Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Частеречная транспозиция (субстантивация) в татарском языке в сопоставлении с русским языком

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материалом исследования послужили: 1) данные корпуса словарей татарского и русского языков: Толковый словарь татарского языка: в 3-х томахТолковый словарь татарского языка: в 1 томе 2005; Татарско-русский словарь 1966; Татарско-русский словарь 1988; Татарско-русский словарь: в 2-х томах 2007; Русско-татарский словарь 1997; Словарь языка поэзии Габдуллы Тукая: в 2-х томахСловарь русского языка… Читать ещё >

Частеречная транспозиция (субстантивация) в татарском языке в сопоставлении с русским языком (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретико-методологические аспекты исследования субстантивации в татарском и русском языках
    • 1. Субстантивация как разновидность транспозиции
    • 2. Типы субстантивации
    • 3. Субстантивация и ее отношение к конверсии
    • 4. Аспекты изучения субстантивации
  • Выводы
  • Глава 2. Субстантивация имен прилагательных в татарском и русском языках
    • 1. Разновидности перехода имен прилагательных в имена существительные в татарском и русском языках
    • 2. Семантические модели субстантивированных имен прилагательных в татарском и русском языках
    • 3. Функционально-стилистическая характеристика субстантивированных имен прилагательных в татарском и русском языках
  • Выводы
  • Глава 3. Переход отглагольных образований в имена существительные в татарском и русском языках
    • 1. Пути, способы и условия перехода причастий в имена существительные в татарском и русском языках
    • 2. Семантико-тематическая и структурная характеристика субстантивированных причастий в татарском и русском языках
    • 3. Функциональные особенности субстантивированных причастий в татарском и русском языках
    • 4. Разновидности перехода имён действия в имена существительные в татарском языке
    • 5. Семантическая и функционально-стилистическая характеристика субстантивированных имён действия в татарском языке
  • Выводы
  • Глава 4. Субстантивация местоимений в татарском и русском языках
    • 1. Связь местоимений с именем существительным в татарском и русском языках
    • 2. Семантические модели субстантивированных местоимений в татарском и русском языках
    • 3. Функционально-стилистическая характеристика субстантивированных местоимений в татарском и русском языках
  • Выводы
  • Глава 5. Субстантивация имен числительных в татарском и русском языках
    • 1. Пути, условия и способы субстантивации. имен числительных в татарском и русском языках
    • 2. Семантическая классификация субстантивированных имен числительных в татарском и русском языках
    • 3. Функционально-стилистическая характеристика субстантивированных имен числительных в татарском и русском языках
  • Выводы
  • Глава 6. Лексикографирование субстантиватов в татарском языке
    • 1. Лексикографирование субстантивированных прилагательных в татарском языке
    • 2. Лексикографирование субстантивированных причастий в татарском языке
    • 3. Подача субстантивированных имен действия в словарях татарского языка
    • 4. Отражение субстантивированных имен числительных и местоимений в словарях татарского языка
  • Выводы

Система частей речи не статична — ей присуща динамика, проявляющаяся в транспозиционных процессах, в том числе в переходе слов различных частей речи в разряд существительных — субстантивации.

Изучение субстантивации имеет давнюю историю. Первые сведения относятся к XVIII веку. Одним из первых в языкознании на существование слов, употребляющихся как существительные, но имеющих не характерную для существительных морфемную структуру, указал М. В. Ломоносов. В «Российской грамматике» он рассматривает слово прохожий наряду с другими отглагольными существительными (терпение, клятва), и отметил: «Имена, с причастиями и прилагательными сродные, кончающиеся наей иой, склоняются как прилагательные: певчей, певчаго, певчему» [Ломоносов 1952: 464].

С середины XX в. субстантивация слов разных частей речи стала предметом многочисленных исследований.

Исследования, касающиеся данного явления, были осуществлены в работах A.A. Потебни, A.A. Шахматова, Д. Н. Кудрявского, A.M. Пешковского, H.H. Дурново, В. А. Богородицкого, Л. В. Щербы, В. В. Виноградова, Г. О. Винокура и др.

A.A. Шахматов выводит проблемы синхронической морфологии и словообразования на уровень синтаксического обоснования: частеречная принадлежность слова, его грамматическое значение обусловлены синтаксической природой. Именно с этой точки зрения A.A. Шахматов объясняет переходные явления в языке, в том числе и субстантивацию (Шахматов 1941).

Во взглядах A.M. Пешковского, H.H. Дурново прослеживается тенденция диахронического подхода к изучению явлений словообразования, констатация фактов истории русского языка. Так, A.M. Пешковский подробно рассмотрел вопрос о проявлении «замены частей речи» субстантивировании прилагательных и выделил основные пути этого процесса (Пешковский 1956). H.H. Дурново делает акцент на общности парадигм словоизменения прилагательных и существительных, а субстантивация, по мнению ученого, нарушает полную дифференциацию этих грамматических категорий (Дурново 1971).

В.В. Виноградов дает подробное обоснование явления субстантивации с морфологической, синтаксической и лексической точек зрения, и утверждает его актуальность в грамматической структуре русского языка. Так, в книге «Русский язык. Грамматическое учение о слове» ученый отмечает тесную связь имен существительных и прилагательных: «Категория имен существительных непрестанно вовлекает в свою систему бывшие формы имен прилагательных (портной, посыльный, верховой, вестовой, рядовой, рулевой, столовая, глухонемой, дежурный, часовой, уборная, жаркое, заливное, пирожное, второе, млекопитающее, беспозвоночное и т. д.)» [Виноградов 1947: 52]. В. В. Виноградов указывает, что тем самым распространяется синтаксическое употребление имени прилагательного в роли «заместителя» существительного.

В 60−80-х гг. XX в. интерес отечественных лингвистов к вопросам транспозиции в области частей речи значительно возрастает, и появляется ряд работ, в которых исследуются общие проблемы транспозиции (Бондарко 1963; Голубева 1963; Зданевич 1971; Мигирин 1971; Тихомирова 1973; Бунина 1976; Лукин 1976, 1982, 1986; Яцкевич 1977; Баудер 1980, 1988; Ким 1980, 1982, 1992; Бортэ 1985; Парикова 1986; Цой 1986; Бабайцева 1988; Дьячук 1988; Николина 1988; Шигуров 1988 и др.). Уже к 70-м гг. прошлого столетия был накоплен достаточно большой и разнообразный исследовательский материал, связанный с переходностью в сфере частей речи. Была высказана мысль «о возможности и необходимости выделения учения о переходности в самостоятельный раздел общего учения о слове» (Мигирин 1971; Тихомирова 1973).

Вопрос о субстантивации частей речи возник в языкознании как вопрос о субстантивации имен прилагательных. О возможности использования имен прилагательных в значении существительных свидетельствуют уже высказывания Н. И. Греча, В. Г. Белинского, Г. П. Павского, И. И. Давыдова, Ф. И. Буслаева. Характеристика процесса субстантивации прилагательных наиболее четко представлена в работах Л. Б. Перльмуттер (1948), И. М. Подгаецкой (1950), Г. А. Абдурахманова (1950), С. Д. Липкина (1950, 1956), H.H. Чуриловой (1959), О. М. Доконовой (1953, 1964), В. М. Маркова (1957, 1961), И. Ф. Протченко (1958, 1971), Л. И. Ройзензон (1962), A.M. Барзилович (1962), Н. П. Голубевой (1963, 1970), М. Ф. Лукина (1965, 1973, 1986), В. В. Лопатина (1967), Ф. Г. Гусейнова (1967), Ф. А. Ганиева (1969, 1985, 2004), Г. Г. Соколовой (1973), В .Я. Кузнецова (1976) — Е. Г. Ковалевской (1977), A.A. Аймурзаевой (1979, 1985), Г. П. Снетовой (1980, 1984, 1992), З. М. Валиуллиной (1983), С. А. Остапенко (1990), Т. Ю: Щуклиной (1995), Т. К. Бардиной (2003), Е. М>. Хачировой (2003), О. В. Редькиной (2003), С. И. Богданова, Ю. Б. Смирнова (2004), И. В. Высоцкой (2006).

Субстантивация как частное проявление общей переходности грамматических категорий в словообразовательном аспекте глубоко и всесторонне исследована В. В. Лопатиным. Он выявил специфику данного способа образования имен существительных, разработал ряд важных общетеоретических и методологических положений. Так, В. В. Лопатин выделил словообразовательные типы субстантиватов, которые по семантическим признакам подводятся под определенные лексико-семантические группы существительных. Субстантивация прилагательных определяется им как «образование существительных, структурно мотивированных прилагательными с использованием в качестве словообразовательного средства флексий прилагательного (парадигмы одного грамматического рода или только множественного числа)» [Лопатин 1967: 207].

В «Академической грамматике русского языка» субстантивация прилагательных рассматривается как их переход в класс имен существительных, в словообразовательном же аспекте данное явление в грамматике не ставится. Рассматривая явление субстантивации как переход, авторы считают, что субстантивированное слово приобретает совершенно 4 новое лексическое значение: «Прилагательное покойный приобретает значение «умерший», прилагательные молодая, молодые — значения «новобрачная, новобрачные» «[Грамматика русского языка 1952: 171]. Однако это мнение нельзя распространять на все случаи, так как в большинстве случаев субстантиваты преемственно сохраняют значение прилагательного {больной, знакомый, ученый).

Особый интерес по изучению переходных явлений представляет докторская диссертация И. В. Высоцкой, посвященная описанию системы частей речи с учетом синкретичных явлений в русском языке. В работе-синкретичные образования рассматриваются как закономерные, обусловленные взаимосвязанностью противопоставленных ядерных явлений. По справедливому мнению И. В. Высоцкой: «В современном русском языке имя существительное связано со всеми частями речи, кроме деепричастия (хотя возможна и его окказиональная субстантивация)» [Высоцкая 2006: 7]. В работе также уделено место изучению взаимосвязи имени прилагательного и имени существительного. Автор отмечает, что взаимодействие существительного и прилагательного проявляется «в процессах частеречных переходов» [Высоцкая 2006: 185].

Вопрос о субстантивации причастий в русистике рассматривался в основном в связи с субстантивацией прилагательных. Об особенностях субстантивированных причастий в этих работах, как правило, можно найти лишь отдельные замечания.

О.М. Доконова исследует явление субстантивации прилагательных и причастий на материале памятниковписьменности Х1У-ХУП в.в. Автор свидетельствует о распространенности в отмеченный период субстантивации прилагательных, так и причастий. По мнению О. М. Доконовой, субстантивация причастий «аналогична субстантивации прилагательных, без каких либо существенных расхождений» [Доконова 1953: 40].

Подробнее других авторов на явлении субстантивации причастий останавливается С. Д. Липкин. Он описывает различную продуктивность субстантивации причастий в зависимости от их грамматических категорий (залога, вида, рода, числа). По наблюдениям автора, субстантивированные действительные причастия преобладают над страдательными, среди субстантивированных страдательных причастий, напротив, преобладают субстантиваты совершенного вида. С. Д. Липкин отмечает большую распространенность субстантиватов множественного числа по сравнению с субстантиватами единственного числа [Липкин 1949: 222].

Субстантивация причастий подробно рассматривается в диссертации М. И. Смольяниновой, посвященной непосредственно изучению перехода причастий в существительные в русском языке. В работе освящена сущность субстантивации причастий: способы субстантивации причастий, лексико-грамматические разряды и морфолого-синтаксические (именные и глагольные) характеристики субстантивированных причастий, степень субстантивации причастий в русском языке (Смольянинова 1970).

В работах, посвященных проблеме взаимоперехода частей речи, рассматривая субстантивацию числительных, ученые признают субстантивацию только порядковых числительных, поскольку они имеют форму прилагательного (М.И. Смольянинова, О.В. Редькина). Так, например, М. И. Смольянинова считает, что «количественные и собирательные числительные выполняют синтаксические функции, аналогичные функциям имени существительного, без субстантивации» [Смольянинова 1961: 56].

Однако субстантивируются все разряды числительных. «Числительные в широком понимании. чрезвычайно неоднородны во всех отношениях: и по деривационной и морфологической пестроте, и по многообразию синтаксических функций.. Эта неоднородность проявляется и в процессе их субстантивации» [Богданов, Смирнов 2004: 47].

Некоторые сведения о субстантивации слов данной категории представлены в книге М. Ф. Лукина «Трансформация частей речи в современном русском языке», в разделе «Имя числительное» (Лукин 1973). По справедливому мнению автора, основным условием субстантивации числительных является: «опущение существительного в сочетании числительное + существительное» [Лукин 1973: 53].

В русистике к вопросу субстантивации местоименных слов обращались O.A. Жирикова (1957), М. Ф. Лукин (1978), О. М. Ким (1992), О. П. Миллионщикова (1991), О. В. Редькина (2003), И. В. Высоцкая (2006) и др.

М.Ф. Лукин в работе «Трансформация частей речи в современном русском языке», рассматривая субстантивацию местоимений, выдвинул критерий ограничения несубстантивированных обобщенно-предметных {я, ты, он, ничто) и субстантивированных обобщенно-предметных местоимений, а также определил следствия субстантивного употребления данных образований (Лукин 1978).

В статье, посвященной субстантивации притяжательных местоимений, О. П. Миллионщикова указывает на регулярный характер субстантивации данного разряда слов (Миллионщикова 1991).

O.A. Жирикова, изучая переход местоимений в другие части речи в русском языке, допускает трансформационные возможности местоимений в самостоятельные и служебные слова, в том числе и в имена существительные и усмотрела, что в русском языке: «Субстантивация местоимений. очень частое явление» [Жирикова 1957: 27].

Подробнее других авторов на явлении субстантивации местоимений в русском языке останавливается И. В. Высоцкая. По ее мнению: «Субстантивируются прежде всего местоимения-прилагательные т.н. „адъективных“ семантических разрядов, то есть не содержащих местоимений-существительных: притяжательные, указательные, определительные. Характер их субстантивации обусловлен положением в местоименной системе. Легче субстантивируются, и подвергаются глубокой субстантивации периферийные местоимения (определительные), в то время как субстантивация ядерных местоимений (указательных и притяжательных) является преимущественно контекстуальной или ситуативной» [Высоцкая 2006: 309−310].

