Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке: на материале фразовых глаголов действия с частицами on/off

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

К семантическим процессам, порождающим развитие значений мы относим слабую и сильную метафоризацию, основанную на ассоциативном мышлении, метонимизацию как проявление экономии языковых средств, метафонизацию — своеобразный гибрид метафоризации и метонимизации, субкатегоризацию, а также перекатегоризацию глагола. Субкатегоризация ФГ, то есть сужение, специализация значения глагола, основана… Читать ещё >

Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке: на материале фразовых глаголов действия с частицами on/off (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ГЛАГОЛОВ ДЕЙСТВИЯ И ИХ МНОГОЗНАЧНОСТИ
    • 1. 1. Понятие действия как философской, психологической и лингвистической категории
    • 1. 2. Когнитивный аппарат описания глагольного значения
    • 1. 3. Глаголы действия в лингвокогнитивном освещении
    • 1. 4. Категориальные признаки семантической структуры многозначных глагольных единиц
  • ВЫВОДЫ
  • Глава II. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ
    • 2. 1. Фразовые глаголы действия как средство отражения языковой картины мира
    • 2. 2. Статус и функции фразового глагола и его составного компонента — постпозитивной частицы
    • 2. 3. Характерные признаки частиц о//и о" и их роль в репрезентации пространственных отношений
      • 2. 3. 1. Факторы, определяющие характер репрезентации пространственной ситуации
      • 2. 3. 2. Этимология постпозитивных частиц о//и оп
      • 2. 3. 3. Построение когнитивных моделей частиц о//и оп
  • ВЫВОДЫ
  • Глава III. АНАЛИЗ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ ДЕЙСТВИЯ НА УРОВНЕ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА И В ДИСКУРСЕ
    • 3. 1. Концептуальный анализ механизмов переосмысления значения и категориальных сдвигов в структуре многозначных фразовых глаголов действия put on и put off
      • 3. 1. 1. Концептуальный анализ ФГД put on
      • 3. 1. 2. Концептуальный анализ ФГД put off
    • 3. 2. Дискурсивный анализ фразовых глаголов действия
      • 3. 2. 1. Анализ ФГД put on по материалам BNC
      • 3. 2. 2. Анализ ФГД put on/put off get on/get off, take on/take off в текстах различных жанров
  • ВЫВОДЫ

Настоящее исследование посвящено изучению когнитивно-дискурсивных особенностей многозначных фразовых глаголов действия (ФГД), которые в современном английском языке являются ярким выразителем категории действия.

Наряду с категориями движения, пространства и времени категория действия принадлежит к разряду онтологических категорий, которые издавна привлекали пристальное внимание философов, физиков, психологов и других представителей естественных и гуманитарных наук, поскольку именно через действия человек вступает в активные отношения с реальностью. Развитие этих отношений упорядочивает понятие о естественных родах, создает мир артефактов, формирует нормы существования человека в природной и социальной среде, структурирует его внутренний мир и вырабатывает этические критерии [Арутюнова 1992: 3].

Описание категории действия нашло достойное отражение и в трудах лингвистов, особенно тех, кого в первую очередь интересовали языковые средства, выражающие характер и распределение действия в пространстве и времени, в том числе свойства и характеристика действия, обозначенного глаголом. Совсем не случайно JL Теньер подчеркнул, что центром предложения в большинстве европейских языков является глагольный узел, который и выражает эту «своего рода маленькую драму», ибо «в нем обязательно имеется действие (подчеркнуто нами — H.A.), а чаще всего также действующие лица и обстоятельства» [Теньер 1988: 117].

В лингвистике накопился богатый опыт описания фразовых глаголов (ФГ) как особого явления в английском языке. Многие лингвисты посвятили им немало специальных работ, в которых рассматривались вопросы, связанные с определением статуса этих лексических единиц, их лексико-грамматической структурой, полисемией, природой второго компонента и их функционированием в языке и речи. Это, в частности, Аничков 1947; Белая 1995; Богданова 2006; Голубкова 1990, 2002; Долгина 1990; Духон.

1983; Ершова 1951; Жлуктенко 1954; Зильберман 1955; Ивашкин 1988; Кравченко 1987; Николаева 1989; Ногина 1977; Окунева 1978; Петрович 2004; Сизова 1976, 2003, 2004; Смирницкий 1953; Шапошникова 1997, 2003; Brinton 1988; Bolindger 1971; Curme 1966; Denison 1985; Goursky 1975; Hiltunen 1983; Kennedy 1920; Kohishi 1958; Lindner 1982; Lipka 1972; Meyer 1975; Samuels 1972; Spasov 1966; Sroka 1972 и другие. Авторы ряда работ так или иначе обращали внимание на некоторые признаки многозначных фразовых глаголов действия (ФГД), однако комплексного, цельного и системного представления об этих активно употребляемых в речи носителей языка единицах до сих пор не получено. Поэтому представляется интересным и актуальным обобщить предшествующие наблюдения и с позиций когнитивной лингвистики рассмотреть категориальные и концептуальные особенности многозначных ФГД, а также способы объективации и модификации категории действия с помощью направительных (пространственных) постпозитивных частиц.

Фразовые глаголы действия являются динамичной, продуктивной, семантически насыщенной группой английской глагольной лексики. На их примере можно по-новому подойти к воссозданию более полной картины репрезентации категории действия в английском языке и отразить тенденции развития и модификации значений, представляющих ее вторичных единиц номинации.

Таким образом, объектом исследования являются многозначные ФГД — сложные аналитические производные единицы номинации, представляющие собой прототипическую основу всего корпуса ФГ как неотъемлемой составной части лексической системы английского языка. В качестве предмета изучения рассматриваются концептуальное содержание ФГД и механизм развития их значений.

Более подробно в работе изучаются многозначные ФГД put on и put off хотя рассматриваются они не изолированно, а на фоне других родственных единиц и прежде всего ФГ с постпозитивными частицами on и off Всего выявлено 111 многозначных (от двух значений) ФГД с частицами on и off (см. Приложение 16). Выбор названных выше ФГД обусловлен тем, что они образованы от исконно английского простого прототипического глагола put, входящего в число наиболее употребляемых практически во всех устных и письменных дискурсах, а в качестве вторых компонентов выступают не менее распространенные частицы, которые выражают пространственные отношения антонимического характера. К тому же и глагол put, и частицы on и off являются высоко продуктивными в плане развития многозначности. Сами ФГД put on и put off также прототипически относятся к глаголам физического действия, являются часто употребляемыми и имеющими по сравнению со многими другими фразовыми глаголами значительно большее число вторичных производных значений, образованных путем ассоциативного переосмысления. Отличаются они и тем, что именуют различные виды не только физического действия, но и ментальной деятельности человека. Тем не менее, образованные путем их слияния ФГД до сих пор остаются на обочине интересов многих исследователей, чье внимание чаще привлекают более полифункциональные глаголы, в частности, глаголы широкой семантики get (Кубрякова Е. С.), take (Корсаков А.К., Ивченко JI. J1.) и более «эффектные» частицы типа over (Dewell R.B., Taylor J.A., Голубкова Е.Е.), through (Пчелкина М.А.), in (Базарова Б.Б.), out (Клиюнайте И.А., Плотникова О.В.).

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения объективации категории действия фразовыми глаголами и репрезентации пространственных отношений оппозиционными частицами on и off, а также назревшей потребностью комплексного исследования этой проблематики на основе когнитивно-дискурсивного подхода. Актуальным представляется изучение процессов номинации разных видов (физического и ментального) действия посредством ФГ и установление деривационных связей производных значений многозначного ФГД, а также оценка прагматической значимости ФГД как гибкой и постоянно адаптирующейся системы глагольной номинации категории действия в современном английском языке.

Научная новизна диссертации состоит в том, что она является одной из первых работ, исследующих на основе когнитивно-дискурсивного подхода многозначность не изучавшихся ранее специально фразовых глаголов действия. Исследование проведено на примере ФГ, в состав которых входят оппозиционные частицы on и off также не нашедшие должного освещения. В работе, в частности:

• выявлен статус антонимичных частиц on и off в общей системе пространственной лексики английского языка и определена их роль как продуктивных компонентов, задающих определенные параметры пространственных отношений в составе ФГД;

• проведен комплексный анализ концептуализации малоизученных ФГД как производных развивающихся многозначных единиц номинации с сопоставлением их инвариантных и производных значенийпри этом к исследуемой категории действия применен важный для развития когнитивной семантики метод концептуального анализа;

• выдвинута и подтверждена гипотеза о семантической трансформации ФГ путем их трехступенчатой фразеологизации;

• определены закономерности категоризации и перекатегоризации ФГД и модификаций описываемых ими физических и ментальных действий;

• выявлены тенденции и механизмы развития значений ФГД;

• установлена мотивированность модификаций пространственных отношений, описываемых ФГД в различных видах дискурса;

• изучены тенденции и механизмы развития значений ФГД, в том числе алгоритмы переосмысления значений и категориальных сдвигов в структуре ФГД, мотивированных особенностями мышления человека и связанных с креативными операциями по созданию новыхметафорических и метонимических — непространственных значений на основе примарных пространственных.

