ, т. е., иными словами, переход от действия к состоянию определяется через категорию каузативности. Признаки предмета появляются как следствие определенного воздействия извне, причем инициатором их возникновения является, как правило, активное действующее лицо. Сема, выражающая мотивацию появления признаков субстанции, интерпретируется как каузативность, а глаголы, содержащие данную сему, — как каузативные глаголы. Каузативность в языке, прежде всего, связана с такими двумя категориями глагола, как переходность и залог. Несмотря на достаточно подробную разработанность категория каузативности, многих ее аспектов и изученность каузативных глагольных систем отдельных языков, в частности русского, это категория продолжает оставаться актуальным объектом лингвистических исследований.

Следует отметить, что, несмотря на тот факт, что категория каузативности исследована достаточно широко, имеется много работ, посвященных сопоставлению данной категории в русском и западных языках (например, в английском, французском, немецком), а также описанию каузативности в языках банту, в то же время практически отсутствуют работы, в которых данная категория характеризовалась бы с точки зрения сопоставления русского языка и языка суахили. До настоящего времени категория каузативности в языке суахили не была предметом специального исследования. Работы в этой области малочисленны, методика исследования четко не определена, еще не решены такие практические вопросы, как определение категории каузативности, критерии ее выделения, лексико-грамматические особенности и структурно-семантическая классификация каузативных глаголов данного языка в сопоставлении с русским языком и т. д. Также не получила практического решения проблема способов и приемов предъявления и семантизащи каузативного и антикаузативного материалов в преподавании русского языка носителям суахили и языка суахили в русскоязычной аудитории. С этой стороной данной диссертации будет связана ее научная новизна.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые на материале суахили и русского языков дается комплексное описание каузативной конструкции,(в дальнейшем КК) основанное на положениях системно-типологического языкознания. Нами составлена картотека глагольных основ и каузативных глаголов языка суахили и их эквалентов в русском языке, которая может стать основой будущего каузативного словаря.

Сложность выделения и классификации КК языка суахили, связанная со своеобразием языкового материала, привела нас к необходимости учета всего богатейшего опыта, накопленного наукой в исследовании собственно русской каузации и каузации других языков, хотя некоторые понятия и термины неадекватно отражают суть и своеобразие суахилийского материала. Описание морфологических свойств каузативной конструкции и некоторых аспектов грамматики языка суахили осуществляется в настоящей работе с учетом теоретических исследований русских и зарубежных африканистов. Сложность и специфичность категории каузативности языка суахили для индоевропейского языкового сознания зачастую приводит нас к необходимости давать достаточно подробное описание морфологических категорий каузативности суахилийского глагола, релевантных для бытования и функционирования КК в этом языке.

При описании и сопоставлении материала двух типологически далеких языков мы столкнулись с серьезной проблемой использования лингвистической терминологии — метаязыка, адекватно отражающего специфику изучаемого объекта. С одной стороны, ясно, что суахилийские каузативные глаголы достаточно специфичны и далеко не все, что общепринято в русской и европейской лингвистике, пригодно для описания языка иного типа. С другой стороны, сама идея сопоставления каузативных единиц суахили с КК русского языка ограничила возможность применения многих терминов, принятых в бантуистике. Поэтому при описании некоторых явлений суахшшйской морфологии и синтаксиса мы вынуждены были оставить общепринятую бантуистскую терминологию, а при описании сопоставимых для обоих языков явлений использовать русскую каузативную терминологию. Существование каждого национального языка предопределяется в его языковой природе единым устройством человеческого языка (Колшанский 1976, с. 53). Вот почему лингвистические знания, добытые при исследовании структуры одного языка могут помочь при исследовании структуры другого, несмотря на их различия.

Поскольку носителем категорий каузативности, переходности и залога в языках обычно является глагол, то предметом нашего исследования явились каузативные глаголы в русском языке и в языке суахили.

Особый интерес для исследования представляют каузативные глаголы как наиболее многочисленная группа КК языка суахили, а также ядро каузативной конструкции русского языка.

Суахили является языком с развитой системой именных классов, затрагивающей все его уровни. К важнейшим грамматическим категориям в суахили относятся имя и глагол. Последний представляют собой менее исследованную область суахилийской грамматики по сравнению с именем существительным (грамматике языка суахили посвещена работа Громовой Н. В., и Охотиной Н. В. (1995 -318 е.). Принадлежность имени сущесствительного к определённому именному классу реализуется как на уровне согласовательных синтагм, так и в самом существительном с помощью специальных морфологических средств — классных показателей. Имя существительное, принадлежа к тому или иному классу, определяет всю согласовательную синтаксическую модель, так как показатели всех зависимых разрядов слов находятся в определенных подчиненных отношениях с именем существительным.

Если в сфере номинации и согласования имя существительное в суахили играет главную роль, то малочисленный по своему количественному составу суахилийский глагол, обладая функциональным многообразием, является ведущим в сфере суахилийского синтаксиса.