В тюркологии проблема субстантивации разрабатывается сравнительно недавно и представлена в работах Г. А. Абдурахманова (1950), А. Н. Кононова (1960), A.A. Юлдашева (1970), А. Г. Гулямова (1975), И. П. Павлова (1976), A.A. Ахундова (1977), С. А. Бегляровой (1979), A.A. Аймурзаевой (1985), Е. М. Хачировой (2005), касающихся узбекского, башкирского, чувашского, азербайджанского, каракалпакского, карачаево-балкарского языков.

В диссертационном исследовании Г. А. Абдурахманова исследуется субстантивация прилагательных в узбекском языке. В работе автор раскрыл логический и грамматический анализ способов субстантивации,' специфические особенности субстантиватов, их типы и семантические разряды на материале узбекского языка. Весьма ценным в диссертации является вывод ученого о том, что: «процесс субстантивации не есть частный случай замены определяемого, а есть закономерный исторический процесс» [Абдурахманов 1950: 23].

Изучению субстантивированных прилагательных и причастий в каракалпакском языке посвящена кандидатская диссертация A.A. Аймурзаевой. Основным положением, на котором базируется исследование, является то, что «субстантивация имен прилагательных и причастий является одним из способов словообразования в тюркском, в том числе в каракалпакском языке» [Аймурзаева 1985: 12]. В диссертации впервые субстантивация причастий рассматривается отдельно от субстантивации прилагательных.

Относительно субстантивации прилагательных в татарском языке обнаружено незначительное число работ, в большинстве случаев статейного характера (З.М. Валиуллина 1968, 1970; Б. С. Салимгараева 1972) или в виде отдельных вкраплений в соответствующих разделах грамматик и монографий (М.З. Закиев 1972; Д. Г. Тумашева 1978; Татарская грамматика 1995, 1997; Д. А. Салимова 2001; Ф. М. Хисамова 2006).

В статье «Прилагательное и его субстантивация» З. М. Валиуллина, раскрывая причины и сущность субстантивации, выделяет полную, частичную и окказиональную субстантивацию имен прилагательных. Особенно важным в данном случае является высказывание автора о субстантиватах типа аклар 'белые', зурлар 'взрослые'. З. М. Валиуллина вполне справедливо определяет эти слова как субстантивированные существительные, прошедшие путь полной субстантивации, и образованные посредством форманта множественного числапар [Валиуллина 1970: 191]. Она также отметила, что «явление субстантивации в татарском языке широко распространенои его изучение помогло-бы решить некоторые проблемные вопросы, относящиеся к частям речи» [Валиуллина 1970: 190].

В Грамматике татарского языка (I том) явление субстантивации раскрывается в разделе «Словообразование», написанном Ф. А. Ганиевым, где конверсия рассматривается как один из восьми способов словообразования. Автор акцентирует внимание на случаях окказионального перехода: «Окказиональный переход (ситуативный) зависит только от данной ситуации» и приводит ряд обоснованных примеров [Татарская грамматика 1995: 216].

Проблему взаимоперехода частей речи затронула в своем учебнике по морфологии «Современный татарский литературный язык» Д. Г. Тумашева. Автор, рассматривая взаимопереход частей речи как один из спорных моментов при их классификации, указывает на активность данного явления в татарском языке. По утверждению Д. Г. Тумашевой, части речи (имя прилагательное, причастные формы глагола, наречия) в татарском языке, употребляясь без определяемого существительного, подвергаются лишь временной, контекстуальной субстантивации, но при этом не являются существительными. Случаи же узуальной субстантивации автор не усматривает [Тумашева 1978: 31].

Значительным этапом в постановке и решении общих вопросов субстантивации в татарском языке является труд Ф. А. Ганиева «Современный татарский литературный язык. Словообразование по конверсии». Данная работа, по охвату частеречных переходов, вносит заметный вклад в изучение словообразовательной системы татарского языка. Автор, основываясь на исследованиях зарубежных и отечественных ученых, определил наличие в татарском языке аналогичного способа словообразования. Изучив несколько точек зрения относительно данного процесса, Ф. А. Ганиев заметил, что: «Рассмотрение изучаемого явления в тюркских языках как конверсии, по нашему мнению, ближе к истине, чем другие точки зрения» [Ганиев 2004: 26]. Совершенно справедливым является высказывание автора и о том, что: «Самыми продуктивными являются переходы прилагательных и глаголов в существительные, остальные типы конверсии не носят регулярного характера» [Ганиев 2004: 47].

В тюркологии субстантивация причастий, наряду с субстантивацией прилагательных, исследуется в кандидатской диссертации A.A. Аймурзаевой. Автор, вслед за бытующим в лингвистике мнением об опосредованности субстантивированных причастий, ошибочно утверждает, что: «Причастия сначала переходят в прилагательные (адъективируются), а затем уже в существительные» [Аймурзаева 1985: 19]. Известно, что могут субстантивироваться как адъективированные, так и не прошедшие предварительную адъективацию причастия. Во всех случаях субстантивации прилагательные и причастия получают конкретное предметное значение.

Субстантивация причастий в татарском языкознании рассматривается в вышеназванном труде Ф. А. Ганиева «Современный татарский литературный язык. Словообразование по конверсии». Автор, рассматривая субстантивацию глагольных форм (имени действия и причастия), выделил субстантивацию причастных форм настоящего времени на: -чы, прошедшего времени наган, и субстантивацию причастных форм будущего времени наачак, -сы, -р. По справедливому мнению Ф. А. Ганиева, субстантивируясь, причастия: «Полностью теряют все возможные грамматические категории глагола, принимают на себя парадигму существительных» [Ганиев 2004: 44].

В связи с субстантивацией причастий интересны исследования Ф. М. Хисамовой. В своих трудах, посвященных изучению причастий вообще, Ф. М. Хисамова останавливается и на вопросе их субстантивации. Она указывает на массовый характер субстантивации причастий научы, и говорит о полном переходе данных форм в имена существительные (укытучы 'учитель', язучы 'писатель', квтуче 'пастух', и др.). Другие формы субстантивированных причастий, по ее мнению, отличаются нерегулярностью, окказиональностью перехода в имена существительные (аерылганны аю ашар, буленгэнпе буре ашар 'отделившегося съест медведь, разделившегося съест волк') (Хисамова 2006).

В тюркских языках о субстантивации числительных вскользь, упоминается в соответствующих разделах грамматики и вузовских учебников. В них прослеживается мысль о склонности к субстантивации только количественных имен числительных (Сравнительная грамматика русского и азербайджанского языков 1954, Современный казахский язык 1962, Современный татарский язык 1969, Грамматика карачаево-балкарского языка 1976, Грамматика современного башкирского литературного языка 1981). Однако в «Татарской грамматике» говорится о возможности самостоятельного употребления, всех разрядов имен числительных при их самостоятельном, независимом от других слов употреблении (Татарская грамматика 1997), что является основной предпосылкой для субстантивации.

В ранее указанной работе Ф. А. Ганиев, рассматривая субстантивацию числительных, отмечает их способность к трансформации в рамках общего перехода других частей речи, и заметил, что: «Отдельные числительные или их формы также могут переходить в существительные путем конверсии.

Пример: беренче 'первый' —> беренче 'первое' (блюдо). Беренчегэ аш биру" [Ганиев 2004: 46].

Как в татарском, так и русском языках до сих пор отсутствуют труды, посвященные явлению субстантивации местоимений в целом. В работах, посвященных исследованию трансформации данной части речи, ставится вопрос о субстантивации местоимений прилагательного склонения или субстантивация местоимений в них рассматривается как частный аспект взаимоперехода частей речи вообще.

Субстантивация местоимений не являлась предметом специального исследования ни на материале татарского, ни других тюркских языков. Отдельные замечания относительно субстантивации слов данного разряда можно встретить в соответствующих разделах учебной литературы (Современный татарский литературный язык 1969, Татарская грамматика 1997).

Д.Г. Тумашева в работе «Современный татарский литературный язык. Морфология» пишет, что: «Местоимения, в свою очередь, могут приблизиться, даже перейти в другие части речи» [Тумашева 1978: 102], однако не уточняет на какие именно.

В работе «Современный татарский литературный язык. Словообразование по конверсии» Ф. А. Ганиев в числе других переходных явлений раскрывает и субстантивацию местоимений. По мнению Ф. А. Ганиева, местоимения в татарском языке без какого-либо изменения переходят в существительные. Условием субстантивации некоторых местоимений в имена существительные он считает их употребление в притяжательных формах: тегесе, барчасы, барысы, барлыгьг [Ганиев 2004: 45−46].

Д.А. Салимова случаи субстантивации местоимений в татарском языке предлагает рассматривать лишь как результат контекстуальной субстантивации [Салимова 2001: 162].

По изучению субстантивации различных частей речи в тюркологии в сопоставительном аспекте нам известны работы Б. Р. Мамедова «Субстантивация в разносистемных языках (на материале английского и азербайджанского языков)» (Мамедов 1973), кандидатская диссертация Э. А. Сайдашевой «Словообразование в татарском и английском языках на примере конверсии и словосложения (сопоставительный анализ)» (Сайдашева 2006) и тезисная статья Ф. А. Ганиева и P.A. Юналеевой «Конверсия в тюркских языках в сравнении с другими языками» (Ганиев, Юналеева 1986).

В работе Б. Р. Мамедова проводится сопоставительный анализ субстантиватов в английском и азербайджанском языках. Рассматриваются такие вопросы, как причины* субстантивации имен прилагательных в английском и азербайджанском языкахисчисляемые и ней счисляемые, временные и постоянные субстантивированные прилагательные, субстантивация сложных прилагательных. Однако автор не касается лексикографического обзора субстантиватов, и нет достаточной фиксации общих и специфических особенностей в анализируемых языках.

В указанных тезисах выдвигается мнение о том, что данное явление «в тюркских языках представляет собой обычную конверсию», сходную с другими языками, в частности, германскими (Ганиев, Юналеева 1986).

В последнее время в тюркологии появились работы, посвященные изучению конверсии как способа словообразования — кандидатские диссертации З. Х. Трамовой (2006), Р. З. Заббаровой (2010). Работа 3-Х. Трамовой посвящена вопросу образования имен существительных по конверсии в карачаево-балкарском языке, диссертация Р. З. Заббаровой — исследованию теоретической специфики механизма конверсии в татарском языке и способам отражения слов-конверсивов в словарях татарского языка. Во всех этих работах субстантивация рассматривается лишь как частный аспект конверсии.

Среди публикаций имеются работы, касающиеся отдельных аспектов изучения субстантиватов (семантического, структурного, функционального статуса). С 60−80-х гг. активно разрабатываются частные аспекты транспозиции, в том числе вопрос о субстантивации различных частей речи: прилагательных (Яцкевич 1974, 1977; Воронцова 1967; Ильенко 1977; Ковалевская 1977 и др.), прилагательных и причастий (Протченко 1958, 1971; Ройзензон 1962; Лукин 1969), причастий (Смольянинова 1970, 1974, 1976; Яцюк 1986), местоимений (Жирикова 1957), наречий (Лукин 1969, 1986; Вълева 1974). Внимание исследователей привлекает и проблема субстантивации в широком понимании (Цой 1986), в том числе вопрос о субстантивации предложений (Верницкая 1973, 1976). Появляются исследования, посвященные функционированию субстантивированных форм в художественных текстах (Листрова 1971; Ерастова 1973, 1976, 1978; Филиппова 1975; Иванова 1980), исследованию стилистических функций субстантиватов (Кушнина 1989; Николина 1988). В этот же период публикуются работы, в которых исследуются особенности существительных адъективного склонения в древнерусском языке (Доконова 1953; Низинская 1970, 1972, 1989; Снетова 1970, 1977, 1980, 1984; Фролова 1983), в народно-разговорном языке ХУП-ХУШ вв. (Михеева 1976), в современных говорах (Мошева 1987; Светлова 1969; Скитова, Мущинкина 1986) и топонимике (Красножен 1984), также исследования, посвященные изучению синтаксической стороны субстантивации (Бортэ 1973; Малеева, 1986), соотношению субстантивированных форм с суффиксальными образованиями (Носкова 1971; Протченко 1971), а также работы, связанные с сопоставительным изучением субстантивации в разноструктурных языках (Мамедов 1972; Чижова 1979; Балкина 1983; Пайкина 1985; Мазур-Межва 1986; Джорбенадзе 1986; Смирнова 1987, 1988, 1989; Глушак, Пайкина 1989; Джаббарова 1989; Кизюкевич 1990; Молочко 1991).

Исследования, посвященные изучению переходных явлений в области частей речи в целом, и субстантивации в частности, появившиеся в течение последнего десятилетия XX — начале XXI в.в., посвящены определению места данных явлений в системе языка (Остапенко 1990; Бабайцева 1991; Калечиц 1991), выяснению соотношения переходных процессов и лексико-грамматической полисемии (Баудер 1991; Стернина 1991), сопоставительному анализу транспозиционных явлений (Громова 1990; Бологан 1997; Чижова 1997) — языковому и функциональному аспектам этого переходного явления (Редькина 2003) — общей проблеме лексико-грамматической переходности частей речи (Бардина 2003) — окказиональным субстантиватам (Смирнова 2007) — стилистическим и семантическим аспектам субстантиватов (Фысина 2007).

Актуальность исследования. Изучение субстантивации частей речи в отечественной лингвистике ведется довольно активно. Имеются работы, посвященные изучению субстантивации различных частей речи.

Но, несмотря' на довольно обширную литературу по субстантивации в русистике и отдельные изыскания в тюркологии, не представлены все возможные аспекты исследования: ни в одной из приведенных работ не рассмотрены разновидности перехода той или иной части речи в имена существительныесемантико-тематическая характеристика субстантиватов, представленная в исследованиях, является не исчерпывающейисследованная в них функционально-стилистическая характеристика носит лишь эпизодический характер.

