Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Социально-мировоззренческие мотивы в языке произведений О. Генри

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

О. Генри принадлежал к числу немногих талантов, умеющих использовать сатирико — юмористический характер языка. Умение видеть предмет, явление, лицо с неожиданной стороны, в неожиданной связи, способность сближать по ассоциации или контрасту самые неожиданные факты, видеть их нелепую или комическую сторону, умение страшное и непонятное делать смешным и легким для восприятия, чувство юмора… Читать ещё >

Социально-мировоззренческие мотивы в языке произведений О. Генри (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Социальная аспектность языка произведений О. Генри
    • 1. 1. Мировоззренческая позиция О. Генри в языке сборника Рассказов «Благородный жулик»
    • 1. 2. Мотивы сатиры и сарказма в языке сборника «Благородный жулик»
    • 1. 3. Авторское восприятие О. Генри реальной действительности в цикле рассказов о западе
    • 1. 4. Социолингвистическая трактовка темы «Большого города» и «Четырех миллионов» в рассказах О. Генри
    • 1. 5. Сопоставительный аспект языка подлинника и переводов социальной основы юмора О. Генри
    • 1. 6. Языковые средства авторских оценок героев, фактов и событий
  • Выводы к I главе
  • Глава 2. Семантическая характеристика языка поэтики и творчества
  • О.Генри
    • 2. 1. Языковые характеристики новеллы О. Генри
    • 2. 2. Нравственно — реалистические характеристики героев в языке новелл О. Генри
    • 2. 3. Гуманизм и гражданственность языка произведений О. Генри в рассказах о юге
    • 2. 4. Язык протеста в романе «Короли и капуста»
    • 2. 5. Игра слов как лексико — семантический аспект художественной выразительности в текстовой авторской интерпретации
  • Выводы ко II главе

Взаимосвязь языка и общества, а также изучение явлений, связанных с социокультурными процессами, рассматривается как одна из основных проблем лингвистической науки. Художественный текст — своеобразная модель сознания, созданная автором. В современной лингвистической науке текст представляет собой целую систему взглядов, подходов, определяет специфические языковые средства и приемы данной историко-культурной ситуации: автор, как правило, использует художественный текст для выражения собственной позиции, собственного видения мира, выступает виртуозным интерпретатором актуальных для его времени событий и фактов.

Сущность языковой художественной коммуникации в творчестве О. Генри определяется социально-мировоззренческими и процессуальны ми аспектами участников эстетического общения, т. е. читателей и автора. Любой текст художественного произведения, несмотря на наличие многих участников изображаемых событий и связанную с этим композиционно — речевую многослойность текста, является в понятийно — прагматическом плане монологическим дискурсом автора, имеющим своей конечной целью самовыражение и воздействие на читателя. В то же время языковая сущность художественного текста рассматривается как одно из составляющих индивидуально — художественной системы автора, которую можно считать «монологом» автора в широком плане трактовки. Лингвисты, специалисты пограничных с лингвистикой областей — психологии, этнографии, философии — активно работают над лингвокультурологическими проблемами в языке (Ю.Д Апресян, М. М. Бахтин, A.A. Вежбицкая, А. Г. Баранов, Г. И. Богин, Л. Ю. Буянова, Л. А. Исаева, E.H. Лучинская, С. А. Мегентесов, В. И. Тхорик и др).

Актуальность работы обусловлена социально — прагматическим подходом к мировоззренческому аспекту языка О. Генри, социолингвистической направленностью в освещении исторического развития США конца XIX — начала XX века. Художественные мотивы творчества О. Генри рассматриваются как лингвокультурологическая, естественно.

— теоретическая, а также социально — мировоззренческая аспектность языка писателя.

Объектом исследования являются социально — культурологические характеристики языка произведений О. Генри (подлинников и переводов) — романа «Короли и капуста», новелл.

Предмет исследования определил вопросы функциональносемантических трактовок и обобщений на уровне языковых реализаций.

Практическим языковым материалом исследования послужили тексты новелл О. Генри, романа «Короли и капуста», критических статей, а также специальные работы отечественных, английских и американских писателей и исследователей творчества О. Генри, ученых.