К числу характерных черт языка суахили можно отнести тот факт, что из-за малого числа простых глаголов номинация действия как процесса или состояния осуществляется в данном языке с помощью устойчивых бинарных глагольно-именных конструкций, где в качестве именной части могут выступать существительные, прилагательные, местоимения, слова класса ки-, а глагольная часть представляет собой в большинстве случаев десемантизированный глагол. Подобные устойчивые глагольно-именные конструкции являют собой широкий спектр семантической спаянности компонентов и в большинстве своем относятся к сфере каузации.

Актуальность диссертационного исследования определяется неразработанностью проблемы каузативной конструкции языка суахили как лексико-грамматической категории в сопоставлении с русским языком. Отсутствие каузативных словарей в русском и суахили языках и фрагментарная фиксация каузативных единиц в словаре стандартного суахили и переводных словарях не позволили ни западным, ни русским африканистам не только дать всестороннее описание каузативной конструкции в данных языках, но и выявить основные лексико — грамматические типы КК суахили и русском языках.

Важнейшей задачей, определяющей актуальность данного исследования, является выявление сходств и расхождений в каузативных глаголах языка суахили и русского языка, что ранее на данном языковом материале не предпринималось.

Многие нерешенные в практическом и теоретическом плане вопросы, такие, как определение и выделение каузативных единиц в языке суахили, их классификация, способы и приемы предъявления и семантизации каузативного материала, обусловили необходимость сопоставления каузативных единиц русского языка и суахили с целью обнаружения сходств и различийспособствующих лучшему усвоению каузативного материала изучаемого языка носителями суахили и русского.

Целью исследовательской работы является выявление и сопоставительный анализ лексико — грамматических сходств и различий каузативных глаголов русского языка и суахили. При этом основное внимание уделяется суахилийскому материалу, как менее разработанному. Русский язык и русская каузативная категория не являются отдельным, самостоятельным объектом нашего исследования, а привлекаются в качестве базы, на основании которой мы выявляем основные лексикограмматические особенности каузативных глаголов в суахили и русском языках. Представляя один язык через отношение к другому, мы рассматриваем русский язык (исходный) как систему соотносительных понятий для описания явлений суахили. Полное и систематическое описание при этом получает только язык суахили, а русский, служащий точкой отсчета, рассматривается лишь выборочно.

Источниками исследования послужили материалы суахили — русских, русско-суахили словарей, словарей русского языка С. И. Ожегова, а также толкового словаря суахилийского языка и «лингвистический энциклопедический словарь» под ред. Арутюновой Н. Д. и др. Большую часть иллюстративного материала составили примеры из произведений художественной литературы на языке суахили.

Материалом исследования послужили 112 производящих основ и 112 образованных от них с помощью различных суффиксов каузативных глаголов языка суахили, выделенных на основе сплошной выборки по Суахили-русскому словарю Е. Н. Мячиной.

Каузатив в языке суахили является формально выраженным, т. е. каузативные глаголы в данном языке образуются с помощью ряда суффиксов, в частности, суффиксовya, -sha, -isha/-esha, -za, -izaZ-ezauza/-oza. В русском же языке формальная выраженность каузативности глагола встречается крайне редко. В связи с этим при анализе семантики нам пришлось идти от формально выраженной категории, т. е. от глаголов в суахили, а затем рассматривать значение данных глаголов в сопоставлении с их эквивалентами в русском языке. Поскольку большинство из выделенных нами глаголов является полисемантичными, то для решения основной задачи исследования нам пришлось ограничиться только сопоставлением первого прямого номинативного значения глагола в суахили с глаголами русского языка.

Однако в некоторых случаях нами предпринимался анализ всех значений глагола в языке суахили и в русском языке. Подобный анализ проводился в тех случаях, когда лексема каузативного глагола в языке суахили совпадает практически во всех своих лексико-семантических вариантах с лексемой каузативного глагола в русском языке.

При анализе материала использовался комплексный метод, основанный на взаимодействии семантического, грамматического, лексического подхода юпочающий непосредственное наблюдение над языковым материалом, приемы компонентного, оппозиционного анализа, направленные на выявление семантической структуры лексико-семантических вариантов и приемы синтаксической трансформации.

В диссертации также применялись элементы количественного и статистического анализа. В целях уточнения правильности трактовки и подачи суахилййского материала производился опрос информантов, привлекался материал газет, книг и журналов.

Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что сделанные в ней выводы могут быть использованы в дальнейшем при разработке спецкурсов и ведении спецсеминаров по семантике, лексикологии, семантическому синтаксису, а также в лексикографии для уточнения дефиниций глаголов данного типа. Разработанный в диссертаций комплексный метод анализа семантической структуры слова может применяться при обучении лексике русского языка студентов, говорящих на языке суахили. Подобный подход к изучению глагола открывает новые перспективы в работе над полисемантами, синонимами, омонимами и соотносительными возвратными и невозвратными глаголами русского языка в данной аудитории.