В татарском языке субстантивацию частей речи следует отнести к малоизученной сфере. Настоящее исследование призвано восполнить этот пробел.

Принципиально новым и актуальным в работе является сопоставительное исследование субстантивированных частей речи в разноструктурных языках (татарском и русском). Работа изначально ведется в русле сопоставления. Тщательному сопоставительному анализу были подвергнуты семантико-тематические разряды субстантивированных частей речи, разновидности их перехода в имена существительные в сопоставительном аспекте, структурные и функционально-стилистические особенности. В работе также представлена лексикографическая разработка субстантиватов в татарском языке.

Актуальность данной диссертации определяется также и тем, что в контрастивной лингвистике до настоящего времени отсутствуют работы, касающиеся изучения проблемы субстантивации в сопоставительном плане в татарском и русском языках, также необходимостью представить полиаспектное освещение субстантивации в типологически различных языках по материалам татарского и русского языков.

Объект исследования — субстантиваты татарского языка в сопоставлении с русскими субстантивированными единицами.

Предмет исследования — грамматическая, семантическая, структурная и функционально-стилистическая характеристики субстантиватов татарского и русского языков.

Цель данной работы — представить лингвистическую природу субстантивации прилагательных, отглагольных образований (причастий и имени действия — в татарскомпричастий — в русском), числительных и местоимений в сопоставлении показателей по языкам, выявить универсальные и уникальные особенности, продиктованные типологическими различиями. Реализация этой цели связывается с решением ряда частных задач: раскрыть теоретико-методологические аспекты исследования субстантиватов в контексте общелингвистического языкознания;

— рассмотреть различные точки зрения на транспозицию и субстантивацию как частное проявление транспозициираскрыть терминологическое обозначение субстантивации. Показать широту и многообразие субстантивной транспозиции, рассмотрев это явление по отношению к различным категориальным разрядам (прилагательным, причастиям, местоимениям, числительным, именам действия);

— определить место субстантивации в системе словообразования татарского и русского языков и установить тождественность субстантивации и конверсии, как одного из продуктивных способов словообразования в исследуемых языках;

— вычленить семантические модели субстантиватов и провести их сопоставительный анализ в исследуемых языках. Охарактеризовать модели узуальной (языковой) и окказиональной (речевой) субстантивации в сопоставлении по языкам, и определить продуктивность этих моделей, полученных на основе квантитативного анализа субстантиватов;

— провести анализ структурного плана по языкам, показать сходства, расхождения и особенности грамматического построения субстантиватов в татарском и русском языкахна основе сопоставительного анализа выявить адекватные субстантиваты по языкамустановить основные способы передачи татарских субстантиватов на русский, русских — на татарский языки;

— определить функциональную загруженность субстантиватов, восходящих к различным частям речи;

— установить характерную форму фиксации субстантиватов в словарях татарского языка и выявить наиболее приемлемый вариант для использования в словарях.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в диссертации впервые проведены функционально-семантическая классификация субстантиватов в разноструктурных языках в полиаспектном их проявлении и анализ текстовой реализации рассматриваемых единиц. Работа репрезентирует субстантивацию как один из видов словообразования в татарском и русском языкахпри этом подробно прослежены грамматические и функционально-стилистические возможности субстантиватов каждого класса в разноструктурных языках. Научная новизна работы также состоит в том, что она представляет собой первый опыт монографического, системно-комплексного исследования субстантивации частей речи в типологическом плане в татарском и русском языках.

Теоретическая и методологическая основа работы. Особенность привлекаемого к анализу материала предопределила опору настоящей работы на теоретические посылки ряда дисциплин: это основополагающие труды в области транспозиции и дериватологии В. В. Виноградова, А. И. Смирницкого, Э. В. Севортяна, А. Н. Кононова, Н. К. Дмитриева, А. А. Юлдашева, Ф. А. Ганиева, Е. А. Земской, Е. С. Кубряковой, М. Д. Степановой, В. В. Лопатина, А. Н. Тихонова, В. В. Бабайцевой, также труды зарубежных ученых Ш. Балли, М. Докулила и др. В процессе исследования субстантиватов применялись преимущественно контрастивный (сопоставительный) и типологический методы наряду с описательным, а также элементами количественного анализа. Использовались приемы техники сплошной выборки и статистической обработки материаловприменялись прямые и обратные переводы на татарский и русский языки.

Материалом исследования послужили: 1) данные корпуса словарей татарского и русского языков: Толковый словарь татарского языка: в 3-х томахТолковый словарь татарского языка: в 1 томе 2005; Татарско-русский словарь 1966; Татарско-русский словарь 1988; Татарско-русский словарь: в 2-х томах 2007; Русско-татарский словарь 1997; Словарь языка поэзии Габдуллы Тукая: в 2-х томахСловарь русского языка: в 17-х томахСловарь русского языка: в 4-х томахТолковый словарь русского языка конца XX векаСловарь языка Пушкина: в 4-х томахСловарь новых слов русского языкаТолковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля- 2) тюркско-русские, русско-тюркские словарисловари тюркских языков- 3) диалектные, терминологические и фразеологические словарисловари пословиц и поговорок татарского и русского языков- 4) произведения татарской и русской художественной и публицистической литературы- 5) данные исследований, касающихся субстантивации

Теоретическая значимость данного исследования заключается в следующем: оно вносит значительный вклад в развитие положений теории переходности не только татарского, но и русского языка, т.к. в его рамках осуществлено изучение транспозиции (субстантивации) двух разносистемных языков на основе сопоставительного изучения основного массива языковых фактов субстантивации с позиций грамматического, функционального и семантического аспектовв исследовании впервые на материале разноструктурных языков определяются основные условия системного осуществления частеречной транспозиции (субстантивации) и выявляются уникальные условия для каждого отдельно взятого языка и универсальные условия для рассматриваемых языковвпервые с теоретической точки зрения поднимается и исследуется проблема системного взаимодействия частей речи татарского и русского языков на примере связей имени существительного с другими частями речи на уровне конверсивного словообразования и межчастеречных переходоввыработана методика комплексного подхода к исследованию субстантивации в сопоставляемых языках, которая может быть использована при изучении данного явления в других разноструктурных языкахвпервые применен комплексный подход к изучению субстантивной транспозиции, который позволил выявить универсальность и уникальность в контрастивных исследованиях микрополей субстантиватовразработаны основные принципы лексикографирования субстантиватов в татарском языкознанииисследование также вносит определенный вклад в развитие семасиологии, словообразования татарского языка.

Практическая ценность исследования. Материалы и результаты исследования могут быть использованы в трудах по функциональной морфологии, словообразованию, контрастивной лингвистике и языковым контактам. Отдельные теоретические приемы анализа языкового материала могут быть применены в описании субстантиватов в других сопоставляемых языках, также в лексикографической практике.

На защиту выносятся следующие положения:

— субстантивация широко, распространена в обоих исследуемых языках. Субстантивироваться может практически любая часть речи. Однако в татарском языке наиболее развита субстантивация прилагательного, причастия и имени действия, в русском — субстантивация прилагательного, причастия и местоименного прилагательного. Субстантивация является одним из. типов конверсии и в обоих исследуемых языках является продуктивным способом словообразования;

— татарские и русские субстантивированные единицы обнаруживают сходство в семантике, которое проявляется, в совпадении наиболее характерных стержневых моделейи основных семантико-тематических разрядов. В обоих языках преобладают субстантиваты антропоцентрического характера {герлэуче — водящий, карт — старик, кайберэулэр — некоторые);

— в структурном, плане субстантиваты в большинстве случаев в сопоставляемых языках имеют некоторую тождественность: семантико-тематически они соответствуют однословной форме (больной — авыру, матур — красивыйгаеплэнуче — обвиняемый, оченче — третье (блюдо) — миня);

— в отличие от татарских, субстантиваты русского языка сохраняют грамматические признаки исходной части речи (напр., словоизменительные особенности прилагательных: больной, столовая, участковому) — в татарском языке субстантиваты приобретают грамматические • признаки существительного, т. е. словоизменительные особенности существительного: аффиксы категории числа, падежа и принадлежности: аклар 'белые, белогвардейцы', яшълэрне 'молодых', беренчегэ 'первому' и т. п.;

— узуальная1 и окказиональная субстантивации могут быть противопоставлены как системно-языковое и речевое явления. Узуальной субстантивации в исследуемых языках в основном подвержены имена прилагательные и причастия, а окказиональной — имена числительные и местоимениясубстантиваты обладают большим функционально-стилистическим потенциалом: участвуют в создании образной системы художественных произведенийреализуют информативную и эмотивную функции языка СМИявляются тематически специализированными элементами в деловом стиле. В настоящее время происходит расширение семантической классификации субстантиватов за счет появления новых семантико-тематических групп (язык деловых бумаг — в татарском языкесредства связи

— в русском) или их пополнения новыми, единицами (яшеллэр 'зеленые'- сертификациялэу 'сертификация'- оранжевыесотовый и др.);

— в практической лексикографии, татарского языка еще не устоялись принципы определения сущности и подачи субстантиватов, что объясняется теоретической неразработанностью проблемы, связанной с самой природой субстантивации, а также лексикографическим субъективизмом.

Апробация работы. Основные положения, а также выводы по отдельным проблемам неоднократно докладывались на научных конференциях: международных — «Наследие Галимджана Ибрагимова и современность» (Набережные Челны, 2007) — «Казань и Алтайская цивилизация: 50-я международная научная алтаистическая конференция» (Казань, 2007) — «Язык, культура, общество» (Москва, 2009) — «Восточные языки и культуры» (Москва, 2007, 2010) — «Чувашский язык и этнос в истории евразийской цивилизации» (Чебоксары, 2010) — «Ономастика Поволжья» (Казань, 2010) — «III Международная тюркологическая конференция (Елабуга, 2010) — «Проблемы словообразования в тюркологии» (Казань, 2002, 2010) — Международный тюркологический симпозиум (Казань, 2011) — всероссийских

— «Лингвистические и образовательные ресурсы и терминология» (Казань, 2004) — «Современные языковые процессы Республики Татарстан и Российской Федерации: Законодательство о языках в действии» (Казань, 2007) — «Тенишевские чтения» (Казань, 2007) — «IV Тумашевские чтения»

Тюмень, 2010). Результаты, полученные в ходе исследования, докладывались и обсуждались также на ежегодных итоговых научных конференциях ИЯЛИ АН РТ в городе Казани, на заседаниях и семинарах отдела лексикографии ИЯЛИ АН РТ (2000;2008 гг.). Работа обсуждалась на заседании отдела лексикографии ИЯЛИ АН РТ.

Содержание диссертации отражено в 55 опубликованных работах, в числе которых две монографии, один словарь и 12 статей в журналах, входящих в перечень рецензируемых научных изданий, утверждённый ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, шести глав, Заключения, содержит библиографический список и список источников.

ВЫВОДЫ

Учитывая самостоятельный статус субстантиватов, их широкий спектр и продуктивность, в словарях татарского языка следует представить их вокабулами. Также представляется необходимым во всех словарях татарского языка разработать абсолютно единообразную подачу субстантиватов.

В толковых словарях тюркских языков и тюркско-русских конверсия разработана четырьмя способами:

1) конвертированное значение слова демонстрировано вперемешку с его исходным значением;

2) конвертированное и исходное значения слова демонстрированы в одной и той же рубрике, то есть как одно и то же значение;

3) конвертированное и исходное значения слова демонстрированы как гибридные, комплексные слова;

4) конвертированное и исходное значения слова демонстрированы как разные слова-омонимы.

Единственно приемлемым как с точки зрения научной, так и практической представляется этот, четвертый, способ, который нашел частичное применение в словарях татарского языка.

В словарях сплошь и рядом нарушается порядок расположения исходного и производного слов в рядах конверсионных омонимов. Между тем соблюдение его важно для установления развития семантики исходного слова. Учитывая это, можно предположить два критерия: семантический и логический. Согласно первому, исходные слова должны обладать большим объемом значений, чем производные, что подтверждается общефилологическими словарями тюркских, в том числе и татарских, словарей. В соответствии с логическим критерием, например, в словах кук 'небо' и кук 'синий, голубой' производным является второе, так как цвет некоторых предметов люди определяли по цвету неба.

Анализ толковых и двуязычных словарей показывает, что в них а) не все существительные, образованные по конверсии, охваченыб) в словарях нарушен порядок расположения существительных, образованных субстантивациейв) прилагательные и образованные от них существительные зарегистрированы то как самостоятельные слова, то как комплексные слитные слова, то как значения исходного слова — прилагательного, то есть по трем принципам.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Субстантивация представляет собой одну из разновидностей транспозиции, традиционно понимаемой лингвистами как перевод языковой единицы из одного функционального класса в другой без изменения формы. Транспозиция — одно из проявлений языковой асимметрии, сущность которой состоит в несоответствии между формой и содержанием языкового знака. Причиной такого несоответствия является вызванное различными коммуникативными1 потребностями семантическое переосмысление уже существующих в языке форм, вследствие которого происходит «конденсация» нескольких значений в рамках одного звукобуквенного комплекса.

При всем многообразии точек зренияна субстантивацию представляется наиболее целесообразным" придерживаться, широкого понимания данного явления, согласно, которому субстантивироваться, то есть употребляться в функции существительного, могут любые единицы языка (от фонемы до предложения) и слова любых частей речи. При таком подходе к исследованию данной проблемы следует различать виды субстантивации: в зависимости от принадлежности субстантивата к сфере языка или речи можно говорить о языковой или функциональной субстантивациив зависимости от типичности субстантивного употребления анализируемой формы — о субстантивации узуальной или окказиональной.

Центр рассматриваемой системы и в языке, и в речи составляет субстантивное переосмысление прилагательных и" причастий. Установлено, что употребляться в субстантивной функции в речи может практически любое прилагательное или причастие. Широкий спектр субстантивации указанных частей речи послужил основанием для разработки семантической классификации, позволившей систематизировать субстантивированные прилагательные и причастия, извлеченные из словаря и зафиксированные в контекстуальном употреблении.