— лингвистов (О.В. Александровой, Ю. Д. Апресян, А. Г. Баранова, М. М. Бахтина, А. Н. Дармодехиной, Е. Каррент — Гарсия, И. Б. Руперт, P.M. Самарина, Н. И. Самохвалова, А. Хендерсона).

Цель данного исследования состоит в дескриптивном изыскании языка новелл О. Генри, романа «Короли и капуста" — его лексического, социального и гражданственно — эстетического потенциала. Цель работы обусловила следующие задачи:

1) рассмотреть и определить социально — исторические позиции, нашедшие отражение в языке героев рассказов и романа.

2) обозначить мировоззренческую обусловленность содержания творчества О. Генри, включающего лингвокультурологические и естественно — теоретические аспекты языка автора.

3) проследить инновационный языковой процесс повествования в произведениях О.Генри.

4) определить научную обусловленность подхода к социокультурологическому аспекту языка О. Генри, его новизну и значимость для конкретной исторической эпохи.

Методологической основой диссертационного исследования послужили научные работы следующих исследователей: Н. Д. Арутюновой, А. Г. Баранова, М. М. Бахтина, Л. Ю. Буяновой, А. А. Ворожбитовой, В. Г. Гака, Г. А. Золоттовой, Исаева М. И., Ю. Н. Караулова, В. Г. Костомарова, Л. П. Крысина, Л. Л. Нелюбина, Г. П. Немца, Н. И. Самохвалова, Г. Д. Сидорковой, Н. Н. Скрипниковой, Ю. С. Степанова, Л. Н. Татариновой, В. Н. Телия, Н. Ю. Фанян, A.M. Шахнаровича.

Научная новизна работы определяется интеллектуальноисторической аспектностью языка художественной прозы О. Генри, а также языковыми инновациями автора для своего времени, нашедшими отражение в языке героев рассказов и романа. Особое место занимают мотивы убежденности и высокой активности О. Генри как художника, гражданина, мировоззренческая сущность языка его произведений, определяющая ценность и перспективность проведенных исследований.

Теоретическая основа результатов исследования связана с возможностью углубленного понимания языка социолингвистических и общественно — политических особенностей творчества писателя, что позволило О. Генри широко и правдиво, с замечательной художественной силой показать обширные пласты жизни современной ему страны.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть рекомендованы для использования при чтении лекционных курсов по лингвистике и стилистике английского и русского языков, лингвистической интерпретации художественного текста, в практике преподавания германских языков, спецкурсов, спецсеминаров на филологических факультетах.

Положения, выносимые на защиту:

1. Социально — гражданственные мотивы в языке творчества О. Генри обусловлены его мировоззренческим подходом к оценке и описанию реальной действительности, который сформировался в плане истории развития США в конце XIX — начале XX веков. Особую значимость обретает нравственно — художественная сущность произведений О. Генри, а также лингвокультурологическая и естественно — теоретическая трактовка проблемы интеллектуальнореалистической характеристики языка прозы автора.

2. В произведениях О. Генри языковой аспект тесно связан с изображением событий и фактов. Семантическая направленность языка в тексте подлинника и переводов специфично типизируется при характеристике речи литературных героев: мотивами их убежденности и высокой активности при участии в исторических событиях, описанных в произведениях. Особое место в творчестве автора отводится гуманизму и эстетизму языка новелл, их злободневности и политической остроте.

3. Проблема творческих поисков О. Генри отражается в самобытности языка сатиры, как возможности протеста в романе «Короли и капуста», а также в использовании игры слов как лексико семантического аспекта художественной выразительности, что обеспечивается оригинальным лексико — семантическим построением, интерпретацией текстов.

Методы и методики исследования дифференцируются в связи с целями исследования. Основными методами исследования являются аналитический и сопоставительный. В частном плане определяются конкретно решаемыми задачами и реализуются в аналитическом раскрытии понятийного аппарата языка произведений как текста и в сопоставительно — языковой характеристике персонажей. При обработке всего текстового материала использовалась комплексная методика, включающая компонентный, контекстуальный, сопоставительный, описательный, логический планы анализа.