Понимание особой роли категории каузативности в определении синтаксической структуры предложения позволяет обратить более пристальное внимание на методику работы над категориями переходности и залога в русском языке, представляющими особую сложность для иностранных учащихся.

Обращение к сопоставительному анализу КК суахили и русского языков определяется потребностями практики общения с носителями языка суахили, правильного восприятия художественной и общественно-политической литературы на суахили, теории и практики перевода, составления каузативного и лингвострановедческого словарей языка суахили, практики преподавания языка суахили.

Результаты этого исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке теории каузации языка суахили, в сравнительно-типологическом изучении каузативных конструкций различных языков в теории и практике каузации в лексикографии, а также в частных семантических исследованиях. Результаты работы могут найти применение в теоретических курсах лингвистики, в практическом обучении носителей языка суахили русскому языку и в преподавании языка суахили в русскоязычной аудитории.

Основные положения работы прошли апробацию на конференциях молодых ученых и специалистов филологического факультета Российского университета дружбы народов в 1995 и 1997 годах, а также на II Международной конференции по функциональной лингвистике института языков народов России (Симферополь) в 1995 году.

Публикация результатов исследования: По теме диссертации опубликованы три научные работы.

Цель и задачи исследования

определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, насчитывающей 126 работ.

5.Выводы по второй главе.

1 .Вторая глава нашего исследования посвящена проблеме каузативности в языке суахили. Нами было рассмотрено понимание категории каузативности в языках банту, и в частности, в языке суахили различными зарубежными и русскими лингвистами.

Наиболее обстоятельное и точное определение каузации в суахили дает И. С. Аксенова, рассматривающая эту категорию глагола как «информацию о воздействии, которое некая внешняя сила, относящаяся к классу лиц или к классу не лиц, оказывает на некоторую другую силу, способствуя, таким образом, осуществлению действия, процесса или состояния, субъектом которогоактивным или пассивным — является объект воздействия и информация о котором содержится в значении исходного глагола» .

2. Анализируя работы, посвященные истории формирования категории каузативности в языке суахили, мы обратили внимание на тот факт, что в современных языках банту каузативная форма, образуется не с помощью одного, а с помощью нескольких суффиксов. В частности, каузатив образуется путем присоединения к производящей основе суффиксов: -ya,-isha/-esha, -sha, -iza/-eza, -uza/-ozaza.

Следует иметь в виду, что каузативные суффиксы служат, с одной стороны, для образования каузативных глаголов, актуализируя при этом в глаголе сему переходности, а с другой — внося определенные изменения в лексическое значение производящей основы. Очень часто подобные модификации глагольной семантики становятся чрезвычайно актуальными, поскольку обусловливают определенную синтаксическую структуру предложения.

В отдельных случаях нами были отмечены не зафиксированные в словарях, но существующие в речи оттенки значений каузативных глаголов, соответствующие каузативам русского языка, в частности, такое значение выделено нами у глаголаchipuzaпроращивать, прорастить.

Проведенный анализ языкового материала позволяет сделать вывод о неполной идентичности категории каузативности в русском и суахили языках. Особую сложность в практическом курсе русского языка будут представлять случаи не только полного несовпадения каузативной и антикаузативной семантики глаголов в двух языках, но и случаи частичного совпадения, пересечения полей каузативности в этих языках. Методике работы над различными группами каузативных глаголов посвящена 4параграф II главы данной диссертации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

:

Задачей данного исследования является сопоставительный анализ лексико-грамматических особенности каузативных глаголов в суахили и русском языках. Предположение о том, что поле каузативности глаголов в русском языке не совпадает с полем каузативности глаголов в языке суахили, получило подтверждение в результате исследования 112 производящих основ и 112 образованных от них каузативных глаголов и соотносительных им глаголов русского языка.

Исследованный материал показал, что возможны несколько типов взаимоотношений между полями каузативности и антикаузативности в русском языке и языке суахили. Во-первых, в большинстве случаев наблюдается соответствие каузативного глагола языка суахили каузативу в русском языке, а производящей основы суахили — русскому антикаузативному глаголу, подобная корреляция составляет в среднем 52- 58% рассмотренных пар глаголов. Во-вторых, довольно большую группу составляют случаи соответствия производящей основы в языке суахили русскому антикаузативному глаголу, а каузатив будет соответствовать в русском языке словосочетанию, образованному каузативными связочными глаголами заставлять, заставить и инфинитивом основного смыслового глагола.

В данной подгруппе наиболее регулярным будет выражение побуждения к действию у глаголов с суффиксамиuza/-oza (около53%). Наименее часто подобные конструкции будут выражаться глаголами с суффиксамиisha/-esha (около 9%). Таким образом, можно сделать вывод, что, чем чаще каузатив в суахили соответствует каузативу в русском языке, тем реже используется заставительная форма глагола, и наоборот, отсутствие каузативного эквивалента в русском языке вынуждает использовать в русском языке заставительную форму.