Смысловые ряды субстантиватов, отмеченные в речевой практике, в целом совпадают с моделями общеязыковой субстантивации. Наиболее продуктивной семантической моделью как в языке, так и в речи является модель со значением лица.

При изучении субстантиватов в. функциональном аспекте следует учитывать характер контекстуального окружения субстантивированной формы. Более теснаясвязь с контекстом характерна для окказиональных субстантиватов, менее тесная — для узуальных.

Субстантивация местоимений и числительных представлена вязыке узким кругом форм, но продуктивна в функционировании. Местоимения субстантивируются преимущественно для обозначения лиц и абстрактных понятийчислительные образуют достаточно разветвленную систему смысловых рядов.

Рассмотрение субстантивации в языковом и функциональном^ аспектах позволилопредставить достаточно полную картину данного языкового явления, охарактеризовать его как в статике, так и в динамике, реализации. Перспективы исследования субстантивированных форм связаны, с изучением механизмов метасубстантивации — малоизученнойпериферийной областисубстантивной транспозиции

С одной стороны, причины появления субстантиватов в языке обусловлены его стремлением к синтетичности и действием закона экономии речевых средств. С другой — необходимостью5 отразить социокультурные потребности человека, изменения окружающей среды, выразить' свое отношение к объектам действительности.

Исследование, проведенное в рамках сопоставления структурно-семантических, функциональных особенностей по языкам соответствует поставленным цели и задачам. В процессе изучения материала были применены преимущественно сравнительный^ контрастивный, типологический, описательный, и систематический методы. В ходе разысканий были получены следующие существенные результаты:

— проведен тщательный анализ татарских и русских субстантиватов;

— весь собранный материал был рассмотрен сквозь призму структурной, семантико-тематической, функционально-стилистической классификацийтатарские и русские субстантиваты проанализированы в сравнительно-сопоставительном аспекте, причем выявлены универсальные и специфические особенности в рассматриваемых языках.

Несмотря на разноструктурность анализируемых языков, выявлены соответствия в татарском и русском языках:

1. Субстантивация частей речи характерна как для татарского, так и русского языков, что является принципиально общим для обоих языков.

2. В обоих сопоставляемых языках субстантивации могут быть подвержены без исключения все части речи, в частности прилагательные, причастия, числительные и местоимения. 3. В исследуемых языках субстантивация является продуктивным способом словообразования.

4. Как в татарском, так и русском языках субстантивация может быть как узуальной, так и окказиональной.

5. В обоих языках большинство субстантивированных слов является результатом эллипсиса.

6. Подавляющее большинство субстантиватов как татарского, так и русского языков субстантивированы со значением лица.

7. Как в татарском, так и русском «языках преобладают исконные слова (соответственно общеславянские и тюркизмы), заимствованиям же отводится более скромное место.

8. О широком внедрении субстантивированных частей речи в речевую практику в обоих языках свидетельствует наличие их в устойчивых сочетаниях, фразеологизмах и пословицах, поговорках.

9. Субстантиваты в татарском и русском языках обладают большим стилистическим потенциалом: нами было отмечено их функционирование во всех разновидностях книжного стиля и доминирование в разговорной сфере номинации.

Значительное сходство субстантивации частей речи в татарском и русском языках является закономерным результатом общности окружающей нас действительности и человеческого опыта, универсальности категорий человеческого мышления.

Наряду с универсальными чертами были обнаружены и почти взаимоисключающие особенности в исследуемых языках.

1. В русском языке наличие групп со значением производного существительного существенно больше, чем в татарском языке. Своеобразное проявление в количественном и качественном отношении анализируемых" лексем в татарском и русском языках объясняется особенностями развития каждого языка и экстралингвистическими факторами.

2. В отличие от татарских субстантиватов субстантиваты русского языка сохраняют грамматические признаки исходной части речи (например: словоизменительные особенности прилагательных: больной, столовая, участковому), в татарском языке субстантиваты приобретают грамматические признаки существительного, то есть словоизменительные особенности существительного: аффиксы категории числа, категории падежа и принадлежности: зурлар 'взрослые', картка 'старику', ярлыны 'нищего'.

3. Существенной отличительной, особенностью выступает статус субстантиватов в типологически различных языках. Узуальной субстантивации в татарском языке, в основном, подвержены причастия научы, -уче и имена действия нау, в русском языке, в подавляющем большинстве, — это «слова прилагательного склонения», в частности, прилагательное, причастие, местоимение-прилагательное, порядковое числительное.

В русском языке субстантивированные прилагательные, в основном, узуальные, а в татарском языке — окказиональные, то есть в русском языке они больше утверждены как существительные, особенно это касается названий помещений и лица (столовая, каишая, щитовая', звеньевая, рядовой, связной), а в татарском они, в подавляющем большинстве, функциональнылишь по отношению отдельных названий лиц в качестве намечающейся тенденции можно усмотреть преимущественное употребление в качестве существительного (галим 'ученый', куштан 'подкулачник', эсир 'пленный').

Наше исследование построено на сопоставлении субстантивации имен прилагательных, отглагольных образований (причастий и имени действия — в татарскомпричастий — в русском), имен числительных, местоимений в типологически различных языках. Каждая часты речи имеет особое проявление к субстантивации. Исходя именно из этих особенностей, в работе было выявлено универсальное и уникальное по частям речи при их субстантивации. Общим для всех частей* речи является способность их к субстантивации.

Субстантиваты в работе были исследованы по словообразовательным, семантическим, структурным и функциональным аспектам.

Словообразовательный аспект позволил установить, что субстантивация в обоих языках является одним из способов словообразования, то есть одним из типов конверсии. Анализ фактического материала, позволяет утверждать, что эти явления тождественны, так как слова, образованные по конверсии, не имеют никакого отличия от слов, образованных путем субстантивации, — новые слова в обоих случаях образуются без использования специальных словообразовательных аффиксов, путем включения основы одной части речи в парадигму слова и соответствующую сочетаемость другой части речи.

Семантико-тематический анализ субстантиватов представляет собой определенные модели, которые в большинстве случаев адекватны в исследуемых языках. Одинаковость семантических моделей в татарском и русском языках убедительно демонстрирует об определенной общности в системе образования субстантиватов в разноструктурных языках, что свидетельствует о наличии межъязыкового сходства.

Наличие отличительных для каждого языка семантических моделей определяется спецификой национального восприятия слова.

Из общего числа семантико-тематических моделей субстантиватов особо выделяется модель со значением лица, общим и центральным для субстантиватов всех частей речи (икэу уйный, вчэу щырлый — двое играют, трое поютминеке эштэ — мой на работе (в значении «муж») — олкэннэр — взрослыесайлаучы — выбирающий).

В структурном плане наблюдаются различные типы субстантиватов. В большинстве случаев субстантиваты в сопоставляемых языках представлены адекватными примерами и соответствуют однословной форме (бишенче — пятый, китуче-уезжающий, кара — чернила, ул — он, она, оно, и т. п.).

В татарскомязыке субстантиваты могут быть представлены различными конструкциями: 1) двусловным компонентом (баш кутэруче — бастующий, мэщбур итуче — принуждающий) — 2) трехи многословным компонентом (рщицел мал табучы — фраз, любитель легкой наживы) — 3) конструкцией с включением в двусловное образование русское слово как смыслоопределителя (брак ясаучы — бракодел, кукуруз устеруче — кукурузовод, матрас ясаучы 'матрасник', экзамен сигучы 'экзаменатор) — 4) путем калькирования (беркузэнэклелэр 'одноклеточные', буленуче — делимое, гаеплэнуче — обвиняемый, партояклылар 'парнокопытные', тапкырланучы — множимое, хокем ителуче — подсудимый) — 5) совокупностью синонимичных эквивалентов (имтихан бируче, сынау бируче, имтихан тапшыручы — экзаменуемыйкемдер, эллэ кем, берэу — кто-то, нэрсэдер, эллэ нэрсэ, нидер, эллэ ни — что-то) — 6) описательной конструкцией (коючы — литейщик, и, специалист по литейному делу, хыялланучы — мечтатель, и, человек, склонный к мечтаниям) и др.

Функциональная загруженность субстантиватов, восходящих к различным частям речи, неодинакова. Максимальная функциональная загруженность отмечена у субстантивированных прилагательных. Они выступают как единицы официального стиля (рэсми, общее — гомуми и т. д.), так и публицистики (интервью алучы (бируче) 'интервьюер'- красно-коричневые, бритоголовые и т. д.).

С точки зрения временной дистрибуции среди субстантиватов, есть примеры, отражающие разлиную степень давности: архаические, устарелые, и новообразования (сертификациялэу 'сертификация'- узгэртеп коручы 'перестроечник', хосуйсылаштыручы 'приватизатор'- эш бируче 'работодатель'- текэ — крутой', мобильный, сотовый', перен. впередсмотрящий (о передовом работнике) и др.).

По стилистическому статусу выделяются субстантиваты разговорно-просторечные (кырыклы 'сорокоградусная' (водка), ялтырбаш 'лысый', авырту 'боль, болезнь', билэу 'пеленка', исенкерэу 'боль, болезнь', тумрау 'чурбан, колода', чагу 'ослепление (солнцем)'- суленое (обещанное), чумовой (шальной) — книжные (кэшеф итуче, кэгиеф кылучы 'открыватель, изобретатель', кемдер — кто-либо, нэрсэдер — что-либо, кайбер — некоторый, ученый, просвещенный), диалектные (арбаучы 'колдун', арчалаучы 'заступник, защитник'- алты-тукыз 'шесть и девять', алты-биш 'шесть и пять' (о слабоумном человеке) — одныё (о человеке)).

Широкая фиксация данных слов в произведениях классиков, современных писателей и публицистов, а также в разговорной, просторечной, диалектной и сленговой речи наглядно демонстрирует их функциональную активность.

В словарях татарского языка при фиксации конверсивных слов были допущены различного рода недоработки.

Анализ включения субстантиватов в татарские словари показал, что в них: а) не все существительные, образованные по конверсии, охваченыб) в словарях нарушен порядок расположения существительных, образованных субстантивациейв) прилагательные и образованные от них существительные зарегистрированы то как самостоятельные слова, то как комплексные слитные слова, то как значения исходного слова — прилагательного, то есть по трем принципам. Это обстоятельство не полностью отвечает требованиям современной лексикографической теории.

Для устранения разнобоя в подаче субстантиватов в татарских словарях и установления единообразия разработан комплекс рекомендации:

— субстантиваты, прошедшие путь полной субстантивации, дать вокабулами;

— включить все биологические термины, имеющиеся в словарях русского языкаисключить подачу окказиональных субстантивов, без соответствующей пометыне включать фразеологизмы, пословицы и поговорки к окказионально-ситуативным субстантивам в качестве единственных примеров, не подкрепленных текстовым материалом из художественной литературы;

— во всех словарях татарского языка разработать абсолютно единообразную подачу субстантиватов.

Использование комплексного анализа позволили выявить структурно-семантические и функционально-стилистические особенности частеречной транспозиции (субстантивации) в татарском и русском языках.

Результаты сопоставительного анализа субстантивной транспозиции свидетельствуют о том, что в лингвистике определены и зафиксированы возможные направления рассматриваемого процесса. Принципиально общим для сопоставляемых языков является процесс субстантивации всех частей речи. Наиболее продуктивны и частотны субстантивации в обоих языках имен прилагательных и причастий, менее — местоимений и числительных

Главным условием субстантивации является наличие семантических моделей. Семантико-тематический анализ субстантиватов представляет собой определенные модели, которые в большинстве случаев, адекватны в исследуемых языках. Одинаковость семантических моделей в татарском и русском языках убедительно демонстрирует определенную общность в системе образования субстантиватов в разноструктурных языках, что вполне закономерно и свидетельствует о наличии межъязыкового сходства.

Наши разыскания показывают, что субстантивация является одним из типов конверсии и в обоих исследуемых языках является продуктивным способом словообразования.

Комплексное сопоставительное описание языков в плане исследования процесса субстантивации позволяет глубже изучить структуру каждого из этих языков, а также выявить типологические схождения и расхождения между данными языками.