Апробация диссертационного исследования заключается в изложении и обсуждении положений диссертации на заседании кафедры общего и славяно — русского языкознания Кубанского государственного университета, региональных общеуниверситетских конференциях.

По теме диссертации опубликованы четыре научные работы. Общий объем: 1,3 п.л.

Структура работы определяется ее исследовательскими задачами: диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка (183 наименования). Общий объем работы 196 страниц.

Выводы ко II главе.

О.Генри, развиваясь в русле сатирико — юмористической традиции, обогатил язык новеллы средствами комического. С именем О. Генри связан новый подъем языка жанра короткого рассказа в начале XX века. В языке новелл автора правда характера ставится выше правды обстоятельств, фона, окружающей среды. В языке своих новелл О. Генри отдал свои симпатии простому народу и языком простого частного американца он представил острую сатирическую оценку американской демократии, американского образа жизни во всех его проявлениях.

Характеризуя язык произведений О. Генри, можно сказать, что он использовал огромное количество выразительных средств языка, оригинальную и достаточно передовую для того времени композицию текста: редуцирование высказывания, орфографические аномалии. Различные языковые новации лишь подтверждают связь синтаксиса с другими уровнями языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Лучшие произведения О. Генри успешно выдержали испытание временем и сохранили значение художественных документов американской действительности начала XX века. В многотемном и многоплановом языке творчества художника отразилась жизнь различных областей Америки — Запада и Юга, Большого города и маленьких поселков. В языке произведений писателя нашла свое место обширная галерея типов и характеров, представителей самого многочисленного «среднего класса» современной О. Генри Америки.

Писатель откликался на важнейшие события своего времени. Основной проблемой, представленной в языке романа «Короли и капуста» явилось разоблачение внешней агрессивной политики США в малых странах, критика авантюристов — рыцарей наживы, пушечной демократии, лицемерной системы спроса и предложения. В языке серии рассказов о Латинской Америке автор высмеивал претензии американцев на руководство миром. Языком сатиры О. Генри бичевал те проблемы, которые до сих пор являются объектами критики.

В языке цикла рассказов о благородном жулике писатель изобразил пагубное влияние американского образа жизни на людей, развивающего потребительские стороны личности, высмеял фальшь и лицемерие буржуазной филантропии, законодательства.

В языке серии новелл о Нью — Йорке перед читателем предстает яркий образ города, его атмосфера, ритм, контрасты и противоречия. Эпоха начала XX века представлена в языковой ткани повествования в бытовых конфликтах, в сложном комплексе повседневной жизни трудящихся масс, в трагедиях и комедиях миллионов его жителей. Критика общества осуществлялась писателем в морально — этическом плане, с позиций гуманиста, протестующего против несоответствия между доброй природой и бездушной системой. Демократизм автора бесспорен. Он выразился в гуманном отношении к маленькому человеку, ведущему непрестанную борьбу за существование в большом городе. Гуманизм в языке произведений О. Генри сочетался с критикой мещанства. О. Генри высмеивал и порицал жизнь, посвященную мелочам, рутине, Призывал людей к лучшей жизни. В людях, задавленных машинной цивилизацией, превращенных в автоматических исполнителей воли чудовища — города, он пробуждал мечту. Противопоставление городу докапиталистических, патриархальных отношений Запада 80-х годов, широко и талантливо представленное в новеллах о Западе, имело высокий смысл, потому что помогало автору создать идеал свободного, гармонично развитого человека, обладающего чувством собственного достоинства, волей, мужеством, благородством.

Жизнь беднейших слоев американцев, обитателей трущоб прочно входит в язык произведений крупнейших писателей Америки начала XX века (С. Крейн, Т. Драйзер, Д. Лондон). Пафос языка их произведений о «другой половине» был близок О.Генри. Но только ему удалось показать простого американца во всем комплексе его иллюзий и разочарований. Язык поэтики творчества писателя пронизан сознанием того, что только среди простых людей Америки можно найти подлинные чувства, товарищество, солидарность. Именно они вселяли автору веру в будущее, явились источником его оптимизма.