Около 7% случаев занимает подгруппа, в которой обе формы — каузативная и производящая основа — соответствуют в русском языке каузативным глаголам.

Подобные глаголы будут давать большое количество ошибок при изучении русского языка студентами иностранцами, родным языком которых является язык суахили. Подобная группа глаголов представляет собой большую трудность для иностранцев, изучающих русский язык, по следующим причинам: во-первых, русские каузативные глаголы не являются морфологически характеризованными, т. е. они не имеют специальных суффиксов, которые выражали бы значение каузации, как это мы наблюдаем в языке суахили. Например, глаголы собирать, соединять, смешивать, нести, мучить, терзать, причинять боль, мазать, намазывать, накрывать, закрывать, покрывать, вынимать, выдавать, задевать, дразнить, раздражать, скрести, царапать будут эквивалентны в суахили как производящим основам, например, -changa, -eleka, -tesa, -рака, -funika, -toa,.

— chukua, так и их каузативным эквивалентам, например, -changanya, -elekanya/ elekeza, -tesanya/ -tesesha, -pakaza/-pakisha, -funikiza, -toza, -chukuza. Поэтому, чтобы пояснить студентам наличие семы каузативности в данных глаголах, представляется необходимым вводить данные каузативы на занятиях одновременно с их антикаузативными коррелятами, например, давать пары глаголов: собирать — собираться, соединять — соединяться, смешивать смешиваться. В этом случае необходимо будет обратить внимание учащихся на тот факт, что в русском языке категория каузативности, как правило, не является морфологически выраженной, но наличие в морфологической структуре глагола постфиксася однозначно указывает на его непереходность и, следовательно, некаузативность. Подобная семантика также передается в суахили, но средством ее выражения является пассивная форма, образованная при помощи суффикса.

— wa от соответствующей производящей основы, например: -ракамазать, -pakwa.

— мазаться. Таким образом, при работе над глаголами данной группы будет необходимо оказать разницу между страдательным значением возвратного глагола и собственно-возвратным или общевозвратным значением глагола русского языка. Кроме того, русские антикаузативы собираться, соединяться, смешиваться и некоторые другие могут выражаться в суахили специальными лексемами, не связанными с производящей основой, например, глаголы собираться, соединяться, смешиваться могут передаваться в суахили разными лексемами в зависимости от того, идет ли речь о людях, о территориях или о веществах. В этом случае необходимо иметь в виду что подобное расхождение семантики каузативных и антикаузативных глаголов приводит нас к необходимости анализа левой и правой валентности каузатива. Поскольку подобный анализ выходит за рамки данного исследования, мы можем лишь указать на существование подобной проблемы.

Около 8% каузативных глаголов языка суахили не проявляет каких-либо закономерностей семантического варьирования. В связи с этим на подобные глаголы следует обратить особое внимание. Обе формы, существующие в языке суахили, могут переводиться на русский язык некаузативными глаголами, например, -БЙаа, -вйага — слышать, чувствовать, ощущать, слушать, возможно полное несовпадение семантической структуры русского глагола и глагола в суахили, например: сЬакаа — сИакага — стареть, дряхлеть, старитьсяШтЬиа — ШтЬига — вскрывать, вспарывать, раскрыватьпроникать, проходить насквозь.

Возможно, наиболее простыми с точки зрения изучения студентами-иностранцами будут ситуации, когда русскому каузативу соответствует каузатив в суахили, а его антикаузатив имеет в языке суахили два синонимичных эквивалента, например, русским каузативным глаголам старить, состарить соответствует в суахили каузативный глаголсЬакага, а русским антикаузативам стареть, стариться будут соответствовать два некаузативных глаголасЬакаа, -геека. Аналогично русские глаголы задевать, дразнить, раздражать, провоцировать соотносительны по семантике с каузативным глаголом. Русский антикаузатив раздражать эквивалентен либо некаузативному глаголузшпЬиа, либо может передаваться словосочетанием хуапатазшпЬико (сравн. русск.: быть в раздражении).Хотя, на первый взгляд, при данной ситуации каузативные глаголы русского языка соответствуют каузативам в суахили, а русские антикаузативы могут передаваться либо некаузативными глаголами, либо словосочетаниями, в то же время даже подобные соотносительные цепи глаголов будут представлять большую трудность для изучения студентамииностранцами, поскольку, например, глаголы задевать, дразнить, раздражать, провоцировать имеют достаточно тонкие семантические оттенки, объяснить которые без достаточно широкого контекста не представляется возможным. Определить же разницу в семантике данных глаголов с помощью перевода также невозможно, поскольку все они передаются на суахили одним и тем же глаголомзишЬиа. С данной стороной анализа будет связана следующая сложность сопоставления семантики каузативных глаголов в русском языке и в суахили. Речь идет о том, что очень часто в одну и ту же группу включаются несколько различающихся по семантике русских глаголов, которые в то же время будут переводиться на суахили одним глаголом. Подобную разницу по семантике можно объяснить только на большем количестве примеров, а также, на наш взгляд, здесь необходимо учитывать семантико-синтаксическую структуру русского предложения и способы выражения левой и правой валентности при каждом из указанных глаголов. Однако данный уровень анализа не входит в задачу нашего исследования, хотя мы считаем необходимым проведение его при дальнейшей разработке проблемы совпадения и несовпадения полей каузативности в русском языке и в языке суахили. Таким образом, именно этот аспект и будет составлять цель исследования, которое планируется провести нами в дальнейшем, а именно сопоставительный анализ семантико-синтаксической структуры предложения с каузативными глаголами в русском языке и в языке суахили.