Цель исследования — установить и проанализировать основные закономерности развития семантики английских ФГД в процессе их функционированиявыявить и описать концептуальный механизм и мотивацию развития значений ФГД.

Достижение поставленной цели предусматривает необходимость решения следующих задач:

• очертить границы категории ФГД и установить их номенклатуру путем сплошной выборки из англо-английских словарей и анализа примеров употребления ФГД в British National Corpus (BNC) и в письменных текстах различной жанровой принадлежности;

• выявить прототипических представителей категории действия среди фразовых глаголов;

• описать статус и роль постпозитивных частиц on и off в репрезентации пространственных отношений;

• определить характер взаимодействия концептуальных структур глагола и частиц в составе фразовых глаголов действия;

• представить в виде концептуальных образ-схем механизм трансформации значений ФГД;

• определить типологию объектов (траекторов в терминологии Р. Лэнекера) и ориентиров, используемых в пространственных ситуациях с участием отобранных для анализа ФГД;

• выявить деривационные связи между значениями полисемантов put on и put off.

Методы исследования определяются когнитивно-дискурсивным подходом, который позволяет дать исследуемому языковому явлению максимально полное и всестороннее описание, учитывающее релевантные экстралингвистические и интралингвистические факторы.

Исследование в когнитивно-дискурсивной парадигме, разрабатываемой Е. С. Кубряковой и ее учениками, отличается интегральным описанием объекта, при котором учитываются его когнитивные и коммуникативные особенности, и характеризуется многофакторным анализом изучаемого языкового явления с точки зрения его роли в осуществлении как познавательных, так и коммуникативных процессов. Главным, по мнению Е. Г. Беляевской, в этом подходе является метод концептуального анализа, когда исходным для его реализации является представление о двухуровневой структуре семантики многозначного слова — внешнем, поверхностном уровне значения лексемы и глубинном уровне «внутренней формы», называемой когнитивной моделью, представляющей собой схематизированный ментальный образ [Беляевская 2005: 5]. Высоко эффективен метод инференции, который представляет собой такую мыслительную (когнитивную) операцию, которая позволяет исследователю выходить за пределы буквального значения единиц, видеть за анализируемой языковой формой большее содержание, чем зафиксировано ее отдельными частями. Это операция извлечения смысла или информации из текста или дискурса, которые в них, казалось бы, напрямую непосредственно не представлены [Кубрякова 2004: 411]. Наряду с названными использовались методы дефиниционного, компонентного и количественного анализа.

Материалом исследования послужили лексикографические данные из десяти английских толковых и англо-русских общеязыковых словарей и словарей фразовых глаголов, а также данные реального использования этих многозначных глагольных конструкций: 2624 примера с ФГД put on из BNC и 140 примеров с ФГД put on/put off get on/get off и take on/take off из шести оригинальных произведений, представляющих разные жанры: беллетристика, мемуары, научная проза, публицистика.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что • получила дальнейшее развитие теория полисемии. Определена роль английских постпозитивных частиц on и off в развитии многозначности ФГД;

• установлены прототипическое ядро категории действия и ее иерархическая организация, а также выявлены способы репрезентации категории действия в современном английском языке;

• описаны особенности алгоритмов модификации глагольных значений, подтверждающие основополагающие законы языка и мышления: закона аналогии и закона экономии языковых средств;

• определены когнитивно-дискурсивные условия семантического варьирования значений ФГД и экстралингвистические факторы устранения их неоднозначности;

• получены данные о концептуальных основаниях многозначности ФГД, которые вносят вклад в развитие теории когнитивной лингвистики. Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты и фактический материал могут быть включены в лекционные курсы по общему языкознанию, лексикологии английского языка, когнитивной лингвистике, практической лексикографии, фразеологии и когнитивному словообразованию. Теоретические положения и выводы исследования, иллюстративный материал, графически представленные схемы и таблицы могут использоваться для написания учебных и методических пособий, в том числе для составления сборников упражнений и рекомендаций для студентов языковых ВУЗов, а также практических руководств по использованию ФГД и их идентификации в текстах различных жанров.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на IX Международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2004 г.), Международной конференции «Стилистика и теория языковой коммуникации» (Москва, 2005 г.), а также на «Круглых столах», заседаниях кафедры лексикологии английского языка и аспирантских семинарах по актуальным проблемам лексикологии (МГЛУ, 2003 — 2006 гг.). Основные положения, наблюдения и выводы работы отражены в 6 публикациях автора общим объемом 3 п.л.

Положения, выносимые на защиту:

— ФГД с частицами on и off служат объективации действия в нескольких его модификациях: пространственной концептуализации действия и его частичного или полного переосмысления в соответствии с пространственной ситуацией и встроенным в систему языка алгоритмом, предполагающим опору на когнитивный опыт говорящего.

— Более употребительные ФГД (типа put on/off take on/off get on/off) тяготеют к развитию многозначности. При этом роль частицы в развитии полисемии ФГ состоит в конкретизации направлений переосмысления значений ФГД, так как размытая пространственная ситуация, объективируемая одиночным глаголом, получает вектор действия, что, в свою очередь, создает условия для прогнозирования топологических свойств ориентиров и объектов — компонентов пространственной ситуации.

— Постпозитивные частицы on и off вводят в фокус внимания пространственной ситуации Активную зону — поверхность, так как именно с поверхностью объекта и ориентира мыслится наличие или потеря контакта. Для частицы on наиболее общее концептуальное значение — наличие контакта объекта с ориентиром, для off — нарушение контакта между объектом и ориентиром.

— Многозначность ФГД основывается на семантических процессах метафоризации, метонимизации, метафонизации, а также сужения значения. Эти процессы могут сопровождаться перекатегоризацией глагола. Разнообразие значений многозначного ФГД сводится на более обобщенном концептуальном уровне к нескольким видам модификаций инвариантного действия: put on — placingcovering or dressingaddingput off — removalundressing or getting rid ofdelay.

Цели и основные задачи исследования определили объем и структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения,.

Выводы.

Фразовые глаголы действия, являясь производными единицами номинации аналитического типа, особым образом репрезентируют концепт действия и способы его модификации в разветвленной структуре своих значений. Концептуализация смысла многозначного фразового глагола происходит на различных уровнях абстракции: от прототипически исходного, прямого, «прозрачного» значения физического действия к переосмысленным метафорическим и метонимическим переносам. Мы выявили три ступени концептуального развития многозначных ФГ, отражающих три степени их фразеологизации:

1) literal (basic) meaning — буквальное примарное ядерное значение, соотносимое нами с нулевой степенью фразеологизации;

2) semi-metaphor (semi-idiomatic meaning) — слабая метафора, которую мы относим к разряду «средней тяжести» фразеологизации;

3) metaphor (idiomatic meaning) — метафора, которая зачастую соотносится с идиомой (idiom), что и подтверждается соответствующей пометой в словаре.

Если буквальное значение ФГД не требует переосмысления благодаря «прозрачности» прямого смыслового содержания сочетающихся в составе единой конструкции ФГ компонентов (e.g. put on a hat), то слабая метафора как своеобразная промежуточная ступень — это частичное переосмысление примарных пространственных отношений, когда объекты остаются в рамках физического контекста (e.g.put on make-up, put smb on a bus). И, наконец, «суть метафоры — это понимание и переживание сущности (thing) одного вида в терминах другого вида» [Лакофф, Джонсон 2004: 27], иначе говоря, суть метафоры применительно к ФГД состоит в его переносном употреблении за счет полного переосмысления семантики ФГ на основе сходства сопоставляемых явлений (e.g. put on weight/speedput smb on a diet).

К семантическим процессам, порождающим развитие значений мы относим слабую и сильную метафоризацию, основанную на ассоциативном мышлении, метонимизацию как проявление экономии языковых средств, метафонизацию — своеобразный гибрид метафоризации и метонимизации, субкатегоризацию, а также перекатегоризацию глагола. Субкатегоризация ФГ, то есть сужение, специализация значения глагола, основана на прагматических особенностях описываемой ситуации и ограничена, как правило, исчислимым количеством объектов с общими топологическими свойствами (e.g. a (ferry-)boat, a ship, a tanker, etc. puts off). Перекатегоризация ФГ подразумевает переход глагола в другую категорию в результате семантического сдвига. Таким образом, возникает не только новое значение, но и сам глагол переходит в другую семантическую группу (e.g. put a lid on the box (группа глаголов помещения объекта в результате физического действия) > put a ban on all TV coverage (группа глаголов социальной деятельностиput smb off (a vehicle) (группа глаголов направленного перемещения) > put off one’s doubts (группа глаголов интеллектуальной деятельности) и т. д.) При этом семантический сдвиг и перекатегоризация происходят параллельно.