О.Генри был одним из тех художников, которые осуществляли критику буржуазного общества с позиции человека, которому при ходилось подавлять и заглушать в себе проявление подлинных чувств. Тем не менее язык произведений автора указывает на антибуржуазную направленность его творчества. Она выразилась в резко отрицательном отношении писателя к представителям класса имущих.

Жестокость американской общественной системы особенно ярко проявилась в положении трудящейся женщины, работа которой оценивалась почти вдвое ниже мужчины. Не случайно в языке своих произведений героинями являются девушки, ведущие жизнь постоянных ограничений. В языке новелл писателя отчетливо слышен голос протеста против условий, обрекающих женщин жертвовать своей честью и достоинством ради пропитания.

О.Генри был преемником лучших гуманистических традиций американской литературы. В языке его творчества нашли дальнейшее развитие реалистические тенденции культуры США конца XIX века. Реализм в языке его произведений тесно переплетается с романтическим видением мира. Правдивое воспроизведение действительности, верная передача атмосферы места и времени, следование правде характера — эти черты языка новелл автора характеризуют его как художника — реалиста. Поиски идеала, просветительско — гуманистическое представление о человеке при слабости социального анализа и незрелости идейно — политических воззрений в языке его произведений приводили О. Генри к созданию островков человечности, к семейной идиллии как опоре в жестоком мире. Это было проявление американской романтической традиции в языке творчества О.Генри. Ощутима и третья стихия — сдержанный показ в языке произведений грубых сторон действительности, отказ от изображения классовой борьбы, значительный дидактический элемент. Благодаря воспитывающему, гуманизирующему характеру языка произведений они завоевали широкую читательскую аудиторию.

О.Генри — значительный мастер языка новеллистического жанра. С его именем связан расцвет короткого рассказа в первые два десятилетия XX века («эра О. Генри» — Ф. Патти) Он значительно развил язык новеллы, обогатил его новыми темами, расширил сферу охвата жизненного материала. Значительность идейно — образного содержания языка, легкость, грациозность, изящество формы, экономия изобразительных средств, широкое использование родного языка разных стилевых пластов делают язык новеллы О. Генри неповторимым.

О.Генри принадлежал к числу немногих талантов, умеющих использовать сатирико — юмористический характер языка. Умение видеть предмет, явление, лицо с неожиданной стороны, в неожиданной связи, способность сближать по ассоциации или контрасту самые неожиданные факты, видеть их нелепую или комическую сторону, умение страшное и непонятное делать смешным и легким для восприятия, чувство юмора определяют совершенно особый колорит языка произведений писателя, создают стихию комического. Писатель нередко теряется в шутках, каламбурах, противопоставлениях. Но смех — великий посредник в деле различения добра и зла. О. Генри в языке своих новелл смеялся над злом и приглашал читателя разделить радость от его раскрытия. Юмор в языке произведений автора прошел тот же путь развития — от безобидной шутки до злого сарказма — что и у его знаменитого соотечественника М. Твена. От грубого и гротескного «дикого» западного — через пародийно — ироническую стадию «Королей и капусты» — к смеху нью — Йоркского цикла и высшей форме иронии и сарказма («Роза Дикси», «Волшебный профиль», «Кто выше») последних лет творчества. Смех скрывал боль и разочарование, помогал спрятать сатиру, которую не прощали в Америке, вызывал искренность и сострадание. Формы юмора и его функции в языке творчества О. Генри разнообразны: это и форма разговора с читателем, и принцип анализа действительности. Источник комического — сама жизнь, ситуации, характеры, их столкновения. Градация смеха — от шутки над самоуверенным ковбоем до злой пародии на общественное явление. В смехе О. Генри много от фольклора западного фронтира сего преувеличениями и комическими нелепостями, практической шуткой и смешением речевых пластов речи, эвфемизмами и острыми непереводимыми словечками. Писатель необычайно обогатил арсенал выразительных средств языка американской сатиры.