Показать весь текст

Список литературы

  1. . А. 1985- Абрамов Б. А. О понятиях «предикативный актант» иноситель валентности на предикатный актант" // Типология конструкции с предикативными актантами: сборник / редкал :
  2. B. С. Храновский и др. / -л.: Наука, 1985. С. 56 — 58.
  3. И.С. 1976. Авилова И. С. Вид глагола и семантика глагольногослова. М., Наука. 1976. С. 189−190.
  4. Академическая грамматика русского языка. М., Л., 1961.
  5. Аксенова И, С. 1984- Аксенова И, С. Значение морфологического каузативав языках банту. Классы слов в языках Африки. М., 1984. С. 6 — 98.
  6. И.С. 1972 Аксенова И, С. Значение направительного суффиксаглагола в языках банту. Типология глагола в африканских языках.-М., 1972. С. 96−98
  7. И.С. 1974 Аксенова И, С. Морфонематический анализ суффиксовпроизводных форм глагола в языке суахили // Вопросы африканской филологии. М., 1974. С. 3 72.
  8. И.С. 1983 Аксенова И, С. Роль синтаксического контекста вормировании значения морфологического каузатива в языках банту // Вопросы африканского языкознания. М., 1983. С.11−14.
  9. Л. И. 1979 Балашова Л. И Глаголы означающие «переход изодного состояния в другое нарастанием признака» (на материале глаголов со значением «изменение параметров»). Автореф. Дисс. канд. Филол. Наук. М., 1979, -16 с.
  10. А. Р. 1980- Власова А. Р. Лексикографические толькованиярусских глаголов со значением качества объекта: Автореф. Дисс. канд. Филол. наук. М., 1980 -а, -20 с.
  11. Ф. С. 1982 Бацевич Ф. С. Семантическое выражение исходныхглаголов при онверсных преобразованиях б/ Исследование по семантике. Сб.статей. УФа, 1982.
  12. Э. 1974. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — Пер. с Франц. подред.Ю. С. Степанова М.: Прогресс, 1974. -64 с.
  13. A.B. Теория значения и трактовка категории залога //Проблемытеории грамматического залога, — Л, 1978 .-64 с.
  14. A.B. 1976 Бондарко A.B. Теория морфологических категорий.1. Ленинград, 1976 45 с.
  15. В.В. 1984 Богданов В.В. Семантико-синтаксическаяорганизация предложения. М., 1984. С. 52 — 67.
  16. Н. В. Бояркин Н. В. О некоторых особеностях новой глагольнойлексики // новые слова и словари новых слов. Л., 1983 94 с.
  17. JI.M. 1981 Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М. 1981.1. С. 3−37.
  18. В.В. 1972 Виноградов В.В Русский язык. Грамматическоеучение о слове. М.: Высшая школа, 1972. 337 с.
  19. А.П. 1969 Володин А.П. Каузативные глаголы и каузативныеглагольные структуры в италянском языке //Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л. Наука, 1969. С. 170−178.
  20. А. П., Холодович А. А., Храковский B.C. 1969 Володин А. П.,
  21. А. А., Храковский B.C. Каузативы, антикаузативы и каузативные конструкции в финском языке //Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л. Наука, 1969. С. 221 222.
  22. С. Г. 1974 Ворошилова С. Г. К вопросу о генезисеинхоативных глаголов на -нуть // вопросы грамматики русского языка: сборник /отв. Ред. И. П. Святогор/. Тула: Тулльский гос. Пед. Инст. Им. JI. Тольстого, 1974 -б, С 87−90.
  23. К.В. 1988 Габучан К.В. Учебный толковый словарь русскогоязыка. М.: Русский язык, 1988. С. 25 433.
  24. Н. 1982- Гаврилова Н.Семантика и функционированиелексических единиц с каузативным значением в современном французском языке. // Проблемы семантической структуры и функционирования лексических единиц. Иваново, 1982. С. 21−30.
  25. P.M. 1982 Гайсина P.M. К семантической типологии глаголоврусского языка. // Семантические классы русского языка, (отв. редактор Э.В.Кузнецова) Свердловск, Уральский гос. Университет, 1982. С. 15−21.
  26. В. Г., Артемов А. М. 1975 Головин В. Г., Артемов А. М.
  27. Семантическая соотносительность глаголов на -еть с производящими именами прилагательными // Труды самаркаледского университета: новая серия: Исследования по русскому и славянскому языкознанию — VI 1975- вып.265- С. 77- 86.