Предложенный метод полиаспектного исследования субстантиватов татарского и русского языков как сложного и многогранного лингвистического объекта может быть использован при изучении субстантиватов других разноструктурных языков.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Источники1. РУССКИЙ ЯЗЫК.1. Словари
  2. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966.— 607 с.
  3. О.С. Словарь омонимов русского языка. — М.: Советская энциклопедия, 1974. — 448 с.
  4. Е.И. Некодифицированная лексика в печатных СМИ 1990 — 2000-х годов: Словарь / Отв. ред. В. В. Леденёва. — Уфа: Гилем, 2006. 271 с.
  5. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т.— М: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. — 699, 799, 556, 683 с.
  6. Лингвистический энциклопедический: словарь // Под ред. В. Ярцевой. — М.: Сов. энциклопедия, 1990.-385 с.
  7. С.И. Словарь русского языка. — М.: Русский язык, 1991. 917 с.
  8. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. — 543 с.
  9. Севортян Э: В. Этимологический словарь тюркских языков. Т. 1. — М. Наука, 1974: — 767 с.
  10. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981, 1986, 1987, 1988. — 698, 736, 752, 800 с.
  11. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. / Под ред. М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1956, 1957, 1959, 1961.-806, 896, 1070, 1045 с.
  12. Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Сороколетов. Вып. 1−41. — Л.-СПб.: Наука, 1965−2007.
  13. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляровой. Спб.: Фолио-Пресс, 1998. — 700 с.
  14. М. Роман с кокаином. — М.: Терра, 1990. — 176 с. Адамович А. Каратели. — СПб.: Азбука классика, 2010. — 320 с. Айтматов Ч. Плаха. — М.: ACT, 2010. — 352с
  15. И. Мир животных. Млекопитающие, или звери. — М.: Мысль, 1994.-445 с.
  16. С. Воспоминания. М: Худож. лит., 1986. — 559 с. Аксенова М. Д. Энциклопедия для детей. Техника. — М.: Аванта+, 1999.1. Т. 14. —704 с.
  17. Л. Повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1971. — 688 с. Арсеньев В. В дебрях Уссурийского края. — М.: Географиз, 1949. —560с.
  18. В. Конь с розовой гривой. — Воронеж: Центр.-Чернозем., 1981.-81 с.
  19. В. Старая крепость: Трилогия. -Кн.З. -М.: Гослитиздат, 1977.508 с.
  20. Г. Дом весёлых нищих. М.: Терра. Книжный клуб, 1999.432с.
  21. М. Мастер и Маргарита. М.: Эксмо-Пресс, 1999. — 380 с. Васильев Б. А зори здесь тихие .: Повесть. — М.: Дет. лит., 1972.112с.
  22. . Ольга, королева русов. — М.: Вагриус, 2002. — 304 с. Введение в философию / Авт. коллектив: Фролов И. Т. и др. М.: Республика, 2004. — 623 с.
  23. М. Вот такой гобелен // Знамя. 2000. — № 8. — С. 99−127.
  24. А. Стихотворения. -М.: Мол. гвардия, 1991. — 173 с.
  25. В. Замысел. М.: Вагриус, 1995. — 366 с.
  26. В. Нерв: Стихи. Алма-Ата: Онер, 1989. — 192 с.
  27. А. Собрание сочинений: В 4-х т. Т.1. — М.: Дет. лит., 1979.382 с.
  28. Гарин-Михайловский Н. Детство Темы. М.: Гослитиздат, 1957.522с.
  29. А. Дилетантизм в науке: Письма об изучении природы. М.: Изд-во АН СССР, 1954. — 361 с.
  30. А. Былое и думы. М.: Правда, 1988 — 415 с. Гинзбург Л .Я. Человек за письменным столом: Эссе. Из воспоминаний. Четыре повествования. — Л.: Советский писатель, 1989. — 608 с.
  31. Ф. Собрание сочинений. М.: Гослитиздат, 1998 — 439 с. Гоголь Н. Избранные сочинения. — М.: Худож. лит., 1987. — 702 с.
  32. В.Я. Остров, или Оправдание бессмысленных путешествий. М.: Вагриус, 2002. — 460 с.
  33. И. Собрание сочинений: В 8-ми т. — Т.1. — М.: Гослитиздат, 1952.-328 с.
  34. И. Собрание сочинений: В 8-ми т. — Т.7. — М.: Гослитиздат, 1954.-535 с.
  35. Н. Время ураганов: Романы. — М.: Современник, 1989. — 750с. Городницкий А. Стихи и песни. Избранное. — СПб: Лимбу с Пресс, 1999.-624 с.
  36. А. Исповедь. М.-Л.: Гос. изд-во, 1928: — 169 с.
  37. А. Старик: Пьеса в 4-х д. — М.-Л.: Искусство, 1940. 96 с.
  38. A.M. Падение Тисима Ретто. — М.: Молодая гвардия, 1956. —296с.
  39. И. На испытаниях. М.: Сов. писатель, 1990. 624 с. Грибоедов А. Горе от ума: Комедия. — М.: Наука, 1987. -.479 с. Грин А. Собрание сочинений: В 6 т-х. — Том 2. — М: Правда- 1980. —461с.
  40. Ю.О. Факультет ненужных вещей. М.: Издательский центр «Терра», 1993. — 702 с.
  41. Ф. Братья Карамазовы: Роман. -М.: Правда, 1982. 623 с. Драгунский В. Сегодня и ежедневно: Повести и рассказы. — М.: Моск. рабочий, 1967.-255 с.
  42. . Пиночет. М.: Вагриус, 2001. — 345 с.
  43. . Рассказы // Новый мир. 2002. — № 10. — С. 15−33.
  44. Д. Билет на лысую гору. Хулиганское фэнтези. М. Эксмо, 2008. -416 с.
  45. В. Собрание сочинений. М.: Вагриус, 2001. — 231 с. Есенин С. Стихотворения. — М.: Худож. лит., 1969. — 176 с. Жванецкий М. Год за два: Сборник эстрадных произведений. — М.: Искусство, 1989. -416 с.
  46. С. Избранные произведения. — М.: Худож. лит., 1973. — 664с. Записки очевидцев / Д. А. Засосов, В. И. Пызин. — М.: Молодая гвардия, 2003.-467 с.
  47. В. Избранные произведения: В 3-х т. Т.2. — М.: Худож. лит., 1990.-81 с.
  48. В. За власть советов: Роман. — М.: Совет, писатель, 1953. 704с. Кожевников В. Знакомьтесь, Балуев: Повесть и рассказы. — М.: Совет, писатель, 1961. -386 с.
  49. А. Стихотворения. М.: Худож. лит., 1986. — 223 с. Крылов И. Басни. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956. — 635 с. Куропатов В. Таинственная душа: повести, рассказы. — Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1988. — 271 с.
  50. Л. Вор. М.: Советский писатель, 1979: — 234 с. Лермонтов М. Кавказские поэмы. — М.-Л.: Дет. лит., 1990. — 238 с. Лесков Н. Собрание сочинений: В 12-ти т. — Т.7. — М.: Правда, 1989.464 с.
  51. С. Весёлое путешествие от, А до Я. — М.: ЭКСМО-пресс, 1998. -119 с.
  52. Масленикова 3. Александр Мень. Жизнь. М.: «Захаров», 2001. — 413с. Маслов Н. В. Градостроительная экология. — М.: Высшая школа, 2002. —284 с.
  53. В. Собрание сочинений: В 12-ти т. Т.З.- М.: Правда, 1973.-414 с.
  54. В.А. Все вместе. — М.: Сов. Россия, 1979. 144 с. Островский А. Бесприданница: пьесы. — М.: ЭКСМО, 2004. — 624 с. Островский Н. Как закалялась сталь: Роман. — Л: Лениздат, 1967. —366с.
  55. М.С. Императив глобализации — приоритет качества образования // Педагогическое образование и наука. — 2008. № 12. — С. 6065.
  56. А. В лесах. — Кн.1. — М.: Гослитиздат, 1956. 617 с.
  57. А. В лесах. Кн.2. — М.: Гослитиздат, 1956. — 576 с. Писемский А. Ф. Сочинения. -М.: Худож. лит., 1956. — 541с. Платонов А. Живя главной жизнью: Повести, рассказы, пьесы. — М.: Правда, 1989.-443 е.:
  58. Е. Семья Рубанюк: Роман. — М.: Совет, писатель, 1952.904с.
  59. A.M. Избранные труды. — М.: Языки славянской культуры, 2005. 590 с.
  60. Рецептер В. Ностальгия по Японии: Романы, повесть. — М.: Вагриус, 2001.-444 с.
  61. Салтыков-Щедрин М. Собрание сочинений: В 10-ти т. — Т.5. — М.: Правда, 1988.-575 с.
  62. О. Стрекоза, увеличенная до размеров собаки. М.: Вагриус, 1999.-494 с.
  63. А. Два рассказа // Знамя. 2010. — № 1. — С. 90−125. Солженицын А. В круге первом. — Т. 2. — М.: Центр «Новый мир», 1990.-400 с.
  64. Ф. Мелкий бес. М.: Худож. лит., 1988. — 303с. Сорокин В. Крест поэта. — М.: Алгоритм, 2006. — 608 с. Станюкович К. Собрание сочинений: В 10-ти т. — Т.З. — М.: Правда, 1977.-446 с.
  65. Д. Духа не угашайте. Казань: Таткнигоиздат, 1992. — 416 с. Степанов А. Я. Привал странников: Повести. — М.: Молодая гвардия, 1990.-352 с.
  66. M. Записки командира штрафбата. Воспоминания комбата 1941−1945. М.: Центрполиграф, 2007. — 253 с.
  67. Токарева В. Шла собака по роялю: Повести и рассказы. — М.: Локид-Пресс, 1995.-522 с.
  68. А.К. Избранное. М.: Худож. лит., 1949. — 480 с.
  69. А.Н. Рассказы Ивана Сударева. — М.: Гослитиздат, 1986.511с.
  70. Л. Война и мир: Роман. — М.: Худож. лит., 1980. 428 с. Тронина Т. Русалка для интимных встреч: Роман. — М.: ЭКСМО, 2004. -382 с.
  71. А. Собрание сочинений: В 12-ти т. — Т.1.— М.: Правда, 1950. —406с.
  72. Л.К. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь. Казань: Таткнигоиздат, 1991. — 158 с.
  73. Биология: Животные: Учеб. для 7−8 классов общеобразоват. школ. — М.: Просвещение, 1993. —272 с.
  74. В. Биология: Растения, бактерии, грибы, лишайники: Учебник для 7−8 классов общеобразовательных школ. — М.: Просвещение, 1988.-280 с.
  75. Математика: Учебник для 6-го класса общеобразовательных учреждений. М.: Московские учебники: Мнемозина, 2003. — 304с.
  76. O.A. Методическое пособие по математике. — М.: Худож.лит., 1998. 100 с.
  77. JI.A., Прохорова M.JI. Уголовное право: Учебник. — М.: Юристь, 1999.-480 с.
  78. Русский язык: Учебник для 8-го класса общеобразовательных школ. -М.: Просвещение, 2003.- 127 с.
  79. JI.A. Русский язык и культура. Ростов н/Д: Феникс, 2001. -448 с.
  80. М.А. Высокоэффективный гербицид на бобовых культурах // Защита и карантин растений. 1998. — № 3. — С. 32.1. ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ 2. Словари
  81. К.Ф. Русско-татарский юридический словарь: Казань: Татар, кн. изд-во, 1996. — 103 с.
  82. Башкирско-русский словарь пословиц и поговорок / Сост. Гарипов М. И. Уфа: Китап, 1994. — 168 с.
  83. Башкирско-русский словарь. М.: Изд-во иностр. и нац. слов, 1958.804с.
  84. Башкирско-русский словарь юридических терминов / Сост. Азнагулов Р. Г. Уфа: Китап, 1996. — 203 с.
  85. Ф.Ф., Саберова Г. Г. Татарско-русский словарь идиом. -Казань, 2006. 232 с.
  86. Ф.Ф. Краткий русско-татарский словарь для работников сельского хозяйства. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1995. 191 с.
  87. В.З. Русча-татарча математик терминнар сузлеге. — Казан: Татар.кит.нэшр., 1970. — 203 б.
  88. Н. Татар теленец фразеологик сузлеге: Ике томда. — Т.1. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1989.-495 б.
  89. Н. Татар теленен, фразеологик сузлеге. Ике томда. Т. 2. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1990. -365 б.
  90. Казахско-русский словарь / Под ред. член-корр. HAH PK Р. Г. Сыздыковой, проф. К. Ш. Хусаин. Алматы: Дайк-Пресс, 2002. — 1008 с.
  91. Каракалпакско-русский словарь / Под ред. H.A. Баскакова. М.: Изд-во ГИС, 1958.-892 с.
  92. Карачаево-балкарско-русский словарь / Под ред. Е. Р. Тенишева и Х. И. Суюнчева. М.: Рус. яз., 1989. — 563 с.
  93. С. Русско-казахский словарь лингвистических терминов. -Алма-Ата: Наука, 1966. 208 с.
  94. Русско-башкирский словарь / Отв. ред. К. З. Ахмеров. М.: Советская энциклопедия, 1964. — 987 с.
  95. Русско-казахский краткий словарь социально-экономической терминологии. Алма-Ата: Изд-во «1азаютан», 1979. — 348 с.
  96. Русско-казахский словарь: В 2-х томах / Под ред. Н. Сауранбаева, Г. Г. Мусабаева. Алма-Ата: Советская энциклопедия, 1978, 1981. — 577, 600 с.
  97. Русско-казахский словарь / Под общ. ред. д-ра филол. наук проф. Н. Т. Сауранбаева. М.: Изд-во иностр. и национ. словарей, 1954. — 936 с.
  98. Русско-казахский терминологический словарь / М. Т. Бакаев, К. Х. Нугманов, З. С. Сейдулиев. Алма-Ата: АН КазССР, 1962. — 248 с.
  99. Русско-каракалпакский словарь / Под ред. H.A. Баскакова. М.: Советская энциклопедия, 1967. — 1124 с.
  100. Русско-кыргызский словарь / Под ред. К. К. Юдахина. Бишкек: Шам, 2000. — 992 с.
  101. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф. А. Ганиева. — М.: Инсан, 1997.720 с.
  102. Русско-узбекский словарь / Под ред. Р. Абдурахманова. — М.: Изд-во «Иностранных и национальных словарей», 1954. — 1046 с.
  103. Русча-татарча биология терминнары сузлеге. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1972.- 167 б.
  104. Г. Г. Татарча-русча-латинча усемлек атамалары сузлеге. -Казань: Фикер, 2002. 95 с.
  105. Ф.С. Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь. Казань: Таткнигоиздат, 1996. — 285 с.
  106. Татар теленец ацлатмалы сузлеге / Баш. ред. проф. Ф. Э. Ганиев. -Казан: Матбугат йорты, 2005. — 848 б.
  107. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 0ч томда. Казан: Тат.кит.нэшр., 1977, 1979, 1981. — 475, 726, 832 б.
  108. Татар теленец диалектологик сузлеге / Л. Т. Махмутова ред. Казан: Тат.кит.нэшр., 1969. — 643 б.
  109. Татар теленец диалектологик сузлеге / Редкол.: М. З. Зэкиев, Д. Б. Рамазанова (ж-ав. ред.).—Казан: Тат.кит.нэшр., 1993. — 459 б.
  110. Татар теленец зур диалектологик сузлеге. — Казан: Тат.кит.нэшр., 2009. 839 б.
  111. Татарско-русский словарь: В 2-х томах. Т. 1 (А — Л). — Казань: Магариф. — 2007. — 726 с.
  112. Татарско-русский словарь: В 2-х томах. Т. 2 (М — Я). — Казань: Магариф. — 2007. — 728 с.
  113. Татарско-русский словарь / Под ред. Ф. А. Ганиева. Казань: Таткнгоиздат, 1988. — 463 с.
  114. Татарча-русча сузлек / Под ред. Ф. А. Ганиева. Казан: Тат.кит.нэшр., 1988.-463 б.