О.Генри творчески использовал язык поэтики устного народного рассказа, анекдота, пародии, занимательной интриги. Сюжетностьхарактерная особенность новеллы. Писатель придавал сюжетнофабульной основе своих произведений серьезное значение. Его новелла динамична, занимательна, отличается нарастанием драматического конфликта к финалу, четкой структурой. Финальная неожиданностьклассическое требование языка поэтики короткого рассказа — получает у О. Генри многозначительный смысл. Далеко не всегда счастливая развязка, но всегда неожиданная. Герои О. Генри поступали по велению сердца. Неожиданным финал был только для читателей, но не для персонажа. В этом — особенность психологизма языка новелл. Индивидуальность языка произведений писателя ставила его особняком в истории развития языка короткого рассказа. Любое подражание было лишь слабым отсветом оригинала. Влияние О. Генри испытали, сознательно или бессознательно, крупнейшие мастера американской прозы. Тема человечности, широко и мощно прозвучавшая в языке произведений автора, остается главной в языке произведений современных писателей Америки. Гражданский пафос, гуманизм, проблема защиты маленького человека — эту сторону справедливо считают признаком подлинного таланта в творчестве любого автора.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Американская новелла. Пб., 1928.
  2. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1991.
  3. О. В. Проблема дискурса в современной лингвистике
  4. Когнитивно прагматические аспекты дискурса в современной лингвистике: Сб. научн. тр. Калининград, 1999.
  5. С. Я читаю рассказ. М. Молодая гвардия, 1973.
  6. Апресян К). Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания. Вопросы языкознания, № 1,1995.
  7. И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.
  8. Н.Д. Типы языковых значений. М. Наука, 1988
  9. А.Г. Текст в функционально прагматической парадигме. Краснодар, 1988.
  10. М. М. Творчество Франсуа Рабле. М., Худ. лит ра, 1965.
  11. М. М. Автор и герой в эстетической деятельности //М.М.Бахтин Работы 20-х годов. Киев, 1994.
  12. Белинский В. Г. Сочинения в 3-х томах
  13. В.Г. Статьи о классиках. М., Худ. лит ра, 1965.
  14. И. А. Буржуазный реформизм в США (1900 1914), М., Наука, 1968.
  15. В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988. 186
  16. В. М. Новеллистика Ш. Андерсона и основные тенденции развития американского реалистического рассказа 20хгодов XX века. Автореферат. Дисс. канд. филол. наук. М., 1969.
  17. Д., Хаустон X. Экономическая концентрация и вторая мировая война. М., 1948.
  18. Г. И. Схемы действия читателя при понимании текста/ Г. Богин Калинин, 1989.
  19. Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Твер. гос. университет, 1993.
  20. Л.Д. Возникновение американских массовых журналов и движение «разгребателей грязи» (конец XIX начало XX века). Автореферат дисс. канд. ист наук, М., 1971.
  21. Ю.Б. О комическом. М., Искусство, 1957.
  22. С. Психологический анализ в сатире. М., 1956.
  23. Г. С. Специфика образных средств в художественной речи. Саранск, 1982.
  24. В. В. Писатель и американская жизнь. М., Просвещение, 1967 1971, т. 1−2.
  25. Бушмин Сказки С. Щедрина. М- Л., 1960.
  26. Л.Ю. Эмоции, коммуникации, текст: Линии187взаимокорреляции// Вербальные аспекты семантичнских архитектоник языка. Краснодар, 1998.
  27. Л.Ю. Языковая личность как текст. Жизнь языка и язык жизни// Языковая личность: Экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. Краснодар, 1999.
  28. О.В. Творческий путь Стивена Крейна. М., 1965.
  29. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.
  30. В.В. Язык художественного произведения. ВЯ, № 5, 1954.
  31. В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.