Все вышеперечисленные семантические процессы рассматриваются как источники полисемии ФГ, они строго ограничены когнитивно обусловленными ситуациями. Для верной интерпретации значения требуются конкретные когнитивные знания о мире. Обладая ими, человек «подключает» механизм инференции и «выводит» нужное значение. Каждое значение ФГД может быть описано схематично с использованием аппарата анализа пространственной лексики, основными параметрами которого являются: Landmark (Lm) — Ориентир, Trajector (Tr) — Объект, VectorВектор и Causator — Субъект-каузатор. Новые значения ФГ появляются за счет большого разнообразия элементов пространственной ситуации и их характеристик — одушевленные/неодушевленные, физические/абстрактные сущности и т. д., а также с учетом совпадения/несовпадения объекта и ориентира с Субъектом-каузатором, дополнения/недополнения друг друга, их соположения, позиции наблюдателя. Важно, что модификации подвергается общая концептуальная идея — инвариант значения ФГД. Будучи перенесенной в ту или иную прагматическую ситуацию, эта идея приобретает очертания нового, вполне конкретного значения.

Семантика ФГ зависит от результата взаимодействия составляющихглагола и частицы. Значения ФГ, как «аналитических дериватов», формируются в результате интеграции значений компонентов. Постпозитивная частица является относительно свободной морфемой и в большей степени проявляет свою самостоятельность в процессе развития значений ФГ. Частица при этом направляет возможные модификации значений глагола, ею же определяется набор сдвигов значения, которые не бесконечны. Частица фокусирует внимание на «Активной зоне» > активные зоны для on/off — это ситуации, исчислимые с прагматической точки зрения. Частицы on/off — обозначающие концепты «наличие контакта» и «потеря контакта» с поверхностью — «обслуживают» определенные когнитивные области: одежда, электроприборы, транспорт, социальные отношения, чувства и т. д. Частица определяет направление многозначности, в определенном смысле «программируя» ее дальнейшее развитие и конкретизируя семантику глагола. Так, в сознании говорящего возникает ряд вариантов действия, которые происходят подобным образом. Сравним: we put on make-up (не off, не up и не out), но we put off the meeting, a fence was put up, a press release was put out и т. д. Таким образом, частица в составе ФГ направляет значение глагола действия в какую-либо когнитивную область уже на концептуальном уровне. А «участники» пространственной ситуации конкретизируют прагматическую ситуацию, подводя к метафоризации, метонимизации и другим процессам. Эти процессы «запускаются» в контексте, иногда выходящем в дискурсе за немногочисленные однообразные шаблоны, типизированные в словарях, где даются наиболее типичные или прототипические ориентиры и объекты, хотя в реальной ситуации их гораздо больше.

Анализ текстов показал распространенность фразовых глаголов, в частности ФГД, в различных типах дискурсов. Дискурсивный анализ способствовал выявлению широкого спектра типов элементов пространственной ситуации, большинство из которых не отражены в словаре. Дискурсивный анализ показал, что не все новые ориентиры и объекты «подводятся» под предложенный в словаре шаблон. Разнообразие объектов дало возможность рассмотреть стилистические особенности ФГД и новые оттенки их значений, а иногда обнаружить и новые значения, еще не зафиксированные в словарях, поскольку одной из когнитивных особенностей ФГ является расширение их значений, когда новое смысловое содержание подстраивается под уже имеющиеся модели значений благодаря процессу аналогии, как когнитивной операции, способствующей распространению формы, взятой в качестве образца, на другие создаваемые в том же ряду формы.

Некоторые значения многозначных ФГ более популярны и частотны, тогда как другие находятся на периферии, оставаясь малоупотребительными. Наблюдаетсся асимметрия: ряд значений ФГ, обычно отражающие часто повторяющиеся в жизни человека действия, более релевантны для него, чем другие значения данной единицы номинации.

В результате лексикографического и дискурсивного анализа установлено, что метонимические и метафорические переносы — то есть разного рода переосмысленные значения — доминируют над прямыми значениями, так как современный человек в большей степени тяготеет к абстрактному мышлению.

С другой стороны, анализ отобранного материала из Британского Национального Корпуса, показал, что первое место по количеству случаев употребления все же занимают примарные значения, обозначающие физическое действие человека, столь характерное для его повседневной жизни. Действительно, из 2624 размещенных в BNC примеров с ФГ put on, этот ФГ употреблен в 834 из них в значении to dress oneself in clothing — «надевать одежду», что составляет 32% от всего исследованного массива. А ведь уже указывалось, что ФГ put on имеет еще 24 значения. К тому же, и в шести рассмотренных нами законченных произведениях значение «to dress oneself in clothing» также занимает лидирующую позицию. Данный факт подчеркивает важную роль прототипа в процессе развития значений фразовых глаголов действия.

В целом, можно сделать вывод о том, что именно дискурсивные ситуации, зафиксированные в письменных и устных речевых произведениях, мотивируют появление новых значений фразовых глаголов, то есть являются источником развития многозначности этих комплексных глагольных единиц.

Заключение

.

Проведенное исследование посвящено проблеме изучения когнитивно-дискурсивных характеристик ФГД в современном английском языке.

Была предпринята попытка реконструировать пласты знаний о языковой картине мира, которые отражены в семантических структурах английских фразовых глаголов действия, то есть восстановить их концептуальную основу. Для этого анализировались как лексикографические сведения, так и дискурсивные материалы реального использования этих многозначных глагольных конструкций: 2624 примера с ФГД put on из BNC общим листажом в 37 944 страницы и 140 примеров с ФГД put off ion, get off/on и take off/on из шести оригинальных произведений, отражающих разные виды дискурсовобщим листажом в 1725 страниц.

Обращение к группе английских ФГД обосновано, прежде всего, особенностями их семантики: это уникальные аналитические вторичные единицы номинации, служащие в английском языке целям объективации важной онтологической категории действия и его модификаций. Они широко распространены во всех типах дискурса и характеризуются многозначностью. Для выявления процессов, лежащих в основе развития семантической структуры ФГД, в диссертации были применены новые методы исследования производной лексики особого аналитического типа: метод концептуального анализа, метод инференции, метод дифференциации ядерного (исходного) и периферийного (имплицитного) компонентов языкового значения, метод дискурсивного анализа. Исследование продолжает ряд работ по фразовым глаголам, выполненных в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы, в которой основные положения образного экспериенционализма, то есть способа фиксации опыта взаимодействия человека с окружающим миром в языковой системе, сочетаются с изучением реализаций языковых единиц как представителей концептуальных структур в дискурсе.

В рамках когнитивного направления в нашей работе проведен концептуальный анализ ФГД, который осуществлялся по предложенной Е. С. Кубряковой модели деятельности — когнитивной модели, разъясняющей значение глагола. Она создается в качестве аналога конкретного вида деятельности — биологической, физиологической, физической и т. д. — и в то же время восстанавливает важные компоненты этой деятельности. Когнитивная модель глагола отражает протяженность действия во времени и пространстве, всевозможные детали действия, оценку и качество действия. При описании концептуального содержания ФГ использовался метаязык символов, предложенный в работах современных когнитологов, где основными параметрами пространственной ситуации являются: Ориентир (Lm), Объект (Тг), Вектор (Vector) и Субъект-каузатор (Causator), понятие, активно применяемое нами для описания действия.

Проведенным исследованием подтверждено, что частицы выполняют общую роль ориентиров в физическом и ментальном пространстве при категоризации явлений мира. При помощи постпозитивной частицы базовый концепт ФГ может уточняться и модифицироваться по разным пространственным и иным параметрам (фазы действия, его интенсивности, результата и др.). Было установлено, что концептуальное содержание исследованных частиц on и off в семантике которых заложено понятие функционального контакта (on) или его устранения (off), играет решающую роль в определении характера значений ФГД в их широком семантическом варьировании, выражая в своей прототипической основе пространственные отношения «контакта» или «разрыва контакта» с поверхностью. Расплывчатая семантика исходного глагола направляется приглагольной частицей в русло прототипически векторной модификации, конкретизируя пространственную «расстановку сил» (Lm, Тг, статику или динамику). Пространственная ситуация, описываемая ФГД, проецируется в несколько различных когнитивных зон, где она переосмысливается, а действие конкретизируется.

Проведенный анализ функционирования постпозитивных частиц on и off показал, что эти сателлиты в составе прототипических ФГД put on и put off, как правило, не образуют пространственную оппозицию. Исключение составляют лишь две ситуации зеркальной оппозиции, в которых находят отражение прямо противоположные физические действия «одевания/раздевания (устар.)» и метонимические переносы -" включение/выключение" электрических приборов, света и т. д. Подобная асимметрия объясняется, на наш взгляд, характером интеграции семантики глагола и частицы уже на концептуальном уровне.

Изучение способов выражения категории действия в современном английском языке напрямую связано с явлением полисемии ФГД. Исходной предпосылкой данного исследования является представление о полисемии как сущностном свойстве языка, обеспечивающем выполнение его основных функций. В процессе полисемии ФГД большое значение имеет характер объективации пространственной ситуации в целом, проходящей по некоторому достаточно закрытому списку возможностей. При этом важен учет когнитивных знаний об ориентире и объекте действия. Клишеобразность мышления служит фильтром, отсеивающим недопустимые для английского языка случаи (ср.: снять пальто — take off a coat, но снять фильм — shoot a film, а не *take off a film, снять копию — make, а сору, а не *take off, а сору).

Сложной проблемой изучения полисемии является нахождение в множестве значений многозначного глагола границы между областью «воспроизводимого» и областью «порождаемого», а затем выявления механизмов, регулирующих порождение новых значений. Одним из таких механизмов, регулирующим функционирование многозначности в языке являются живые отношения семантической деривации, которые связывают исходное значение слова с производнымиих имплицитное знание является частью языковой компетенции и позволяет говорящему понимать неизвестные ему ранее производные значения, а также порождать новые.