  115. Татарча-русча уку-укыту сузлеге сузлек / Под ред. Ф. А. Ганиева. М.: Рус теле, 1992.-416 б.
  116. Толковый словарь карачаево-балкарского языка. — Нальчик: Эльфа, 1996.-419 с.
  117. A.A. Краткий русско-татарский словарь деловой письменности. Казань: Татар, гос. гуманит. ин-та, 2001. — 96 с.
  118. Узбекско-русский словарь / Под ред. С. Ф. Акабирова, З. М. Магруфова и А. Т. Ходжаханова. М.: Изд-во ГИС, 1959. — 840 с.
  119. Узбекско-русский словарь / Под ред. С. Ф. Акабирова. Ташкент: Советская энциклопедия, 1988. — 728 с.
  120. P.A. Татарско-русский карманный словарь / Под ред. Ф. А. Ганиева. Изд-во: Раннур, 1999. — 272 с.
  121. Кдзак- тілініц тусіндірме сездігі: 3 томда. — Т. 2. — Алматы: Изд-во АН КазССР, 1961.-536 6.
  122. А. Ташбай. Казан: Таткитнэшр., 1967. — 127 б. Акъегет М. Хисаметдин менла // Мирас — 2002. — № 3. — Б. 88−106. Алпар ПІ. Шомагур: Роман. — Казан: Идел-Пресс, 2000. — 351 б. Ахунов Г. Артышлы тау буенда: Хикэя. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1960. —64 б.
  123. Р. Эсэрлэр. Казан: Тат.кит.нэшр., 2007. — 288 б.
  124. Р. Калэм яза, кэгазь тузэ.: Язучыныц куен дэфтэреннэн // Казан утлары. 1998. — № 3. — 84−110 б.
  125. Г. Намус: Роман. Казан: Тат.кит.нэшр., 1970. — 340 б. Бэширов Г. Сиваш: Озын хикэя. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1957. — 127 б. Бурнаш Ф. Яшь йорэклэр: Пьесалар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1988. —4256.
  126. Ф.С. Татар халкыныц бэйрэм Ьэм конкуреш йолалары. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1995. 158 б.
  127. Ф. Куцел карлыгачларым: Повестьлар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 2000. — 272 б
  128. Ф. Туфаннан таралган татарлар. — Казан: Мэгариф, 2004. —448 б.
  129. Бигиев 3. Мецнэр яки гузэл кыз Хэдичэ // Татар эдэбияты: XIX йез. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1968. 690 с.
  130. Д. Гомеркэйлэр теш кебек: Повестьлар, хикэялэр. — Казан: Татар.кит.нэшр., 2008. 287 6.:
  131. Р. Сайланма эсэрлэр. Дурт томда. III китап. Казан: Милли китап, 2000. — 464 б.
  132. И. Онытылмас еллар: Роман. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1971. — 511 б. Галэу М. Болганчык еллар: Роман. Казан: Тат.кит.нэшр., 1976. — 2166. Галиев Г. Без авылныкылар: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1982.344 б.
  133. С. Безнец сезнец заманда: Экиятлэр, хикэялэр. — Казан: Мэгариф, 1996.-39 б.
  134. Г. Албастылар: Хыялый кыйсса. — Казан: Тат.кит.нэшр., 2003.-383 б.
  135. Г. Китек ай. Казан: Тат.кит.нэшр., 2005. — 383 б. Гыймадиев А. Ниязныц рекордлар китабы: Хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 2006. — 77 б.
  136. . Р. Балачак эдиплэре: биографик белешмэшлек. — Казан, Могариф, 2005.-431 б.
  137. Г. М., Хуж-ин Ф.Ш., Измайлов И. Л. Татарстан тарихыннан хикэялэр. Казан: Мэгариф, 1993. — 271 б.
  138. Н. Яшэу белэн улем арасында. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1965. —2446.
  139. Зэйнуллин 3. Татар ир-егетлэре: Повестьлар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 2010.-478 6.
  140. . Мэгърифэтле Таузар иле. — Казан: Идел-Пресс, 2004.223 б.
  141. ИбраЬимов Г. Сайланма эсэрлэр. 0ч томда. Казан: Тат.кит.нэшр., 1956,1956,1957.-595,612,527 6.
  142. Н. Адашкан: Шигырьлэр — Казан: Матбугат йорты, 2000. —319 6.
  143. ИзмайловаН. Яратам: Шигырьлэр. Казан: Тат.кит.нэшр., 1981. — 95 б. Исэнбэт Н. Татар халык мэкальлэре. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1963.9606.
  144. Г. Эсэрлэр. 15 томда. Т.2.: Повестьлар Ьэм хикэялэр (1909−1918)-Казан: Тат.кит.нэшр., 1999.-461 6.
  145. Г. Зиндан. Казан: Тат.кит.нэшр., 1991. — 668 б.
  146. Ишбирде 3. Килэчэгем минем. — Казан: Дуслык, 2000. 178 б. Ишморат Р. Килер ул якты кен: Пьесалар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1993. -251 б.
  147. Г. Банкрот: Пьеса. — Казан: Татгосиздат, 1953. — 64 б. Камал Ш. Эсэрлэр: 4 томда. — Т. 1, 4. — Казан: Татгосиздат, 1941, 1956. -420, 246 б.
  148. Э. Гомер ике килми: Роман. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1964.304 б.
  149. Ф. Морза кызы Фатыйма: Сайланма эсэрлэр / Ф.Кэрими. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1996. 414 б.
  150. А. Татар халык ж-ырлары. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1986.4886.
  151. Кол Гали. Кыйссаи Йосыф. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1989. — 221 б. Маннур Ш. Казан утлары: Шигырьлэр. — Казан: Татгосиздат, 1939.986.
  152. Ш. Муса: Роман. Казан: Тат.кит.нэшр., 1975. — 702 б. Маннур Ш. Сайланма эсэрлэр. — Казан: Татгосиздат, 1951. — 482 б. МэЬдиев М. С. Сайланма эсэрлэр: 3 томда. — Т. 1, 3. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1995, 1996. — 534, 576 с.
  153. Ш. Сайланма эсэрлэр. Казан: Тат.кит.нэшр., 1958.4086.
  154. Р. Алма бабай: Балалар очен шигырьлэр, экиятлэр. Казан: Мэгариф, 1997.-176 б.
  155. Р. Сайланма эсэрлэр: Лирик шигырьлэр, иж-ат портретлары, мэкалэлэр: 5 томда. Т. 3. — Казан: Мэгариф, 2004. — 479 б.
  156. Э. Сайланма эсэрлэр: Повесть, хикэялэр, очерклар, фельетоннар, публицистика: 3 томда. Т. 3. — Казан: Тат.кит.нэшр, 1967 -453 б.
  157. Р. Ьэрнэрсэгэ — акчалата // Казан утлары 2002. — № 10. -Б. 27−91
  158. Р. Узем хекем итэм: Роман // Казан утлары. 2007. — № 1. -Б. 82−112
  159. . Ж^айдак малай: Шигырьлэр. — Казан: Мэгариф, 2007.1036
  160. Э. Ж^ырларында заман язмышы // Казан утлары 1967 — № 3. -Б.146−147
  161. Э. Моц Ьэм тослэр бердэмлеге // Казан утлары — 1976 — № 10. -Б. 82−85
  162. Ф. Адэм эулиясе: Повестьлар. Казан: Тат.кит.нэшр., 1997.128 б.
  163. Ф. Тан, я^иле: Роман. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1994. 256 б. Салахов И. Кукчэтау далаларында: Роман. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1965.-296 б.
  164. X. Бер ананыц биш улы: Повесть, хикэялэр. Казан: Тат.кит.нэшр., 2000. — 303 б.
  165. Г. Ф. Исемец матур, кемнэр куйган? Казан: Тат.кит.нэшр., 1989.-256 б.
  166. Сэйфи-Казанлы Ф. Сайланма эсэрлэр. Казан: Тат.кит.нэшр., 1960.415 6.
  167. Ь. Эсэрлэр: 3 томда. — Т.З. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1983. 4786. Татар мифлары: ышанулар, ырымнар, фаллар, им-томнар, сынамышлар, йолалар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1996. — 203 б.
  168. Татар халык иж-аты: Иола Ьэм уен ж-ырлары. — Казан, Тат.кит.нэшр., 1980.-345 б.
  169. Татар халык иж-аты: Бэетлэр. Казан: Тат.кит.нэшр., 1983. — 351 б. Татар халык иж-аты: Табышмаклар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1977.2726.
  170. Татар халык ижаты: Дастаннар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. 384 6. Татар халык иж-аты: Экиятлэр. — Икенче китап. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1978.-447 6.
  171. Татар халык иждты: Риваятьлэр Ьэм легендалар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1987. — 368 б.
  172. К. Сайланма хикэялэр. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1967. — 444 б. Тукай Г. Эсэрлэр: Дурт томда. — Т. 3, 4. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1956. -359,288 б.
  173. Ш. Сайланма эсэрлэр. Казан: Тат.кит.нэшр., 1964. — 504 б.
  174. М. Галиябану. Казан: Тат.кит.нэшр., 1962. — 344 б.
  175. Ф. Йезек кашы: Повесть // Совет эдэбияты. 1942. — № 3. — Б.15.35
  176. А. Колмак ж-ыя кызлар: Шигырьлэр, балладалар. — Казан: Тат.кит.нэшр., 2008. — 208 б.
  177. А. Яшисебез килэ!: Сайланма публицистика (1957−2008). -Казан: Рухият, 2009. 664 б.
  178. И. Сайланма эсэрлэр: 5 томда. — Т. 4. Казан: Тат.кит.нэшр., 2002. — 591 б.
  179. Ф. Урман кызы: Хикэялэр Ьэм повестьлар. Казан: Мэгариф, 2001.-304 б.
  180. Ф. Ак эбилэр догасы: Хикэялэр, повестьлар. Казан: Тат.кит.нэшр., 2000. — 255 б.
  181. Гыйлэж-ев И. Чатыртау тылсымы: Шигырьлэр. Азнакай типографиясе, 2001. — 212 б.1. З. Учебные пособия
  182. И. Югары математика нигезлэре. — Казан: Татгосиздат, 1953.- 855 б.
  183. Эдэбият: Татар урта гомуми белем биру мэктэбенец 6 нчы сыйныфы очен дэреслек-хрестоматия. Казан: Мэгариф, 2006. — 271 б .
  184. Биология: Хайваннар: Урта мэктэктэпнец 7−8 сыйныфлары очен дэреслек. Казан: Мэгариф, 1994. — 272 б.
  185. В. А. Биология. Усемлеклэр, бактериялэр, гомбэлэр, лишайниклар: Урта мэктэпнец 6−7 класслары очен дэреслек. ¦ — Казан: Мэгариф, 1993.-280 б.
  186. Ф.А. Заимствования как результат межъязыкового взаимодействия в контексте межкультурной коммуникации. — Уфа, 2004 -166 с.
  187. Г. А. Субстантивированные прилагательные в узбекском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Самарканд, 1950. — 24 с.
  188. Г. С. Проблема конверсии в тюркском языкознании // Языки, духовная культура и история тюрков: Традиции и современность: 9 -13 июня 1992, Казань: Труды междунар. конф.: в 3 т. Т.1. М.: ИНСАН, 1992.-С. 229−231.
  189. Ю.В. Семантическая деривация в русском языке новейшего периода (на материале адъективной лексики): Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Казань, 1997. — 16 с.
  190. A.A. Субстантивированные имена прилагательные в современном каракалпакском языке // Вестник Каракалпакского филиала АН УзбССР. Нукус, 1979. — № 2. — С. 57−60.
  191. A.A. Субстантивация имен прилагательных и причастий в современном каракалпакском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Ташкент, 1985.-20 с.
  192. A.A. Субстантивация имен прилагательных и причастий в современном каракалпакском языке: Дис.. канд. филол. наук. — Нукус, 1985. -152 с.
  193. К.С. О грамматике вообще. // Полное собрание сочинений. Т. 2.: Сочинения филологические. — М., 1875. — 667 с.
  194. Е.Б. Некоторые особенности употребления субстантивированных прилагательных в русской народной лирической песне // Извест. Воронеж, гос. пед. ин-та. Т. XXVII. — Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1959.-С. 115−122.
  195. Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998.-896 с.
  196. Г. Х. Татарская диалектология. Уфа: Изд-во БашГУ, 1977.76с.
  197. М.А. Глаголы в языке орхоно-енисейских памятников (в сравнительном плане с современным башкирским языком). Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1978. — 234 с.
  198. Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. -Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1978. 190 с.
  199. В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1967. — 392 с.
  200. B.B. Явления переходности в грамматическом строе русского языка // Материалы по русско-славянскому языкознанию. — Воронеж: Изд-во ВШИ, 1967. С. 13−23.
  201. В.В. Гибридные слова в системе частей речи современного русского языка // Русский язык в школе. — 1971. — № 3. — С. 81 -84.
  202. В.В. Классификация частей речи с учетом существования гибридных слов // Филологические науки:. Вопросы синтаксиса русского языка. — Тамбов: Тамбов, гос. пед. ин-т, 1973. — С. 113−129.
  203. В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка // Филологические науки. — 1983. — № 5. — С. 35−42.
  204. Бабайцева В. В- Место переходных явлений в системе языка (на материале частей речи) // Переходность и синкретизм в языке и речи. — Mi: Наука, 1991.-С. 3−14.
  205. Бабайцева В. В- Явления переходности в грамматическом строе русского языка и методика их изучения // Явление переходности в грамматическом строе современного русского ¿-языка. — Мг Наука, 1988. С. 5−15.: ' •
  206. В.В. Явления-переходности в грамматике русского языка. -М.: Просвещение, 2000. 640 с.
  207. A.M. К вопросу о лексико-грамматических отношениях // Вопросы грамматики. Сб. статей к 75-летию акад. И. И. Мещанинова. -M.-JL: Учпедгиз, 1960. С. 239−247.
  208. A.M. Новый академический словарь русского языка: Проспект. -Л: Наука, 1971.-40 с.
  209. A.A. Словообразование по конверсии в башкирском языке: Дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2007. — 176 с.
  210. Э.А., Николаев Г. А. Русское словообразование. — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1985. 184 с.
  211. М.Т. и др. Русский язык: Справ. Материалы: Учебное пособие для учащихся. М.: Просвещение, 1989. — 288 с.
  212. Т.К. Проблема лексико-грамматической переходности частей речи в современном русском языке: Дис.. канд. филол. наук. — Волгоград, 2003.-194 с.
  213. A.M. Субстантивация прилагательных в русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Киев, 1952. — 27 с.
  214. A.M. Субстантивация прилагательных в русском и украинском языках // Филологический сборник. — 1954. — № 6. С. 263−273.
  215. A.M. Пути образования существительных прилагательного склонения в русском языке // Вестник Киевского ун-та. Киев, 1961. — № 3. -С. 63−70.
  216. A.M. Типы субстантивированных прилагательных в русском языке // Вестник Киевского ун-та. Киев, 1962. — № 5. — С. 62−67.