  32. . А. А. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Авреферат. Дисс. доктора филол. наук, Краснодар, 2000
  33. Н. Тот, кто называл себя О.Генри. Л. Дет. Лит ра, 1969.
  34. А.З. В лаборатории смеха. М., Худ. лит ра, 1966.
  35. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М., 1973.
  36. Гак В. Г. Высказывание // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  37. П.Л. Параметры художественного текста и перевод: Монография/ Н. Л. Галеева. Тверь. Твер. гос. университет.
  38. И.Р. О понятии «текст». // ВЯ, № 6,1974.
  39. И. Р. Текст как объект лингвистического исследованиям., 1981.
  40. М. И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1989.
  41. А.Н. Лексико семантические параметры поэтики стихотворных текстов (практика перевода) Автореферат. Дисс. доктора филол. наук, Краснодар, 1999.
  42. Э. О.Генри на дне. М и Л, гос. изд. тип. Печ. Двор в Лгр, 1927.
  43. А.И. Интерпретация художественного текста. М., 1989
  44. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М., 1989.
  45. Т. Краски Нью Йорка, Л. 1926
  46. Евнина Е, М. Западно европейский реализм на рубеже XIX-ХХв. М., Наука, 1967.
  47. A.C. Социолингвистический аспект функционирования английского языка в русской молодежной среде. Автореферат. Дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1998.
  48. И. А. Очерки истории США. М., 1958.
  49. A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990.
  50. А. «Маленький человек» и безумный мир. «ИЛ», № 1,196 858.3олотова Г. А. Коммуникативные аспекты изучения современногорусского синтаксиса. М., Наука, 1982
  51. Иваник А, К специфике новеллестического мастерства Ш. Андерсон
  52. Л.А. Художественный текст: Скрытые смыслы и способы их представления. Монография. Краснодар, 1996.
  53. Л.А. Особенности синтагматических и парадигматических отношений и их роль в смыслообразовании художественного текста//Лексико семантические проблемы и антропология лингвистики. Сб. научн. трудов. М — Краснодар, 1999.
  54. М. И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР// Вопросы языковой политики и языкового строительства. М., 1982.
  55. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., Наука, 1987
  56. И. М. Лингвистическая семантика М., 2000.
  57. В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981.
  58. Ю.Д. Эдгар Аллан По. Новеллист и поэт. Л., 1984.
  59. К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М., 1979.
  60. Н.И. Смыслопостроение в структурном понимании при рецепции художественного текста. Тамбов, изд во Тамб. гос. техн. ун — та, 2000.
  61. М. Ю. Проблемы интертекстуальности. Саратов, 1996.
  62. Г. В. Контекстная семантика. М., 1990.
  63. А.Г. Социолингвистические характеристики речи190образованной молодежи Великобритании и США. Автореферат. Дисс.канд. филол. наук, Волгоград, 2001.
  64. В.Г. Культура речи и стиль. М., 1960
  65. В. Г. Жизнь языка: от вятичей до москвичей.М., 1994
  66. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., Наука, 1989.
  67. В.А. Интерпретация текста. М., 1988.
  68. Лан В. Классы и партии в США. М., 1937.
  69. Е.Ю. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой сказки. Автореферат. Дисс. канд. филол. наук, Краснодар, 2001.
  70. И. М. О.Генри. Био библиографический указатель. М., изд. Всесоюзной книжной Палаты, 1960.
  71. И. М. О.Генри и его новелла. М., Худ. лит -ра, 1973.
  72. A.A. Слово в речевой деятельности. М., 1974.
  73. С. Юмор, как я его понимаю. В кн. Юмористические рассказы. М-Л., 1967.
  74. М. Уловки переводчиков // Мастерство перевода. М., 1974.
  75. Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера — история. М., 1999.
  76. В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.