На примере глагола put с пространственными частицами on и off нами прослежено, каким образом интеграция сложных по своей семантике значений глагола и частицы приводит к образованию целой сети значений фразового глагола. Исследование прототипических концептов глагола, постпозитивных частиц и образованных их сочетанием фразовых глаголов показало, что эти значения ФГ не атомарны, не разрозненны, а радиально или цепочечно связаны друг с другом посредством так называемых семантических сдвигов, сопровождаемых следующими процессами:

1) перекатегоризацией фразового глагола — переходом глагола в другую лексико-семантическую категорию: e.g. put a lid on the box (группа глаголов помещения объекта в результате физического действия) > put a ban on all TV coverage (группа глаголов социальной деятельности);

2) субкатегоризацией фразового глагола — сужением или специализацией значения глагола, то есть его участием в описании стереотипной пространственной ситуации, основные элементы которой исчислимы и характеризуются общими топологическими свойствами: (e.g. а (ferry-)boat puts off, a ship puts off, a tanker puts off, etc.);

3) переосмыслением значения фразового глагола, приводящим к его сдвигу из сферы физического действия в область виртуального пространства на основе метафорического и метонимического переносов: put on a coat (физич. действие) > put on a show of cheerfulness (метафорич. перенос) — put, а person off a vehicle (физич. действие) > put off light (метонимич. перенос). Были составлены сводные концептуальные схемы разветвленной структуры значений рассматриваемых фразовых глаголов.

Итоги исследования подтверждают идею о том, что полисемия — это прежде всего осмысление нового через старое: для описания «новых» объектов и ситуаций используются «старые» знаки, то есть языковое расширение идет не по пути механического увеличения семиотических ресурсов, когда новому объекту или ситуации соответствовал бы новый знак, а по пути распространения уже существующих знаков на другие объекты и ситуации и приспособления (модификации, «аккомодации») исходной семантической структуры для описания и осмысления новых типов объектов и ситуаций.

Наиболее удобным инструментом устранения возникающей в процессе общения неоднозначности фразового глагола, как и любой другой многозначной единицы, является анализ ближайшего или даже дальнего контекстного окружения в реальном высказывании, что позволяет преодолеть лексическую «двусмысленность».

Анализ дискурсивных особенностей фразовых глаголов действия в данном исследовании проводился в рамках микротекста примеров из BNC и макротекстов шести разных произведений, включающих беллетристику, мемуары, научную прозу и публицистику. Проведенный анализ позволил верифицировать словарные данные в плане представления обобщенных топологических характеристик объектов и выработать методику интерпретации значения ФГД в контекстах законченных произведений. В результате это дало возможность.

— увидеть новые оттенки значений исследуемых единиц (некоторые смыслы складываются в результате совмещения или взаимодействия нескольких значений и требуют специальной интерпретации);

— оценить их частотность и уточнить сферы употребления;

— выявить дополнительный арсенал объектов — «участников» пространственной и непространственной ситуации — практически не упоминаемых в словарях;

— обнаружить некоторые новые нюансы контекстного использования значений фразовых глаголов действия.

Анализ также показал богатый потенциал и перспективные возможности ФГД в образовании их новых значений в дискурсе. Полисемия производного глагола «закладывается» на концептуальном уровне и характеризуется определенными исчислимыми направлениями реализации в конкретном тексте. Таким образом, она носит регулярный характер и является «запрограммированной» в системе деривационных отношений английского языка. Любые изменения в «программе» требуют накопления достаточного количества новых дискурсивных словоупотреблений.

Таким образом, изучение семантики многозначных ФГД и их прототипических представителей подтверждает справедливость основных законов, регулирующих процесс использования языка человеком: закона аналогии и закона экономии языковых средств. Аналогия «держит под контролем» потенциально хаотичное развитие значений производного слова. Экономия способствует развитию новых смыслов в пределах одной языковой формы.