  217. H.A. Каракалпакский язык. — М.: Изд-во АН СССР, 1952.544с.
  218. H.A. Историко-типологическая морфология тюркских языков. -М.: Наука, 1979.-274 с.
  219. А.Я. Имена существительные и их функциональные омонимы -модальные слова // Грамматические классы слов. — Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1976.-С. 3−14.
  220. А.Я. Лексико-семантический аспект явления переходности в системе частей речи // Грамматические классы слов. Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1976.-С. 22−31.
  221. А.Я. К лингвистической интерпретации явлений переходности в грамматическом строе русского языка,// Филологические науки. 1980. -№ 5.-С. 79−83.
  222. А.Я. Части речи структурно-семантические классы слов в современном русском языке. — Таллин: Валгус, 1982. — 184 с.
  223. А.Я. Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка и смежные явления // Явления переходности вграмматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. — М., 1988. -С. 13−19.
  224. А.Я. Лексико-семантический аспект явления переходности в системе частей речи // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. В. В. Бабайцева. — М.: Прометей, 1991. — С. 22−31.
  225. С.А. Адвербиализация в современном азербайджанском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1979. — 23 с.
  226. Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. — М.: Русский язык, 1988. 157 с.
  227. A.C. Явления переходности грамматических категорий в современном русском языке // Русский язык в школе. — 1941. — № 3. — С. 2831.
  228. Биишев А. Г Разработка системы значений многозначного слова в толковом словаре // Языкознание: Тезисы докладов и сообщений. — Ташкент: Фан, 1980.-С. 129−130.
  229. Г. Ф. Имена действия в тюркских языках среднеазиатскогорегиона (опыт ареально-типологического сравнительного изучения) //i
  230. Тюркологические исследования. М. Наука, 1976. — С". 42−45.
  231. И.К. Двойное функционирование как основной критерий выделения переходных явлений в области морфологии: (На материале адьективир. причастий и отглагол. прилагательных) // Функционирование языка и норма. Горький: Изд-во ГГПИ, 1986. — С. 101−109.
  232. С.И., Смирнов Ю. Б. Переходность в системе частей речи. Субстантивация: Учеб. Пособие. СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2004. -58 с.
  233. Бодуэн де Куртенэ H.A. О психических основах языковых явлений // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т. — Т. 2. — М.: Наука, 1963. -С. 56−66.
  234. Бодуэн де Куртенэ: Теоретическое наследие и современность. — Казань: Изд-во КГУ, 1995. 222 с.
  235. В.А. Общий курс русской грамматики. M-JL: Учпедгиз, 1935.-355 с.
  236. А.Ю. Словообразование имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево-балкарском языке. Нальчик: Эльбрус, 1965.-231 с.
  237. В.Д. Женские личные имена в конце XIX в. (по материалам города Пензы) // Ономастика Поволжья: Вып. 3. — Уфа: БашГУ, 1973. — С. 118−125.
  238. В. Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224 с
  239. A.B. Грамматическая категория и контекст. — Л.: Наука, 1971. -114 с.
  240. A.B. Функциональная грамматика. — Л.: Наука, 1984. 136 с.
  241. A.B. Теория функциональной грамматики — итоги и перспективы // Теоретические проблемы функциональной грамматики. -СПб.: Наука, 2001. С. 7−8.
  242. Э.И. Русский язык: пособие для поступающих в вузы. -Минск: Высшая школа, 1998. 445 с.
  243. Л.В. Влияние синтаксической функции на процесс взаимодействия частей речи // Проблемы теории членов предложения. -Кишинев: Учпедгиз, 1973. С. 37−44.
  244. Л.В. Глубина взаимодействия частей речи в современном русском языке. Кишинев: Штиинца, 1977. — 107 с.
  245. Л.В. Проявление связей между частями речи в современном русском языке. Кишинев: Штиинца, 1979. -115 с.
  246. Л.Л. Трудные вопросы морфологии. М.: Просвещение,' 1976. -208 с.
  247. М.С. Явление переходности в области частей речи // Современный русский язык: Сб. тр. — М.: Наука, 1976. — С. 47−76.
  248. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. — М.: Изд. Бр. Салаевых, 1875. 382 с.
  249. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Наука, 1959.-233 с.
  250. З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Пособие для студентов и учителей. — Казань: Таткнигоиздат, 1967. -126 с.
  251. З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Словообразование и морфология. — Казань: Таткнигоиздат, 1983. — 152 с.
  252. Л.М. Методы современной лингвистики. Уфа: Изд. Башкирского гос. ун-та им. 40-летия Октября, 1997. — 182 с.
  253. B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. — М.: Высшая школа, 1990. — 159 с.
  254. С.Г. Характеристика типов позиционно субстантивированных коммуникативных единиц // Науч. труды Кубанского ун-та. Вып. 171.: Сложное предложение в языке и речи. — Краснодар, 1973. -С. 16−23.
  255. С.Г. О свойствах позиционно субстантивированных коммуникативных единиц // Науч. труды Кубанского ун-та. Вып. 216.: Единицы различных уровней в языке и речи. — Ч. 3. — Краснодар, 1976. — С. 87−94.
  256. B.B. О грамматической омонимии в современном русском языке // Русский язык в школе. — 1940. № 1. — С. 1−12.
  257. В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове. М.: Учпедгиз, 1947 — 784 с.
  258. В.В. Вопросы современного русского словообразования в свете трудов И.В. Сталина по языкознанию // Русский язык в школе. — 1951. — № 2.-С. 1−10.
  259. В.В. Грамматическое учение о слове // Русский язык. — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
  260. В.В. Вопросы современного русского словообразования // Избранные труды. Исследование по русской грамматике. — М.: Наука, 1975. -С.155−165.
  261. В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975. — С. 295−312.
  262. В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. -М.: Наука, 1984.-183 с.
  263. Т.О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. М. Наука, 1959. — С. 419−442.
  264. К.В. Субстантивация сложных имен прилагательных // Труды Иркутск, ун-та. — Т. 53. — Вып. 3. Иркутск, 1967 — С. 64−69.
  265. А.Х. Русская грамматика — Спб.: Литография, 1874. 216 с.
  266. Р.Н. Субстантивация наречий в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1974. — 22 с.
  267. И.В. Синкретизм в системе частей речи современного русского языка: Дис.. д-ра филол. наук. — Москва, 2006. 452 с.
  268. Н.Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. — Махачкала: Гилем, 1987. — 80 с.
  269. P.C. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков. Казань: Таткнигоиздат, 1966.-368 с.
  270. P.M. Межкатегориальный переход понятия и обогащение лексики: Учебное пособие. Уфа: Изд-во БашкГУ, 1985. — 81 с.
  271. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. — М.: Русскийязык, 1988.-263 с.
  272. Галкина-Федорюк Е. М. Современный русский язык: Лексикология. Фонетика. Морфология: Учеб. пособие для вузов. — М.: Учпедгиз, 1957. -407с.
  273. Ф.А. Конверсия в татарском языке. — Казань: Таткнигоиздат, 1985.-112 с. i Ганиев Ф. А. Конверсия в татарском языке // Советская тюркология. —1990.-№ 5.-С. 3−8.
  274. Ф.А. О принципах составления тюркских словарей // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность: В 3-х т. — Т. 1. -М.: Инсан, 1992.-С. 110−112.
  275. Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Таткнигоиздат, 2000. — 432 с.1
  276. Ф.А., Юналеева P.A. Конверсия в тюркских языках в сравнении с другими языками // Историко-культурные контакты народов алтайской языковой общности (II) — М.: Наука, 1986. — С. 35−37.
  277. М. Субстантивные композиты немецкого языка и передача их на узбекский язык: (На материале юрид. текстов) // Текст как объект перевода. Ташкент: Элим, 1988. — С. 67−72.
  278. Т.М. Башкирское именное словообразование. — Уфа: Гилем, 1959.-224 с.
  279. Ф.Г. Исследования по гидронимии Татарстана. М.: Наука, 1991.-293 с.
  280. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. — М.: Учпедгиз, 1955.-462 с.
  281. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: КомКнига, 2005.-408 с.
  282. B.JI. О субстантивации как языковом явлении // Уч. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Т. 242. — Л.: Учпедгиз, 1963. — С. 97−108.
  283. О.В. Ономастические и лингвокультурологические характеристики словесных товарных знаков: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2010. — 19 с.
  284. И.Г. Морфология современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1963. 262 с.
  285. И.Б. Стилистика современного русского языка. Лексика. Фонетика. — М.: Высшая школа, 1976. — 207 с.
  286. И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Айрис-пресс, 2007. — 448 с.
  287. Н.П. Изменение лексико-грамматических признаков, связанных с субстантивацией: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Киев, 1963.-21 с.
  288. Н.П. К вопросу о причинах возникновения так называемых субстантивированных прилагательных. Научные доклады высшей школы // Филол. науки. -М.: Высшая школа, 1970. № 2. — С.125−131.
  289. Грамматика карачаево-балкарского языка: Фонетика, морфология, синтаксис. —Нальчик: Эльбрус, 1976. — 570 с.
  290. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1952. — 720 с.
  291. Л.К. и др. Грамматическая правильность русской речи (опыт частотно стилистического словаря вариантов). — М.: Наука, 1976. — 453 с.
  292. Л.К. Беседы о русской грамматике — М.: Знание, 1983. 128с.
  293. Н. Практическая русская грамматика. — СПб., 1834. — 526 с
  294. Д.А. Субстантивация разных видов языковых, единиц: Ее возможности и пределы (на материале английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб, 1994. — 15 с.
  295. Д.А. Субстантивация разных видов языковых единиц. Её возможности и пределы (на материале английского языка): Дис.. канд. филол. наук. СПб., 1994 — 200 с.
  296. .М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик: Эльбрус, 1985. — 192 с.
  297. А. Проблемы исторического словообразования в узбекском языке: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Ташкент, 1955. — 138 с.
  298. С.Х. Местоимение в современном русском и азербайджанском языках. — Баку: Элим, 1962. — 231 с.
  299. Ф.Г. Субстантивация прилагательных различных структурно семантических разрядов // Уч. зап. Азерб. пед. ин-та. Баку, 1967. — С. 65−70.
  300. Г. В. Переход слов и словосочетаний в междометия // Уч. зап. Уральского ун-та. — Т. 87. — Вып. 12: Лингвистический сборник. — № 3. — Свердловск, 1969. —С. 56−67.
  301. Н.М. Причастия и прилагательные на -мый II Русский язык в школе. 2006. — № 6. — С. 60−64.
  302. Т.А. Законы семантического развития в языке. — М.: Изд-во ВПШ и АОН при ЦК КПСС, 1961. С. 3−22.
  303. Е.М. О переходе действительных причастий прошедшего времени в прилагательные // Русский язык в школе. 1973. — № 5. — С. 88−90.
  304. М.Т. О способах субстантивации причастий в русском и таджикском языках // Изв. АН ТаджССР. — Душанбе: Элим, 1989. № 3. — С. 60−66.
  305. .А. Субстантивация причастий в грузинском языке// Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. — Вып. 2. — Тбилиси: Изд-во пед. инс-та, 1986. С. 37−45.
  306. Н.К. Грамматика кумыкского языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940.-205 с.
  307. Н.К. Грамматика башкирского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948.-276 с.
  308. О.М. Субстантивация прилагательных и причастий в древнерусском языке: Автореф. дис.. канд. филол.'наук, 1953. —23 с.
  309. О.М. Синонимия субстантивированных прилагательных и однокоренных суффиксальных существительных // Ученые записки МОПИ. -Том 148. Вып. 10. — М.: Русский язык, 1964. — С. 89−96.
  310. И.В. Проблема транспозиции на уровне частей-речи // Развитие частей речи в истории русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. — Рига: Изд-во ЛатвГУ, 1988. С. 42−46.
  311. Н.Ф. Функциональный анализ субстантивированных прилагательных и причастий в языке поэтических произведений H.A. Некрасова // Региональная и общенародная лексика: Межвуз. сб. науч. тр. — Вып. 170. Ярославль, 1978. — С. 20−29.
  312. А.И. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1969.262 с.
  313. O.A. О переходности местоимений // Русский язык в школе. -1957.-№ 2.-С. 27−29.
  314. В.М. О границах слова. Морфологическая структура слова в языках различных типов. — М.-Л.: Учпедгиз, 1963. — 292 с.
  315. Ю.А. Конверсия в современном английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования // Вопросы языкознания 1958. — № 5. — С. 53−64.
  316. Р.З. Конверсия в татарском языке и проблема её лексикографирования: Дис.. канд. филол. наук. Казань, 2010. — 175 с.