  77. С. А. Анализ художественного текста. Лингвистическое толкование. Краснодар, 2000.
  78. E.H. Постмодернистский дискурс: семиологический и лингвокульторологический аспекты интерпретации. Автореферат. Дисс. доктора филол. наук, Краснодар, 2002.
  79. А.Г. Художественная речь как лингвистический феномен. Природа. Общество. Человек. Вестник Южно Российского191отделения МАН ВШ. № 2 3 (5 — 6), Краснодар, 1996
  80. Макарян. О сатире. М., Сов. писатель, 1967.
  81. Мегентесов С. А, Хазагеров Г. Г. Очерк философии субъектно -предикатных форм в языковом и культурно историческом пространстве. Ростов — на — Дону, 1995.
  82. М. О. Американская сатирическая проза XX века. М., Наука, 1972.
  83. В. А. Текст, контекст, интертекст. Тверь, 1998.
  84. М. А. Психолингвистический анализ семантики оценки. Автореферат. Дисс. канд. филол. наук. М. 1995.
  85. Л. Американские миражи. М., 1962.
  86. Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М., 1983.
  87. О. Судьба американской новеллы «Лит. Учеба», № 5, 1935.
  88. Г. П., Байкова Л. И. О прагматике модальности полипредикативного предложения // Прагматические и текстов характеристики предложения и коммуникативных единиц. Краснодар, 1987.
  89. ЮО.Немец Г. Г1. Семантика метаязыковых субстанций. Монография. М -Краснодар, 1999.
  90. Д.П. Смех оружие сатиры. М., 1962.
  91. А.Н. Американский романтизм и современность.1. М., Наука, 1968.
  92. А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983
  93. Л.А. художественный текст и его анализ. М., 1988.
  94. Е. Американская новелла. К вопросу об истории192жанра. Автореферат. Дисс. канд. филол. наук. М., 1969.
  95. З.В. Традиции американского юмора XIX столетия и речевые средства комического у М. Твена. Автореферат. Дисс. канд. филол. наук. М., 1969.
  96. Ф. Американский рассказ в первое десятилетие XX века. В кн. «Новый мир», № 7,1926.
  97. ОвчароваГ.Б. Опыт лингвокультурологического исследования современной русской политической речи. Автореферат. Дисс. канд.филол. наук, Краснодар, 2001. V
  98. Е.К. Теория и история революционной сатиры. Автореферат. Дисс. докт. Филол. наук. Баку, 1972.
  99. В.И. Современная американская новелла. К вопросу теории и истории жанра. Автореферат. Дисс. канд. филол.наук. Киев, 1968.
  100. B.JI. Основные течения американской мысли. М., 1960, т.1−3.
  101. A.A. Опыт анализа новеллистической композиции. М., 1925.
  102. Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Автореферат. Дисс. Доктора филол. наук, Краснодар, 1999.
  103. H.H. Прагматика метаязыка перевода. Автореферат. Дисс. доктора филол. наук, Краснодар, 1999.
  104. A.A. от Уитмена до Хемингуэя. М., Сов. писатель, 1972.
  105. A.A. Жизнь и рассказы О.Генри. Изд. «Правда», Б ка «Огонек», 1975, т.1, предисловие.
  106. Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., Наука, 1985
  107. В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., Наука, 1991.
  108. Тер Авакян С. Г. Строение информации и образования предложения. Автореверат, дисс. доктора филол. наук, Краснодар, 2001.
  109. В. И. Языковая личность (лингвокультурологический аспект) Автореферат. Дисс. доктора филол. наук, Краснодар, 2000.
  110. A.JI. Стилистическое оформление речевых стратегий (теоретико лингвистические и теоретико -журналистские аспекты). Автореферат. Дисс. доктора филол. наук, Краснодар, 2000.
  111. Н.Ю. Аргументация как лингвопрагматическая структура. Автореферат. Дисс. Доктора филол. наук, Краснодар, 2000. 194
  112. Ф. Марк Твен социальный критик. М., изд — во ин. лит -ры, 196 113О. Черепанова Л. И. Текст как фактор изменения установкиличности. Автореферат. Дисс. канд. филол. наук. Пермь, 1992.
  113. Н.Г. Возвышенное и комическое. ПСС, М., Гослитиздат, 1949, т. 2.