  28. Н. 1984 Греч Н. Учение о русском языке. Спб. 1984 — 292 с.
  29. Н. В. 1991- Громова Н. В. Новое в лексике современного языкасуахили. МГУ, 1991. С. 15−26.
  30. Н. В. 1985 -Громова Н. В. Особенности глагольногословообразования в языке суахили // Вестник МГУ. Серия 13. Вып. 1. М., 1985. 57с
  31. Н. В. 1966. -Громова Н. В. Части речи в языках банту и принципыих разграничения. М., 1966.С. 89 — 91
  32. Н. В., Охотина Н. В. 1995 -Громова Н. В., Охотина Н. В.
  33. Теоретическая грамматика языка суахили М. 1995 С. 231−273.
  34. В. Фон.1984- Гумбольдт В. Фон. Избраные труды по общемуязыкознанию М.1984, -397 с .
  35. И. Б. 1982 -Долинина И. Б. Маркировка субьектно-обьектныхотношений у валентных категорий английского глагола, бб Категории субъекта и объекта в языках различных типов. -М.:Наука. 1982. С. 65−77.
  36. К. Н., Игнатьева М. М. 1989- Дубровина К. Н., Игнатьева М.
  37. М. Лексический минимум по курсу «Основы лингвистики». М.: УДН., 1989. -29 с
  38. Г. А. 1973 Золотова Г. А. Очерк Функционального синтаксисарусского языка. М., 1973.-82 с
  39. М. С. 1995 Ильин М. С. Основы теории упражнений поиностранному языку. // под ред. В. С. Цетлин. М., 1995. С. 20−45.
  40. А.Л. 1965 -Карлин А.Л. Явление интерференции при изучениилексики. // Иностранные языки в школе. М., 1965. М4.
  41. А.Е. 1968- Карлинский А.Е. Методика описания лексическойинтерференции. / Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. лингв.конФ. Новосибирск, 1968. Вып. 2. 41. С. 22 25.
  42. С. Д. 1985 -Канцельсон С. Д. История типологических учений.
  43. Грамматические концепции в языкознании XIX в. М., 19 851. С. 6−59.
  44. А. Н. Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого языка. -М.: Л.1956. 192 с.
  45. Н. 3.1975 Котелова Н. 3. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Л., 1975 — 23 с.
  46. Л. А. 1971 Коптилина Л.А. Значение и функционированиенекоторых суффиксных форм глагола (пассивной, каузативной, направительной, стативной, взаимной) в языке суахили. Дис. на соискание ученой степени канд. филолог, наук. -М., 1971. С. 25 — 95.
  47. А. А. 1968 Леонтьев А. А Речевые ошибки как проблемыпсихологии. -М., 1968.т. 1. 9 с.
  48. И. Н. 1940 Мещанинов И. Н. Обшее языкознание. К проблеместадианальности в развитии слова в предложения-л., 1940−260с.
  49. Г. П. 1972- Мельников Г. П. Детерминантная классификацияязыков и языки банту // Африкана. Африканский этнографический сборник IX вып., -Л., 1972 С. 128 — 159.
  50. Г. П. 1986 Мельников Г. П. Исток, принципы и состояниесистемной типологии языков / депонир. Отчет НИС «разработка подсистем линвистического обеспечения НИС документно-фактографического типа в области материаловедение» -М., 1986. С. 29 55.
  51. Н. М. 1964 Минина Н. М. О некоторых методах ексикосемантических исследований отдельного слова и группыслов // Иностранные языки в высшей школе. М., 1964, вып. 3.
  52. В. В. 1984 Морковкин В. В. Семантика и сочетаемость слов.
  53. Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев (под ред. В. В .Морковкина) М. 1984 17с.
  54. Е. Н. 1966 Мячийа Е. НГлагольные суффиксы в языке суахили //
  55. Африканский этнографический сборник (АЭС). М. — Л., 1966. Т.ХС. С. 211−221.
  56. Е. Н. 1967- Мячина Е. Н. Система суффиксов в глаголе языкасуахили: Дисс. канд. филол. наук. М., 1967. -121с.
  57. Е. Н. 1965-Мячина Е. Н. Структура глагольных основ в языкесуахи. пи // АЭС М., Л., 1965. Т. ХС.
  58. JI. Г.1976 -Нармирьян Л. Г. Семантическая категорияинхоативности и средства ее выражения (на материале английского, русского, армянского языков): дисс. канд. фил. Наук. Ереван, 1976. -140 с.
  59. В. П., Силытцкий Г. Г. 1969 Недялков В.П., Сильницкий Г. Г.
  60. Типология морфологического и лексического каузативов. // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.:Наука, 1969. С. 20 35.