Среди перспективных тем дальнейшего изучения системы ФГ выделяется проблема взаимоотношений статального глагола и сопровождающих его частиц (типа stay in/stay out), а также изучение семантики и, в частности, многозначности отглагольных фразовых имен, которые позволяют исследователю выявить более высокую ступень производности этих номинативных единиц.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Текст. /Н.Ф.Апефиренко — М.: Гнозис, 2005. — 326 с.
  2. Н.Н. Основы английской фразеологии. Текст. / Н. Н. Амосова Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. — 208 с.
  3. Аналитизм германских языков в историко-типологическом, когнитивном и прагматическом аспектах: Монография Текст. // Ин-т языкознания РАН- Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2005. — 245 с.
  4. И.Е. Английские адвербиальные послелоги Текст.: дис.. докт. филол. наук./ И. Е. Аничков М.: 1947. — 342 с.
  5. Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка.
  6. В.М., Абиева Н. А. Актуальные проблемы современного языкознания Текст. / В. М. Аринштейн, Н. А. Абиева // Studia Linguistica: Сб. ст. 10. Проблемы теории европейских языков. — СПб.: «Тригон», 2001. — С. 3−16.
  7. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. Текст./ И. В. Арнольд СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. — 140 с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. Текст. / Н. Д. Арутюнова М.: Наука, 1976. -383 с.
  9. Н.Д. От редактора Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка: модели действия / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1992. -С. 3−4.
  10. И. К. Пространство и время глазами языковой личности Текст. / И. К. Архипов // Категоризация мира: пространство и время: материалы науч. конф. М.: Филол. ф-т МГУ, 1997. — С. 59−61.
  11. Г. И. Семиотика и прагматика английских фразовых глаголов. Текст. Г. И. Ахманова // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, вып. 5. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.-С. 9−14.
  12. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Текст. / О. С. Ахманова М.: Едигориал УРСС, 2004.-296 с.
  13. JI.B. Вторичная репрезентация концептов в язьже. Текст.: Автореф. дис.. докг. филол. наук. / Л. В. Бабина Тамбов: Тамбовск. гос ун-т им. Г. Р. Державина, 2003. — 38 с.
  14. . Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском язьже Текст.: Дисс. канд. филол. наук. / Б. Б. Базарова М: 1999.- 179 с.
  15. И.В. Семантика предлогов, выражающих временные отношения в современном английском языке Текст.: Дисс.. канд. филол. наук./ И. В. Баринова М.: 1999. — 248 с.
  16. Т.В. Когнитивно-дискурсивное описание категории аспектуальности в современном русском языке. Текст. /Т.В.Белошапкова М.: КомКнига, 2007. — 338 с.
  17. Е.Г. Семантика слова. Текст. / Е. Г. Беляевская М.: Высшая школа, 1987. — 128 с.
  18. Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования ифункционирования семантической структуры слова) Текст.: Дисс.. докт. филол. наук. / Е. Г. Беляевская М.: 1991.-401 с.
  19. Е.Г. Когнитивные основы изучения семантики слова Текст. / Е. Г. Беляевская // Структуры представления знаний о языке. -М.: РАН ИНИОН, 1994. С. 87−110.
  20. Е.Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации? (К вопросу о методике когнитивного анализа). Текст. / Е. Г. Беляевская // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005 — № 1. — С. 5−14.
  21. Е.Г. Понятие коннотации с когнитивной точки зрения. Текст. / Е. Г. Беляевская // Концептуальное пространство языка. Сб. науч. трудов / Под ред. проф. Е. С. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. — С. 53−66.
  22. Э. Общая лингвистика Текст. / Э.Беневист. М.: Прогресс, 1974.-447 с.
  23. С.Б. Глагольно-наречные сочетания и их роль в обогащении словарного запаса Текст.: Дисс.. канд. филол. наук. / С. Б. Берлизон -М.: 1955.- 193 с.
  24. С.Б. Сочетания типа make up, make for в современном английском языке. Текст. С. Б. Берлизон M.-JL: Просвещение, 1964. -416 с.
  25. В.В. Текст и текстовое общение Текст. / В. В. Богданов -СПб.: Изд-во С.-Петерб., ун-та, 1993. 67 с.
  26. С.Ю. Индексальные конструкции с фразовыми глаголами речи в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс.. канд. филол. наук./ С.Ю.Богданова-Иркутск: 1997. 15 с.
  27. С.Ю. Выражение отношений обратной направленности в системе английских фразовых глаголов. Текст. / С. Ю. Богданова // Вестник МГЛУ, вып. 478. -М.: 2003. -С.21−28.
  28. С.Ю. Пространственное измерение «глубина» в системе английских фразовых глаголов. Текст. / С. Ю. Богданова // Проблемы систематики языка и речевой деятельности. Материалы 8-го регионального семинара. Иркутск: ИГЛУ, 2005. — С. 20−24.
  29. С.Ю. Пространственная концептуализация мира в зеркале английских фразовых глаголов. Текст. / С. Ю. Богданова Иркутск, 2006.-180 с.
  30. H.H. Инварианты и прототипы в системной и функциональной категоризации английского глагола Текст. /Н.Н.Болдырев // Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность / вариативность. СПб.: Наука, 2003.- С. 54−74.
  31. H.H. Функциональная категоризация английского глагола: Монография Текст. / Н. Н. Болдырев СПб., Тамбов: РГПУ/ТГУ, 1995.- 139 с.
  32. H.H. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Текст. / Н. Н. Болдырев Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — 172 с.
  33. H.H. Категориальное значение глагола. Системный и функциональный аспекты: Монография Текст. / НН. Болдырев -СПб., изд-во РГПУ, 1994. 171 с.
  34. H.H., Панасенко JI.A. Когнитивные аспекты функциональной поликатегоризации английского глагола Текст. /Н.Н.Болдырев, Л. А. Панасенко // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, РГПУ им. С. А. Есенина, 2000.-С. 123−128.
  35. A.B. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики Текст. / A.B.Бондарко // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность/вариативность СПб.: Наука, 2003. — С. 5−36.
  36. P.A. Введение в науку о языке. Текст. / Р. А. Будагов М.: Добросвет, 2003. — 544 с.
  37. P.A. Новые слова и значения Текст. / Р. А. Будагов // Человек и его язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 429 с.
  38. Будз О.-Е. П. Антонимы глаголов движения в современном английском языке (Исследование антонимичности инвариантных значений и переменных смыслов). Текст.: Автореф. дисс.. канд. филол. наук / О.-Е.П.Будз. Одесса, 1982. — 19 с.
  39. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Текст. / В. В. Виноградов М., Высшая школа, 1972. — 616 с.
  40. Г. Х. Логико-философские исследования. Текст. / Г. Х. Вригт -М., Прогресс, 1986. 594 с.
  41. Гак В. Г. Пространство вне пространства Текст. / В. Г. Гак //Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 2000. — 448 с.
  42. О.Ю. Виды лексической полисемии в структуре дискурса (на материале английского языка) Текст.: Автореф.. канд. филол. наук /О.Ю.Герви. М.- 2001.-23 с.
  43. Глагольная префиксация в русском языке. Сб. статей. Текст. М.: Русские словари, 1997. — 220 с.
  44. М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского глагола. Текст. / М. Я. Гловинская М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова, 2001. — 320 с.
  45. Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика и функционирование: Текст. Автореферат дисс.. канд. филол. наук / Е. Е. Голубкова М.: 1990.-23 с.
  46. Е.Е. Опыт построения когнитивной модели частицы over в составе английских фразовых глаголов. Текст. / Е. Е. Голубкова //Концептуализация и когнитивное моделирование мира: Сб. науч. трудов. Вып. 430. -М.: 1995. С. 30−41.
  47. Е.Е. Проблема полисемии пространственных частиц Текст. / Е. Е. Голубкова // Филология и культура. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.-С. 56−58.
  48. Е.Е. Категория движения в современном английском языке и способы ее модификации (фразовые глаголы) Текст.: Дисс. докт. филол. наук./ Е. Е. Голубкова М.: 2002а. — 390 с.
  49. Е.Е. Концептуальная структура глаголов движения в современном английском языке Текст. / Е. Е. Голубкова // С любовью к языку. Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. М.-Воронеж: 20 026. — С. 322−327.
  50. Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) Текст. / Е. Е. Голубкова М.: ГЕОС, 2002с. — 175 с.
  51. Е.Е. «Дискурсивная» семантика при изучении глаголов движения. Текст. / Е. Е. Голубкова // Вестник МГЛУ. Вып. 478. М.: МГЛУ, 2003.-С. 17−21.
  52. В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества Текст. / В. Гумбольдт /Избранные труды по языкознанию М.: Наука, 1984. — 400 с.
  53. Е.А. Фразовый глагол в языке и речи Текст.: Автореф. канд. филол. наук / Е. А. Долгина. М.: 1990. — 25 с.
  54. .М. Моделирование константно-вариативных отношений в семантике комплексов типа «to make up»: Дисс.. канд. филол. наук. /Б.М.Духон М.: 1983. — 200 с.
  55. Д. Каузальная теория действия. Пер. с англ. Текст. //Д.Дэвидсон //Д.Реале, Д.Антисери. Западная философия от истоков до наших дней. Том 4. От романтизма до наших дней. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1997. — С. 752−755.
  56. Ю.А. Постпозитивные глагольные приставки в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. / Ю. А. Жлуктенко Киев: 1953. — 23 с.
  57. A.B. Лексико-фразеологический словарь русского языка Текст. / А. В. Жуков М.: Изд-во Астрель, 2003. — 603 с.
  58. В.И. Новая лексика современного английского языка. Текст. / В. И. Заботкина М.: Высшая школа, 1989. — 126 с.
  59. A.A. Языковое сознание: вопросы теории. Текст. /А.А.Залевская // Вопросы психолингвистики. 2000. — № 1. — С. 30−38.
  60. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления Текст.: Дис. .докт. филол. наук./ Анна А. Зализняк М: 2002.-461 с.
  61. Х.Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. Текст. / Анна А. Зализняк М.: Языки славянской культуры, 2007. — 672 с.
  62. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. Текст. / Г. А. Золотова и др. М.: Наука, 2004. — 544 с.