  114. Е. Б. Государственный строй и политические партии США. М., 1957.
  115. A.M. Психолингвистический анализ семантики и грамматики. М., Наука, 1990
  116. В.И., Сорокин Ю. А., Томашева И. В. Текст и его когнитивно эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание лингвоэкологии). Волгоград, 1998.
  117. . Вопросы теории сатиры. М. 1957.
  118. Adcock D. O. Henry in England. «O.Henry. The Complete Works» N.Y. 1932.
  119. Ahnebrink L. The beginnings of naturalism in American fiction. Cambridge (Mass.) Harvard Univ. Press, 1950.
  120. Allen W. Tradition and Dream. Critical survey of British and American Fiction from the 20 -s to the present day. Penguin Book, 1965.141JBernhoff W. The ferment of realism. American literature, 1884 1915.195
  121. New York, The Free Press, 1965.
  122. Blankenship R. American Literature as an Expression of the National Mind. Rev. ed. N.Y., 1956.
  123. Beard Ch., Beard M. The Rise of American Civilization N.Y., 1956
  124. Bier J. The Rise and Fall of American Humour. N.Y., Rinehart and1. Winston, 1968.
  125. Bloom H. The ringers in the tower. Studies in romantic tradition. Chicago London. Univ. of Chicago press, 1971.
  126. Brooks V.W. The writer in America. New York, Avon books, 1964.
  127. Brooks V.W. The Confident Years: 1885 1915. N.Y., Dutton, 1952
  128. Carter E. Howells and the Age of realism. Hamden, 1966.
  129. Clarkson P. A Bibliography of William S. Porter (O.Henry), Idaho, 1938.
  130. Clarkson P. Decomposition of «Cabbages and Kings» American Literature, YII, 1935.
  131. Current-GarciaE. O.Henry. N.Y., 1965.
  132. Cowley M. Alter the genteel tradition. American writers since 1910, N.Y. 1937.
  133. Elliot R.C. The power of satire. Princeton, 1968.
  134. Feinberg L. Introduction to satire. Ames (Iowa), 1968.
  135. Forman H.J. O.Henry. Short Stories. The Complete Works. N.Y. 1932.
  136. Henderson A. O. Henry a contempory classic. South Atlantic Quartely.
  137. Hicks G. The Great Tradition. An interpretation of American literature since the civil war. N.Y. Macmillan, 1933.
  138. Howells W.D. My literary passions. Criticism and Fiction. N.Y., 1969.
  139. Knight G. The strenuous age in American literature. Chapel Hill.
  140. Univ. of North Carolina Press, 1964.
  141. Leackok S. O.Henry. «The Complete Works», N.Y., 1932
  142. Langford G. Alies. O.Henry. N.Y., 1 957 163. Milne G. The American political novel. Norman, Univ. of Oklahoma Press, 1966.
  143. Norris F. The Responsibilities of the Novellist. New York, Doubleday, 1962.
  144. Pattee F. L. A History of American literature since 1870. N.Y. The1. Century, 1915.
  145. Pattee F.L. The Development of the American Short Story, N. Y., 1923. tli
  146. Pizer D. Realism and naturalism in the 19 century American literature. Illinois, 1966.
  147. Ross D. The American Short Story. Chicago, Minneapolis, 1961.
  148. Smith A. Ch. O.Henry. N.Y., 1916.
  149. O.Henry The Complete works. N.Y. Garden City, 1928
  150. O.Henry The Complete works? N.Y. Garden City, 1932
  151. О.Генри. Избранные произведения в 2- х томах, М., Гослитиздат, 1954/1955, 1959, 1960/
  152. О.Генри Сочинения в 3 х томах. Изд. «Правда», библиотека «Огонек», 1975.
  153. М. Собр. Соч. в 12 ти томах, М., 1964
  154. По Э. ПСС, М., 1970 Статьи и рецензии
  155. . Рец. на книгу «Что говорит город» «Новый мир», 6, 1937
  156. С. Рец. на книгу «Рассказы», М- П, 1923
  157. К. Американский Мопассан. «Красная Нива», 5, 1923
  158. Жуков П. «Модный писатель», Зори, 6,1923
  159. P.M. Поистине замечательный писатель. «Известия», 13 сент, 1962
  160. Фрид Я. Четыре миллиона, «Новый мир», 6,1925
  161. М. Рец. на книгу «Сердце Запада», Сев. Записки, 1916
Заполнить форму текущей работой