  61. В. П., Сильницкий Г. Г. 1969 Недялков В.П., Сильницкий Г. Г.
  62. Типология каузативных конструкций. // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.1969. С. 32−35.
  63. Л.А., Иванов В. В., Кедайтене Е. И., Тихонов Новиков Л.А.,
  64. В.В., Кбдайтене Е. И., Тихонов А. Н. Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология Ч. 2. -М.: Р. Я. 1987- 11с.
  65. Л.А. 1983. Новиков Л. А Семантика текста и ее формализация.-М., 1983. С. 260−265.
  66. И. Г. 1967. Носенко И. Г Значение слова и семантизациялексики, Методика преподавания русского языка как иностранного. -М., 1983. 48 с.
  67. Н. В. 1968- Охотина Н. В. Морфемная структура глагола в языкесуахили. // Доклады советской делегации на XXV Международном конгрессе востоковедов. -М., 1968. -3 с.
  68. Н. В. 1978 Охотина Н. В. О фонетике и грамматике арабскихзаимствований в суахили // проблемы фонетики, морфологии, синтаксиса африканских языков. -М., 1978 С. 38 41
  69. Г. П. 1950 Павский Г. П. Филологическое наблюдение надсоставом русского языка. Рассуждение. Спб. 1850. 13 с.
  70. К. И. 1977 Пассов К. И. Основы методики обучения иностраннымязыкам. -М., 1977. С. 47−48.
  71. А. М. 1956 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научномосвешении. Изд. 7. М., 1956. С. 79.
  72. Попова 3. Д., Стернин И. А. 1984 Попова 3. Д., Стернин И. А.
  73. Лексическая система языка (Внутренняя организация, категориальный аппарат и проблемы изучения). Воронеж- Изд. Воронеж, ун-та, 1984. — 148 с.
  74. Пособие по лексике русского языка для иностранных студентовфилологов. -М., 1987. 206 с.
  75. Ю. В. 1969 Рождественский Ю. В. Типология слова. -М., 1969−286 с.
  76. Г. И. 1983 Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методикипреподавания русского языка иностранцам. -М., 1983. -128 с.
  77. Русско-суахили учебный словарь. / Под ред. Хусейна Абдула-Разака. -М., 1978. С. 11−314.
  78. Сборник упражнений по лексике русского языка. / под ред. Э. И. Амиантов
  79. Ж, Г. А. Битехтина, А. Л. Горбачик и др. -М., 1975. 97с.
  80. Л. А., Федорова Н. Г. 1989- Семенкова Л.А., Федорова Н.Г.
  81. Глагол в языке суахили: Семантические, синтаксические и позиционные особенности основных глагольных форм. -М., 1989. С. 10−68.
  82. В. 1963 Скаличка В. О типологии языков банту //
  83. Африканское языкознание. -М., 1963. -179 с.
  84. О. М. 1991 Соколов О.М Имплицитная морфология.
  85. Морфемика.-М.: УДН. 1991. С. 5−26.
  86. О. М. 1991 Соколов О. М. Семная комбинаторика каксодержательная категория имплицитной морфологии русского языка. // Проблемы семантики в аспекте преподавания русского языка как иностранного.-М., 1991.С. 5−17.
  87. Г. Г. 1974 Сильницкий Г. Г. Глагольная валентность изалог. Типология пассивных конструиций. Диатезы и залоги. -М., 1974. С. 10−95.
  88. Г. Г. 1974, — Сильницкий Г. Г. Семантические ивалентностные классы английских каузативных глаголов. Автор, докт. дисс. -Л., 1974. С. 3−43.
  89. Суахили-русский словарь. / Под ред. канд. филолог, наук Е. Н. Мячиной.1. М. 1987. С.15−652.
  90. А. 1988 Теньер А. Основы структурного синтаксиса. -М., 1988.1. С. 13−117.
  91. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив, — Л. :1969. С.6−20,170 -179. (Отв. Ред. А. А. Холодович).
  92. А. Н. 1961 Толстой А.Н. Избранные сочинения в 10 т. -М., 1961. Том10.-212 с.
  93. И. Н. 1979 Топорова И.Н. Глагол лингала: Типология глагола вафриканских языках. М., 1979. С. 81 — 86.
  94. Н. Г. 1974 Федорова Н. Г. Учебник языка суахили. — М., 1974.1. С. 70,276.
  95. И. Р. 1981а Хакимова И. Р Семантико-словообразовательнаяхарактеристика глаголов становления в русском и узбекском языках. Автореф. дисс. канд.филол.наук, Ташкент, 1981а, 20с.