  63. М.П. Синхронно-диахронный анализ переходных процессов в английском языке. Текст. / М.П.Ивашкин- М.: Прометей, 1988. -171 с.
  64. М.П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come out, roll in в английском языке Текст.: Дисс. .докт. филол. наук. /М.П.Ивашкин Горький, 1989. — 506 с.
  65. М.С. Постпозитивный предлог в современном английском языке. Текст.: Дисс.. канд. филол. наук. /М.С.Караева-М.: 1963.170 с.
  66. М.Р. Система свободных субстантивных словосочетаний в современном английском языке Текст.: Автореф.. канд. филол. наук. / М. Р. Кауль. М.: 1979. — 19 с.
  67. А.И. Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола: Проблемы семантики. Текст.: Автореф. дисс. докт. филол. наук. / А. И. Клишин СПб.: 2000. — 37 с.
  68. И.А. Глаголы с поствербом out в английском языке Текст.: Автореф.. канд. филол. наук./ И. А. Клиюнайте Минск, 1989.-23 с.
  69. И.М. Лингвистическая семантика. Текст. / И. М. Кобозева -М.: Едиториал УРСС, 2000. 352 с.
  70. Л. В. Фразеологизация как когнитивный процесс. Текст. / Л. В. Ковалева Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2004. — 184 с.
  71. Е.А. Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола. Текст.: Автореф.. .канд. филол. наук./ Е. А. Козлова Тамбов, 2001. — 23 с.
  72. Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В.Колшанский-М.: КомКнига, 2005 152 с.
  73. И.В. Метафорическое варьирование семантики английского глагола Текст.: Автореф. канд. филол. наук./ И. В. Кононова СПб, 1998.- 19 с.
  74. О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов -М.: ЧеРо, 2003. -349 с.
  75. А.К. Семантическая структура глагола в современном английском языке Текст. /А.К.Корсаков Одесса: ОГУ, 1982. — 75 с.
  76. Ю.И. К вопросу о словообразовательном значении английских постпозитивов Текст. / Ю. И. Костенко // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб. науч. статей. Вып. 3. — СПб.: 1999. — С. 59−68.
  77. Е. С. Об инкорпорации в словообразовании современного английского языка Текст. / Е. С. Кубрякова // Проблемы общего и германского языкознания. М.:1978. — С.150−166
  78. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. Текст. / Е. С. Кубрякова М.: Наука, 1981. — 200 с.
  79. Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Модели действия / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1992. — С. 8490.
  80. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука Текст. /Е.С.Кубрякова // Вопросы языкознания — 1994. — № 4. — С. 34−47.
  81. Е.С. О сателлитах и связанной с ними проблематике Текст. / Е. С. Кубрякова // Английский лексикон и дискурс: когнитивные и прагматические аспекты. Сб. науч. трудов. Вып. 448. — М.: МГЛУ, 1999.-С. 6−13.
  82. Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) Текст. / Е. С. Кубрякова // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань: 2000. — С. 7−10.
  83. Е.С. О когнитивной науке и когнитивной лингвистике Текст. / Е. С. Кубрякова // Обработка текста и когнитивные технологии Вып. 6. — Казань: Изд-во ЮГУ, 2001. — С. 5−11.
  84. Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. -560 с.
  85. Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьяненков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина М.: Филология, 1996.-245 с.
  86. A.C. К вопросу о методах систематизации глагольной таксономии в современном английском языке (на материале фразовых глаголов) Текст. /А.С.Кузнецова // Язык и образование в диалоге культур. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2000. — С. 22−25.
  87. Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения Текст. / Г. И. Кустова М.: Языки славянской культуры, 2004. — 472 с.
  88. Дж. Лингвистическая семантика. Введение. Пер. с англ. Текст. / Дж. Лайонз М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400 с.
  89. Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс. Пер. с англ. Текст. / Дж. Лайонз М.: Едиториал УРСС, 2004. — 320 с.
  90. Дж. Когнитивное моделирование. Пер. с англ. Текст. / Дж. Лакофф //Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. — С. 143−184.
  91. Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. / Пер. с англ. Текст. / Дж. Лакофф М.: Языки славянских культур, 2004. — 792 с.
  92. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. Пер. с англ./ Под ред. и с предисловием А. Н. Борисова Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.
  93. Лангаккер Рональд У. Когнитивная грамматика. Пер. с англ. Текст. / Рональд У. Лангаккер. М.: 1992. — 56 с.
  94. Леви-Стресс К. Структура и форма Текст. / К. Леви-Стресс //Семиотика М.: Радуга, 1983. — С. 420−445.
  95. Л.М. Лексическая полисемия в когнитивном аспекте. Текст. / Л. М. Лещева Минск.: МГЛУ, 1996. — 389 с.
  96. С. То, что движется вверх (up), не обязательно может следовать вниз (down): сопоставление in и on. Пер. с англ. Текст. /С.Линднер //Исследования по семантике предлогов. Сб. статей М.: Русские словари, 2000. — С. 55−82.
  97. Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. Текст. /Ф.А.Литвин М.: КомКнига, 2005. — 122 с.
  98. Е.Г. Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Текст.: Автореф.. канд. филол. наук. / Е. Г. Логинова М: 2005. — 23 с.
  99. Логический анализ языка. Модели действия. Текст. / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1992. — 166 с.
  100. H.A. Глаголы с поствербами в английском языке в сопоставлении с префиксальными глаголами в немецком и русском языках (к проблеме производности слова в языках разного типа) Текст.: Автореф. .канд. филол. наук, Н. А. Львова Саратов, 1990. -18 с.
  101. Т.А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции Текст. / Т. А. Майсак М.: Языки славянских культур, 2005. — 480 с.
  102. М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.
  103. Т.Н. Концептуализация пространства и семантика пространственных предлогов и наречий Текст. / Т. Н. Маляр // Язык в сфере письменной и устной коммуникации: Сб. науч. тр. МГЛУ. М.: 1996. — Вып. 427. — С. 62−76.
  104. Т.Н. Пространственные концепты в семантике английских предложно-наречных слов и сочетаний in front (of), ahead, behind, beyond Текст. / Т. Н. Маляр // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. -М.: Русские словари, 2000. С. 263−295.
  105. JI.A. Когнитивная лингвистика, дискурс и развитие теории словосочетания. Текст. / Л. А. Манерко // Вестник МГЛУ. Вып. 478. -М.: 2003.-С. 51−59.
  106. H.H. Дискурс-анализ оценочной семантики: уч. пос. по языкознанию Текст. / Н. Н. Миронова М.: НВИ ТЕЗАУРУС, 1997. -158 с.
  107. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. моногр./ под общ. ред. Н. Н. Болдырева. Текст. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — 172 с.
  108. Т.Е. Филология и семиотика. Современный английский язык. Учеб. пособие. Текст. / Т. Б. Назарова М.: Высшая школа, 2003. -191 с.
  109. М.В. Курс лексической семантики Текст. / М. В. Никитин -СПб., Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.
  110. М.В. Основы лингвистической теории значения. Текст. / М. В. Никитин М.: Высшая школа, 1988. — 165 с.
  111. Т.Н. Соотношение глаголов с пространственными префиксами и глагольно-постпозитивных образований в современном английском языке Текст.: Автореф.канд. филол. наук /Т.Н.Николаева -Киев: 1989.-25 с.
  112. Е.А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка Текст. / Е. А. Никулина М.: Прометей, 2004. — 223 с.
  113. И.В. О номинативных единицах типа get out в современном английском языке Текст.: Дисс. канд. филол. наук / И. В. Ногина -М.: 1977.-228 с.
  114. Обзор работ зарубежных лингвистов по русской морфологии (19 701 985) / Под ред. К. В. Горшковой и Е. В. Петрухиной. Текст. М.: Едиториал УРСС, 1990. — 130 с.
  115. Н.Г. Дейктические потенции глагольно-адвербиальных образований типа go out, stand up Текст. / Н. Г. Олейник // Семантика и функционирование английского глагола: Сб. науч. статей. Горький, Изд-во Горьк. гос. ун-та, 1985. — С. 96−101.
  116. И.Г. Концептуальная интеграция в лексике и словообразовании Текст. / И. Г. Ольшанский // Композиционная семантика: Материалы Третьей Междунар. шк.-семинара по когнитивной лингвистике. Часть 1. — Тамбов, изд-во ТГУ, 2002. — С. 22−23.
  117. И.Г., Скиба В. П. Лексическая полисемия в системе языка и тексте. Текст. / И. Г. Ольшанский, В. П. Скиба Кишинев, «Штиинца». 1987. — 128 с.
  118. Л.Г. Фразовые глаголы как отражение аналитизма английского языка. Текст. / Л. Г. Павленко // Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России.
  119. Выпуск четвертый/ отв. ред. А. Л. Золотницкий. Калуга, КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2002. — С. 16−21.
  120. Е.В. Семантические исследования. Текст. / Е. В. Падучева -М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.
  121. Е.В. Динамические модели в семантике лексики. Текст. /Е.В.Падучева М.: Языки славянской культуры, 2004. — 608 с.
  122. Д. К вопросу о значении предлога sur. Пер. с фр. Текст. /Д.Пайар //Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: «Русские словари», 2000. — С. 152−188.
  123. Д. Формальное представление приставки от Текст. /Д.Пайар // Глагольная префиксация в русском языке. Сборник статей. М.: «Русские словари», 1997. — С. 87−112.
  124. Г. Принципы истории языка. Текст. / Г. Пауль М.: Иностр. лит., 1960.-499 с.
  125. С. А. Полисемия в когнитивном аспекте: Монография. Текст. / С. А. Песина СПб.: Изд-во РГПУ, 2005. — 325 с.
  126. Ю.В. Когнитивные основы образования новых фразовыхглаголов в современном английском языке Текст.: Дисс.канд.филол. наук / Ю. В. Петрович Калининград, 2004. — 176 с.
  127. Г. А. Значение глагола и контекст в английском языке (на материале глаголов, выражающих понятия «давать» и «получать»). Текст. Автореф.. канд. филол. наук. / Г. А. Покровская — Л.: 1968. -24 с.
  128. В.Г. Физическая реальность и язык. Текст. / В. Г. Попов -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. 248 с.
  129. A.A. Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня М.: Лабиринт, 1999.-272 с.
  130. М.А. Концептуальные основания предложно-наречной частицы through в современном английском языке Текст.: Дисс.. канд. филол. наук / М. А. Пчелкина М.: 2007. — 188 с.
  131. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. Текст. / Е. В. Рахилина М.: Русские словари, 2000. -416 с.
  132. Е.В. Основные идеи когнитивной семантики Текст. /Е.В.Рахилина // Совр. амер. лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. Кибрика A.A. М.: Едиториал УРСС, 2002. -С. 370−389.
  133. В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. Текст. / В. М. Савицкий Самара: Изд-во «Самарский ун-т», 1993. -171 с.
  134. Е.А. Когнитивная ономасиология (монография) Текст. /Е.А.Селиванова Киев: Изд-во укр. фитосоц. центра, 2000. — 248 с.
  135. О.Н. Семантическая структура предлога Текст. О. Н. Селиверстова // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: «Русские словари». 2000. — С. 189−242.
  136. О.Н. Труды по семантике. Текст. / О. Н. Селиверстова М.: Языки славянской культуры, 2004. — 960 с.
  137. И.В. Лексическая семантика английского глагола. Учеб. пособие к спецкурсу. Текст. / И.В.Сентенберг- М.: МИШ, 1984. -96 с.
  138. П. Как читают тексты во Франции Текст. / П. Серио //Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: пер. с фр. и порт. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. — С. 12−53.
  139. И.А. К вопросу об истоках фразовых глаголов в английском языке. Текст. / И. А. Сизова // Вестник ИГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Том 2. Вып. 1. — Новосибирск, 2004. -С. 149−156.
  140. Н.Н. Разноуровневые признаки глаголов с послелогами в английском языке Текст.: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. / Н. Н. Скоморощенко М.: 1995. — 16 с.
  141. А.И. Лексикология английского языка. Текст. /А.И.Смирницкий М.: Изд-во Омен, 1998. — 260 с.
  142. Ф. Заметки по общей лингвистике. Пер. с фр. Текст. /Ф.Соссюр М.: Изд. группа «Прогресс», 2001. — 280 с.
  143. Спорные вопросы английской грамматики Текст. / Б. Е. Зернов, А. И. Варшавская, Л. П. Чахоян и др.- отв. ред. В. В. Бурлакова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. — 208 с.
  144. Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. Текст. / Ю. С. Степанов М.: Наука, 1985. — 336 с.
  145. Ю.С., Проскурин С. Г. Концепт «действие» в контексте мировой культуры. Текст. / Ю. С. Степанов // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 5−14.
  146. Структуры представления знаний в языке. Текст. Сб. науч. аналит. обзоров. -М.: РАНИНИОН, 1994. 160 с.
  147. Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических преобразований Текст.: Автореф.. канд. филол. наук. / Ю. Ф. Сухоплещенко М.: 1995 — 16 с.
  148. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия М: Языки русской культуры, 1996. — 288 с.
  149. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. Текст. /В.Н.Телия-М.: Наука, 1981. 268 с.
  150. JI. Основы структурного синтаксиса. Текст. / Л. Теньер / Пер. с фр. Вступ. сл. и общ. ред. В.Г.Гака-М.: Прогресс, 1988. 656 с.
  151. С.П. Влияние послелогов на лексическое значение фазовых глаголов Текст. / С. П. Тиунова // Вопросы германской филологии. — Кемерово, 1973.-С. 52−58.
  152. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. Текст. / Е. В. Урысон. М.: Языки славянской культуры, 1993. 224 с.
  153. A.A. Об особенностях семантики глагольных лексем английского языка Текст. / А. А. Уфимцева // Теория языка. Англистика. Кельтология. -М.: Наука, 1976. С.145−151.
  154. A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. Текст. / А. А. Уфимцева М.: Едиториал УРСС, 2002. — 240 с.
  155. A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). Текст. / А. А. Уфимцева М.: Едиториал УРСС, 2004. — 288 с.
  156. Ч. Дело о падеже открывается вновь. Пер. с англ. Текст. /Ч.Филлмор / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. — М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. — С. 52−92.
  157. А. Грамматика ошибок. Пер. с фр. Текст. / А. Фрей М.: КомКнига, 2006. — 304 с.
  158. Y11. Харитончик З. А. Лексикология английского языка. Текст. / З. А. Харитончик -Минск: Высшая школа, 1992. 96 с.
  159. Л.П. Фразовые глаголы в современном английском языке. Текст. / Л. П. Христорождественская М.: «Современная школа», 2005. — 288 с.
  160. У. Значение и структура языка: Пер. с англ. Текст. / У. Чейф / Послесл. С. Д. Кацнельсона. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 424 с.
  161. Л.А. Английская фразеология в языке и речи. Текст. /Л.А.Чиненова М.: Изд- во Моск. ун-та, 1986. — 99 с.
  162. Л.К. Синтаксические фразеологизмы со значением отрицания в современной английской разговорной речи Текст.: Автореф.. канд. филол. наук. / Л. К. Чистоногова Л., 1971. — 24 с.
  163. Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи. Текст. /Н.Ю.Шведова // Вестник языкознания. 1958. — № 2. — С. 93−100.
  164. О.Г. Функционирование фразовых глаголов в роли включающих предикатов с древнеанглийскими глаголами движения Текст. / О. Г. Шевченко // Многомерность языка и науки о языке: Материалы Всеросс. науч. конф. Часть 1. — Бирск, 2001. — С. 68−72.
  165. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Текст. / Д. Н. Шмелев М.: Наука, 1973. — 280 с.
  166. Ф. Диалектика природы Текст. / Ф. Энгельс // К. Маркс, Ф.Энгельс. Сочинения. Т. 20. М.: Политиздат, 1961. — С. 339−626.
  167. И.А. Когнитивный аспект словарного перевода английских фразовых глаголов Текст.: Дисс.. канд. филол.наук. / И. А. Яцкович -Уфа, 2000.-134 с.
  168. Bolinger D. The Phrasal Verb in English. Text. / D. Bolinger -Cambridge, Mass: Harvard Univ. Press, 1971. 187 p.
  169. Brinton L.J. The Development of English Aspectual Systems. Aspectualizers and postverbal particles. Text. / L.J.Brinton Cambridge: CUP, 1988.- 168 p.
  170. Brugman C., Lakoff G. Cognitive Typology and Lexical Networks Text. /C.Brugman, G. Lakoff // Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, neuropsychology and Artificial Intelligence. San Mateo: Kaufman, 1988. — P. 43−67.
  171. Cassirer E. The Human World of Space and Time Text. /E.Cassirer // E. Cassirer /An Essay on Man. -USA: Yale Univer. Press, 1945. P. 2351.
  172. Coleman L., Kay P. Prototype semantics Text. / L. Coleman, P. Kay // Language, 1981 № 57. — P. 26−44.
  173. Comrie B. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Text. / B. Comrie Cambridge: CUP, 1976. — 142 p.
  174. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language Text. / D. Crystal Cambridge: Cambr. Univer. Press, 2001. — 489 p.
  175. Croft, W., Cruse D.A. Cognitive Linguistics. Text. / W. Croft, D.A.Cruse Cambridge: Cambr. Univ. Press, 2004. — 356 p.
  176. Dirven R. The Metaphoric in Recent Cognitive Approaches to English Phrasal Verbs. Text. /R. Dirven Internet (Rene.Dirven@pandora.be) — 161. P
  177. Dirven R. English phrasal verb: theory and didactic application Text. / R. Dirven // Applied Cogninive Linguistics II (Language Pedagogy N.Y.: Mouten de Gruyter, 2001. — P. 53−60.
  178. Dirven R. Recent cognitive approaches to English phrasal verbs Text. / R. Driven // Cognitive Linguistics Today. Frankfurt-Main, Peter Lang, 2002.-P. 483−500.
  179. Fillmore Ch. Studies in linguistic semantics. Text. / Ch. Fillmore New York, Holt & Winston, 1971.-296 p.
  180. Geeraerts D. Where Does Prototypicality Come From? Text. /D.Geeraerts // Topics in Cognitive Linguistics, 1988. P. 207−227.
  181. Givon T. Syntax: A functional-typological introduction. V.l. Text. /T.Givon Amsterdam, 1984. — 390 p.
  182. Goursky S.E. The Idiomatic Heart of the English Language. Text. /S.E. Goursky Lwow: United Publishing House «Vischa Shkola», 1975. — 182 P
  183. Gries S. Particle movement: A cognitive and functional approach Text. /S.Gries // Cognitive Linguistics. 10 (2), 1999. — P. 105−145.
  184. Goosens L. Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action Text. / L. Goosens // Cognitive Linguistics 1990- № 1 — P. 322−340.
  185. Halliday M., Hasan R. Language. Context, and Text Text. / Halliday M., Hasan R Oxford: Oxford Univer. Press, 1989. — 98 p.
  186. Hatim B., Mason I. Discourse and the Translator. Text. / B. Hatim, I. Mason London, 1994. — 258 p.
  187. Herskovits A. Spatial Expressions and the Plasticity of Meaning Text. / A. Herskovits // Topics in cognitive linguistics. Amsterdam, Philadelphia: Benjamin’s Publishing Company, 1988. — P. 271−298.
  188. Hiltunen R. The Decline of the Prefixes and the Beginning of the English Phrasal Verb Text. / R. Hiltunen Turku: Turun Ylopisto, 1983.- 160 p.
  189. Holme R. Mind, Metaphor and Language Teaching. Text. / R. Holme -N.Y., 2004. — 242 p.
  190. Jackendoff R. Semantic Structures Text. / RJackendoff Cambridge, London: The MIT Press, 1990. — 219 p.
  191. Jackendoff R. Patterns in mind: Language and human nature Text. / RJackendoff N.Y.: 1994. — 246 p.
  192. Jackendoff R. Languages of the mind: essays on mental representation Text. / RJackendoff- Cambridge, Mass: A Bradford book, 1996. 200 p.
  193. Jackendoff R. English particle constructions, the lexicon, and the autonomy of syntax Text. / RJackendoff // Verb-particle explorations -Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2002. P. 67−95.
  194. Janda L.A. A Semantic Analysis of the Russian Verbal Prefixes za-, pere-, do-, and ot- Text. / L. A Janda // Slavistische Beitrage, Bd. 192. -Munchen, 1986. P. 83−102.
  195. Jespersen O. Mankind, Nation and Individual from a Linguistic Point of View. Text. / O. Jespersen London, Allen and Unwin, 1946. — 221 p.
  196. Kennedy A.G. The Modern English Verb-adverb combinations. Text. / A.G.Kennedy California, Stanford Univ., 1920. — 51 p.