  96. Н. Ф. 1982 Чевельгина Н. Ф Инхоативные глаголы исоотносительные сочетания в отношении к словопроизводству // Семантические классы русского языка.: сборник отв. Ред. Э. В. Кузнецова Свердловск, Уральский гос. Университет, 1982. С. 77−83.
  97. А. Д. 1986- Чолокова А. Д Словообразовательные гнезда
  98. Инхоагивных глаголов в современном русском языке: Дисс. канд. филол. наук. -Самарканд., 1986, -183 с.
  99. Н. Ю. 1968 Шведова Н.Ю Учебные материалы на языкесуахили. М.: МГУ. 1968. 73 с.
  100. JI. В. 1956 Щерба Л.В. О трояком аспекте языкавых явлений и обэксперименте в языкознании // Хрестоматия по истории языкознания XIX XX вв. /сост. В. А. Звегинцев. — М., 1956. С. 58−76.
  101. Янко-Триницкая Н. А. 1962 -Янко-Триницкая Н. А Возвратные глаголы всовременном русском языке. -М., 1962. С. 173−176.
  102. М. Н. 1976 Янценецкая М. Н. Семантическаясоотносительность глаголов на -ить и мотивирующих прилагательных // вопросы словообразования в индоевройских языках: сборник / отв. Ред О. М. Соколов /. Томск: Т.Г.У., 1976 вып.: 1.-С. 90−100.
  103. В. Н. Арутюнова Н. О., Виноградов В. А. 1987 Ярцева В. Н.
  104. Н. О., Виноградов В. А. и др. Лингвистичесий энциклопедический словарь. М. 1987, 392 с.
  105. Я к о в л е в, а И. П. 1969 Яковлева И. П Морфологический каузатив вязыке суахили: Типология каузативных конструкций. Л., 1969. С. 200 — 204.
  106. Advance Swahili Exercise. L.1950. Hollings worth L.W., Alawi Y. P.59, 65.
  107. E. 0.1970 Ashton E.O. Swahili grammar. L. 1970. P. 135.
  108. E. 0.1952 Ashton E. O Swahili grammar. L. 1952. P.230-252.
  109. Z. B. 1952 Boeck Z.B. Grammaire du Mandungu — Brussel. 1952. P.47.
  110. E. 1978 DammanE. Causatives inKiswahili. Swahili.vol.48/2.
  111. Chuo kikuu Dar-es-Salaam. 1978. P.45−49.
  112. E. 1959 Damman E Inversiva und repetitiva in Bantu Sprache-AU1. Hamburg. 1959. P.173.
  113. W. J. 1932- Davis W.J Grammar of the Kaffir language. London. 1872.1. P.60.
  114. C.M. 1935- Bantu liguistic terminology. London. 1935. P.37, 137.
  115. Gecaga M, Willis W. H. K. 1955- Gecaga M, Willis W.H.K. A short Kikuyugrammar. L. 1955, p.95
  116. E. B. 1955 Haddon E. В Swahili lessons. Cambridge. 1955. P.108−109.
  117. G. 1971- Hyslop G. Mgeni karibu. Dar-es-Salaam. 1971. Uk.13.
  118. HatibuT., MagengeA., Halimoja J. Hatibu Т., MagengeA., HalimojaJ.
  119. Hadithi kutoka historia ya Tanzania. Dar-es-Salaam.l970.p.46
  120. Fr. 1977-Kapinga Fr. Sarufi maumbo yaKiswahili.. Dar-es-Salaam, 1977. P. 148.
  121. Katalambula F. H. H. 1972- Katalambula F.H.H. Simu ya kifo. E. A. L. B. 1972.1. P. 16−19.
  122. Kamusi ya kiswahili sanifu, Taasisi ya uchunguzi waKiswahili. .Dar-es1. Salaam. P. 10−345.
  123. E. 1975 -Kezilahabi E. Dunia Uwanja wa fiijo. E. A. L. B. 1975. P.35.
  124. A. 1965-Loogman A. Swahili Grammar and Syntax. -Louvain, 1965. P. 136.
  125. Marconnes F.1965 Marconnes F. A grammar of Central Karanga.-Johanesburg. 1965. P. 188.
  126. C. 1948 Meinhof C. Grundzuge einer vergleichenden grammatik der
  127. Bantu sprachen. Hamburg. 1948. P 128.
  128. N. V., Gromova N. V. 1975 Okhotina N. V., Gromova N. V. Onformal features of category status of the root morphemes in Bantu languages. In Kiswahili, 45/1 Dar-es-Salaam., 1975. P. 1−10.
  129. C. K. 1971. Omari C. K. Mwendakwao.- Dar-es-Salaam. 1971. P.35.
  130. B.J., Elphinstone H. 1932- Modern Swahili.London. 1932. P.122, 252.
  131. A. Kucter M. 1926 Elementary Kiswahili grammar. London. 1926.1. P.252.
  132. Rop A. 1958 Rop A. Grammaire du Lomongo-Leopoldville. 1958. P.89.
  133. Ch. 1909 Sacleus Ch. Grammaire des dialectes Swahili. Paris.1909. P. 161 -163.
  134. R. 1960 Kusadikika. Dar-es-Salaam. 1960. P.8.
  135. W. H. 19 678- Whiteley W.H. Some problems of transitivity in1. Swhili L. 1968 C.
  136. H. 1979 Yusufu H. Tanzania Inavyojitawala. Tume ya kudumu yauchunguzi.-Mwangaza publishers-Dar-es-Salaam. 1979. P. 15−45.
Заполнить форму текущей работой