  197. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Text. / G.Lakoff. Chicago, Chicago Univer. Press, 1987.-614 p.
  198. Lakoff G. Categories and Cognitive Models. Text. / G. Lakoff -Cognitive Science Report, no. 2, Institute for Cognitive Studies, University of California, Berkeley, 1982. P. 71−102.
  199. Lakoff G. Cognitive Semantics Text. / G. Lakoff // Meaning and mental Representation. Bluvington & Indianapolis: Indianapolis Univer. Press, 1988.-P. 119−154.
  200. Landau B.R. Where’s what and and what’s where? The language of object in space Text. / B.R.Landau // Lingua. Vol. 92. 1994. — P. 259−296.
  201. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Text. / R.W.Langacker Stanford, California. Stanf. Univer. Press. 1987-Vol. 1 -516 p.
  202. Langacker, R. W. Overview of Cognitive Grammar Text. /R.W.Langacker // Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science Ser. IV — Vol. 50, 1988. — P. 3−49.
  203. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar Text. /R.W.Langacker Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. P. 189−201.
  204. Leech G. Meaning and the English Verb Text. / G. Leech. London: Longman, 1974. — 13 lp.
  205. Lindner S. A Lexico-Semantic Analysis of English Verb-Particle Constructions with UP and OUT Trier: LAUT, 1983. — 234 p.
  206. Lindner S. What goes up doesn’t necessarily come down: The ins and outs of opposites Text. / S. Lindner // Papers from the 18th Regional Meeting, Chicago Linguistic Society Chicago, 1982. — P. 305−323.
  207. Lipka I. An Outline of English Lexicology/ Text. / I. Lipka Nubingen: Niemeyer, 1987.-314 p.
  208. Maurer, J. Focus on Grammar. An Advanced Course for Reference and Practice. Text. / J. Maurer NY: 2000. — 279 p.
  209. Morgan P. Figuring out 'figure out': Metaphor and the Semantics of the English Verb-Particle Construction Text. / P. Morgan // Cognitive Linguistics 8(4), 1997. — P. 95−119.
  210. Parrott V. Grammar for English Teachers. Text. / V. Parrott -Cambridge, CUP, 2000. 514 p.
  211. Pustejovsky J. The Logical Problem of Polysemy Text. / J. Pustejovsky // The generative lexicon. Cambridge, Massachusetts. London. England. 1995.-298 p.
  212. Rosch E. Principles of categorization Text. / E. Rosch // Cognition and categorization -N.Y.: Laurence Erlbaum associates, 1978. P. 27−48.
  213. Schiffer S., Steel S. Cognition and representation Text. / S. Schiffer, S. Steel Bouler (Colorado): 1988. — 180 p.
  214. Searle J. Literal meaning Text. / J. Searle // Expression and Meaning -Cambridge: Cambr. Univer. Press, 1979. P. 117−136.
  215. Seiler H. Partizipation. Text. / H. Seiler- Tubingen, 1991. 150 p.
  216. Spasov D. English Phrasal Verbs. Text. / D. Spasov Sofia, Naouku i Izkoustwo, 1966. — 282 p.
  217. Sroka, K. A. The Syntax of English Phrasal Verbs Text. / K.A. Sroka -The Hague-Paris: Mouton, 1972. 216 p.
  218. Talmy L. Figure and ground in complex sentences Text. / L. Talmy //Universals of human language. Stanford: SUP — Vol. 4 — 1978. — P. 625−649.
  219. Talmy L. Lexicalization patterns: Semantic structures in lexical forms Text. / L. Talmy // Language typology and syntactic description, Grammatical Categories and the Lexicon Cambridge (Mass): CUP, 1985. -Vol.3.-P. 57−149.
  220. Talmy L. Typology and Process in Concept Structuring Text. / L. Talmy // Toward a Cognitive Semantics, vol. 2. Cambridge (Mass), The MIT Press, 2000. — 495 p.
  221. Ungerer F., SchmidH.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics Text. / F. Ungerer, H.-J. Schmid Edinburgh, 2006. — 384 p.
  222. Vendler Z. Verbs and times Text. / Z. Vendler. // Linguistics in philosophy. -№ 4. 1967. P. 97−121.
  223. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis Text. /A.Wierzbicka Karoma publishers, Inc., 1985. — 368 p.
  224. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs. A Semantic Dictionary Text. /
  225. A.Wierzbicka Sidney: Academic Press. 1987. — 397 p.
  226. А.Е. Семантический словарь. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003. 200с.2. ^(нгло-русский словарь по лингвистике и семиотике. Около 9000терминов. Изд. 2-е, испр. и доп. // А. Н. Баранов и др. Под ред.
  227. A.Н.Баранова и Д. О. Добровольского. М.: Азбуковник, 2001.-640с.
  228. АРСФГнгло-русский словарь фразовых глаголов / Русская версия Ю. В. Момджи. — М.: Айрис-пресс, 2003. — 496с.
  229. Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь. -2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2000. — 767с.
  230. A.B. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984.-944с.
  231. П.П. Англо-русский словарь глаголов с частицами.
  232. Продвинутый английский через глаголы: Учеб. пособие для самообразования М.: Яхонт-А, 2002. — 288с.
  233. П.П. Англо-русский словарь наиболее употребительныхфразеологических выражений М.: Яхонт-А, 2002. — 288с.
  234. В.К. Большой англо-русский словарь: В новой редакции:180 000 слов, словосочетаний, идиоматических выражений, пословиц и поговорок. М.: Цитадель-трейд, 2004. — 832с.
  235. М.М. Большой этимологический словарь современного английского языка. М.: ООО Издательский центр «Азбуковник», 2005.-526с.
  236. . Словарь лингвистических терминов. Пер. с фр. / Предисл.
  237. B.А. Звегинцева. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 440 с.
  238. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704с.
  239. С.К. Англо-русский словарь сочетаемости. М.: Русский язык, 1999. — 1040 с.
  240. Л.Ф., Брускина Т.Л. English Idioms and Phrasal Verbs. Англорусский словарь идиом и фразовых глаголов. СПб.: Антология, 2003. -256с.
  241. Языкознание. Большой Энциклопедический Словарь. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685с.
  242. BDE The Barnhart Dictionary of Etymology — Robert K. Barnhart ed. -Bronx (N.Y.): Wilson, 1988. — 1284p.
  243. CCDPhV Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 2001. — 492p.
  244. CCID Collins Cobuild Idioms Dictionary. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 2004. — 497p.
  245. CCPhVD Collins Cobuild Phrasal Verbs Dictionary. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 2005. — 492p.
  246. CODEE The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. / Edited by T.E.Hoad. — Oxford, New York: Oxford University Press. 1996. — 552p.
  247. CODL The Concise Oxford Dictionary of Linguistics / P.H.Matthews — Oxford, New York: Oxford Univer. Press, 1997. — 41 Op.
  248. EDEL An Etymological Dictionary of the English Language. Skeat W., Oxford, 1966. — 780p.
  249. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. Fourth Edition -Essex: Pearson Education Limited, 2003. — 1949p.
  250. LDPhV Longman Dictionary of Phrasal Verbs / R. Courtney (ed). -Essex, Longman House, 1983. — 734p.
  251. LPhVD Longman Phrasal Verbs Dictionary. — Essex: Pearson Education Limited, 2000. -608p.
  252. LPPhVD Longman Pocket Phrasal Verbs Dictionary. — Essex: Pearson Education Limited, 2001. — 439p.
  253. MDSA The Macmillan Dictionary of Synonyms & Antonyms. -London: Macmillan, 1995. -373p.
  254. MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition — London: Bloomsbury Publishing Pic 2002.- 1692p.
  255. MPhV Macmillan Phrasal Verbs Plus. — Oxford: Bloomsbury Publishing Pic., 2005.-523p.
  256. OALD Oxford Advanced Learner’s Dictionary. — Oxford: Oxford Univer. Press, 2000.- 1541 p.
  257. ODEE Oxford Dictionary of English Etymology. Onions. — Oxford, 1966.- 1026p.31.0DEG The Oxford Dictionary of English Grammar / Chalker S., Weiner E. — Oxford, New York: Oxford Univer. Press, 1998. — 448p.
  258. ODPhV Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Cowie A.P. & Mackin R.- Oxford: Oxford Univer. Press, 1993. 519p.
  259. ODNW The Oxford Dictionary of New Words. — New York: Oxford University Press. 1997.-357p.
  260. OCDL Oxford Concise Dictionary of Linguistics. Matthews P.H. — New York: Oxford University Press, 1997. — 41 Op.
  261. OCDEE Oxford Concise Dictionary of English Etymology. — New York: Oxford University Press. 1996. — 552p.
  262. RTEWPh Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. — Suffolk: Penguin Books Ltd, 2000. — 81 Op.
  263. SEPhV Spasov D. Dictionary of English Phrasal Verbs. — Sofia, 1966.- 245p.
  264. OPhVD Oxford Phrasal Verbs Dictionary for learners of English. — New York: Oxford Univer. Press, 2001.-3 79p.
  265. Электронная версия BNC (BNC World Edition: December 2000 Release, Published by the Humanities Computing Unit of Oxford University on behalf of BNC Consortium).
  266. M.B. и др. Словарь употребительных английских пословиц / М. В. Буковская. М.: Русский язык, 1990.
  267. И.Е. Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги / И. Е. Митина. СПб.: Каро, 2002.
  268. Company Magazine. July, 2001. London, 2001.
  269. Family Circle. July, 2001. London, 2001.
  270. Gill, Richard. Mastering English Literature / Richard Gill. New York: Palgrave, 1995.
  271. Hallowell, Edward M. Human moments How to Find Meaning and Love in Your Everyday Life / Edward M. Hallowell. — Florida: Health Communications, Inc., 2001.
  272. Lott, Tim. White City Blue / Tim Lott. London: Penguin Books, 1999.
  273. McCarthy M., О’Dell Felicity. English Phrasal Verbs in Use / Michael McCarthy, Felicity O’Dell. Cambridge: Cambr. Univer. Press, 2004.
  274. Morton, Andrew. Diana Her True Story In Her Own Words / Andrew
  275. Morton. London: Michael O’Mara Books Limited, 1997.
  276. Saga Magazine. July, 2001. London, 2001.
  277. Sheldon, Sidney. Are you afraid of the dark? / Sidney Sheldon. London:
  278. Harper Collins Publishers, 2005.
  279. Stanton, Nicky. Mastering Communication / Nicky Stanton. London:
  280. Makkmillan Press LTD, 1996.
  281. The Economist. The World in 2003. London, 2003.
  282. Woman and Home Magazine. May, 2001. -London, 2001.
  283. Woman and Home Magazine. June, 2001. London, 2001.
Заполнить форму текущей работой