  317. А.Я. К вопросу о конверсии в английском языке // Уч. зап. кафедры англ., нем. и франц. языков. Ростов-на-Дону, 1957. — С. 47−59.
  318. А.Я. Конверсия морфолого-синтаксический способ словообразования: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 1960.-22 с.
  319. М.З. Общие проблемы татарской морфологии // Вопросы структуры татарского языка. Казань: Изд-во КГПИ, 1986. — С. 80−97.
  320. A.A. Русское именное словоизменение. — М.: Наука, 1967. —370 с.
  321. A.A. Лингвистика по А.Т.Фоменко // Вопросы языкознания. — 2000.-№ 6.-С. 33−68.
  322. И.К. К вопросу о переходе одних частей речи в другие // Уч. зап. Горьковского гос. пед. ин-та. — Вып. 128. — Горький: Изд-во I I ИИ, 1971. -С. 49−58.
  323. Е.А. О семантике и синтаксических свойствах субстантивированных прилагательных в современном русском языке //• Историко-филологические исследования. М.: Наука, 1967. — 213 с.
  324. Е.А. Современный русский язык: Словообразование. — М.: Просвещение, 1973. — 304 с.
  325. Н.И. Организация лексических средств в системе индивидуального стиля поэта (Субстантивированные слова в лирике H.A. Некрасова) // Художественная речь. Традиции и новаторство: Межвуз. сб. науч. тр. Т. 238. — Куйбышев, 1980. — С. 72−82.
  326. Г. Г. Семантические особенности слов в немецком языке. — М.: Высшая школа, 1978. — 104 с.
  327. С.Г. Явления грамматической переходности и их отражение при обучении русскому языку (на примере субстантивации именприлагательных // Семантика переходности: Сб. науч. тр. — JL: Учпедгиз, 1977.-С. 23−30.
  328. ИскаковА.И. Аффиксы, образующие отглагольные имена в казахском языке: Автореф. дисканд. филол. наук. — Алма-ата, 1963. 20 с.
  329. А.И. Морфологическая структура слова и именные части речи в современном казахском языке: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1964.-46 с.
  330. А.И. Принципы классификации слов по частям речи в казахском языке // Современная тюркология и. развитие тюркских языков в СССР. Алма-Ата: Фан, 1976. — С. 133−135.
  331. Исследования по русской-терминологии: Тематический' сборник статей / Отв. ред. В: П. Даниленко: — М: Наука, 1971. — 231- с.
  332. , Е.З. Глагольно-именная корреляция гомогенных корней- в тюркских языках. Алматы: Наука, 1986 — 272с.
  333. Л.Г. Эффективность публицистического текста. М.: Изд-во МГУ, 1989. 183 с.
  334. Кайдаров А.Г.О некоторых общих тюрко-монгольских однокоренных основах // Якутский филологический сборник: Сб. науч. тр. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1976. — С.23−30.
  335. Каламова К А. К вопросу о переходности одних частей речи в другие // Русский язык в школе. — 1961.—№ 5.— С. 56−59.
  336. Е.П. К вопросу о субстантивации в современном русском языке//Учен. Зап. Урал, ун-та. 1968. — № 86. — С. 87−105.
  337. Е.П. Различие конструктивных возможностей слова как основа грамматической омонимии // Уч. зат Свердловского гос. пед. ин-та. — Т. 96.: Вопросы словообразования и синтаксиса. Свердловск, 1969. — С. 3744
  338. Е.П. Переходные явления в области частей речи. — Свердловск: Изд-во УрГУ, 1977. 78 с.
  339. H.H. О составе явлений, рассматриваемых как переходные в области частей речи // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. научн. тр. — М.: Прометей, 1991. С. 38−43.
  340. A.M., Николина. H.A. Введение в языкознание: Учебное пособие М: Флинта, Наука, 2010- — 232 с.
  341. А.К. Явления переходности в системе частей речи // Философия и наука на рубеже веков: материалы республиканской школы-семинара докторантов. Екатеринбург — Нижневартовск, 17 21 апр. 2000 г. Екатеринбург: Изд-во ЕГПИ, 2001. -С. 37−43.
  342. С.Д. Язык поэзии и первобытно-образная речь // Изв. АН СССР. Отд. лит. и яз. Т. VI. — Вып. 4. — М.: Наука, 1947. — С. 301−316.
  343. Кацнельсон С. Д! Типология языка-и речевое мышление. — JI.: Наука, 1972.-213 с.
  344. С. Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия. -М.: Языки. славянской культуры, 2001. 864 с.
  345. Дж. Г. Избранные статьи. Уфа: БашГУ, 2002. — 204 с.
  346. Ким О. М. Транспозиция: на уровне частей-речи и явление омонимии в современном русском языке. — Ташкент: Фан- 1978. 228 с.
  347. Ким О. М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Ташкент, 1978.-44 с.
  348. Ким О.М. К типологии транспозиционных процессов // Науч. тр. Ташкентского гос. ун-та. — Т. 698. — Ташкент: Фан, 1982. — С. 3−8.
  349. Ким О. М. Транспозиция на уровне лексико-грамматических разрядов // Науч. тр. Ташкентского гос. ун-та. — Вып. 629.: Вопросы теории и истории языка. — Ташкент: Фан, 1984. — С. 2−6.
  350. Ким О. М. Типы транспозиции на уровне морфологических категорий // Структура и функционирование единиц русского языка: Сб. науч. тр. — Ташкент: Фан, 1986. С. 5−9.
  351. Ким О. М. Типы омогрупп и омопар на уровне частей речи // Науч. тр. Ташкентского гос. ун-та. Т. 629. — Ташкент: Фан, 1987. — С. 10−15.
  352. Ким О. М. Грамматическая семантика и асимметрия в грамматике // Вопросы грамматической асимметрии: Сб. науч. тр. — Ташкент: Фан, 1989. -С.3−8.
  353. Ким О. М: Субстантивация и метасубстантивация в языке // Функционирование языкового’знака в тексте: Сб. науч. тр. Ташкент: Фан, 1992.-С. 3−7.
  354. Е.Ф. Местоименные и гибридные части речи в русском языке // Седьмые международные Виноградовские чтения. Русский язык в разноаспектном описании. -М.: Наука, 2004. С. 6−16.
  355. Г. И. Исчезло ли имя субстантивация из современного русского языка? (К вопросу о так называемых субстантивированных прилагательных) // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып. 3,-Томск, 1973.-С. 9−15.
  356. Я.Д. Мифология казанских татар // Известия общества археологии, истории и этнографии при императорском Казанском университете. Т. XXVI. — Вып. 5. — Казань: Типолитография Императорского ун-та, 1910. — С. 415−470.
  357. Е.Г. Субстантивированные прилагательные, их функционирование в текстах художественных произведений // Семантика переходности: Сб. науч. тр. — Л.: Учпедгиз, 1977. С. 59−68.
  358. А.И. О субстантивации и прономинализации в свете данных языка с многоклассной системой // Вопросы языкознания. — 1987. № 2. — С. 96−108.
  359. В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. Л.: Учпедгиз, 1977. — С. 5−16.
  360. .М. Имена действия в киргизском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Фрунзе, 1968. — 24 с.
  361. Е.Б. О толковании функциональных омонимов в словарях русского языка // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. — М.: Наука, 1988. — С. 110−116.
  362. Н.Г. Конверсия в современном молдавском языке // Вопросы языкознания. 1956. — № 3. — С. 84−93.
  363. И.В. О грамматическом и лексическом глагольных каузативах (на материале турецкого языка) // Тюркологический сборник. К 60- летию А. Н. Кононова. М.: Наука, 1966. — С. 32 — 39.
  364. A.A. Субстантивы с эмоционально-экспрессивными суффиксами в поэзии Янки Купалы в русских переводах (на материале образований с суффиксом -к- и его производными): Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Казань: 2000. — 23 с.
  365. С.М. Конверсия как способ словообразования глаголов от имен существительных в английском языке. Л.: Наука, 1965. — 178 с.
  366. В.Г. Стилистика. Компендиум лекций, прочитанных в 2003—2004 уч. году. М.: Наука, 2004. — 256 с.
  367. И.А. Переход причастий в прилагательные: Дис.. канд. филол. наук. — М., 1955. — 162 с.
  368. С.А. Существительные адъективного склонения в процессе субстантивации в русской ойконимии // Русское языкознание: Респ. межведомств, науч. сб. — Вып. 8. — Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1984. — С. 47−53.
  369. Краткая русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М.: Русский язык, 1989. — 639 с.
  370. И.В. Рекламное имя: рождение, узуализация, восприятие: Учеб. пособие по спецкурсу. Волгоград: Перемена, 2003. — 100 с.
  371. И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности. — Волгоград: Перемена, 2004. 286 с.
  372. Е.С. Что такое словообразование. — М.: Наука, 1965. — 77 с.
  373. Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания.- 1974. № 5. — С. 37−49.
  374. В.Я. Семантика субстантивации // Языковые значения. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1976. — С. 100−107.
  375. В.Я. Отражение «прономинализации» в современной лексикографии // Деривационные отношения в лексике русского языка: Сб. науч. тр. — Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 1991. — С. 78−85.
  376. П.С. Историческая грамматика русского языка. Морфология. -М.: Изд-во МГУ, 1953.-306 с.
  377. Г. И. Когнитивные модели в семаыт-ц^г^еской деривации! и система производных значений // Вопросы языкознаи х—rsr — 2000. № 4. — С. 85−109.
  378. Г. И. О типах производных значений cjios с экспериенциальной семантикой // Вопросы языкознания. — 2002. — № 2. — О 16−34
  379. Г. И. Типы производных значений и гг^геханизмы языкового расширения. М.: Яз. слав, культуры, 2004. — 472 с.
  380. Г. И. Механизмы семантического развития в сферезнаменательных и служебных слов,// Вестник Рос: гут^ш^.нитар. науч. фонда. -2006.-№ 1.-С. 149−158.
  381. Г. И. Синтаксис современного русскогогзыка : учеб. пособие. -М.: Академия, 2007. — 255 с.
  382. Л.В. Транспозиция как речевой npHeis"^- // Речевые приемы и ошибки: типология, деривация и функционировах i зр-зге: Сборник научных трудов.-М.: АН СССР, Ин-т языкознания ПТУ, 1989 -С. 120−125.
  383. O.A. Русский разговорный синтаксис- —- М.: Наука, 1976- —340с.
  384. Ю.И. Неполнозначные слова как по^сг^^ватели смысловых и. синтаксических отношений // Межвузовский сборш=ь=ь?с научных трудов. — Ставрополь: Армавир, 1990.— 104 с.
  385. Ю.И. Типология синтаксических связей // Синтаксическиесвязи и синтаксические отношения в русском языке. Ставрополь: Армавир, 1998.- 167 с.. • '
  386. А.И. Функционирование современвсо^ег~о татарского языка в потребительской: сфере: подъязык информации для! потребителя: Дис. канд. филол. наук. — Казань, 2003. 327 с.
  387. Ю.И., Леденев Ю. Ю. Язык: Учебное xzic-cd с о бие. Ставрополь: Армавир, 2000. — 192 с.
  388. Ю.И., Синько Л. А. Класс местоимен i^r, Vr в русском языке. -Ставрополь: Армавир, 2003. — 117 с.
  389. П.А. Переходные явления в системе частей речи: Очерки по грамматике русского языка. — М.: Наука, 2002. — 210 с.
  390. Ю.Т. Субстантивированные (в форме среднего рода) прилагательные и причастия в романе «Анна Каренина» // Лев Толстой: Проблемы языка и стиля: Доклады и сообщения IX и XI Толстовских, чтений. -Тула: Изд-во ТГУ, 1971. С. 36−45.
  391. М.В. Российская грамматика. — СПб: Имп. Акад. наук, 1755. -214с.
  392. М. В. Российская грамматика Михайло Ломоносова // Полное собрание сочинений. Т. 7. — М.-Л.: АН СССР, 1952 — 996 с.
  393. Е.В. Адъективация причастий в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1950. — 23 с.
  394. В.В. Адъективация причастий в ее отношении к словообразованию // Вопросы языкознания. — 1965. № 5. — С. 37−47.
  395. В.В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования // Вопросы языкознания. 1966. — № 1. — С. 76−87.
  396. В.В. Субстантивация как способ словообразования в современном русском языке // Русский язык. Грамматические исследования. М.: Русский язык, 1967. — С. 205- 233.
  397. В.В. Русская словообразовательная морфемика М.: Наука, 1977.-315 с.
  398. М.Ф. Трансформация частей речи в современном русском языке. Донецк: Изд-во ДГПИ, 1973. — 101 с.
  399. М.Ф. Критерии перехода частей речи в современном русском языке // Филологические науки. — 1986. — № 3. — С. 49−56.
  400. М.Ф. Лексико-грамматическая специфика наречных субстантиватов в современном русском языке // Русское языкознание. — Вып. 13.-Киев, 1986.-С. 65−70.
  401. Мазур-Межва Л. Процесс субстантивации причастий в русском и польском языках // Вестник Беларус. ун-та. Сер. 4. Минск, 1986. — № 1. — С. 56−59.
  402. В.И. Суффиксальное словообразование имен существительных в русском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. — 224 с.
  403. М.С. Синтаксический контекст и явления, субстантивации // Русское предложение: Исследование и преподавание в школе и вузе. -Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1986. С. 131−138.
  404. С.Е. Памятники древнетюркской письменности: Тексты и исследования. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. — 452 с.
  405. Л.Я. Переходность как отражение исторических изменений в языке // Семантика переходности: Сб. науч. тр. Л.: Учпедгиз, 1977.-С. 17−23.
  406. .Р. Субстантивация в разносистемных языках (на материале английского и азербайджанского языков): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -Баку, 1973.-56 с.
  407. Н.Я. О числительных // Языковедные проблемы по числительным. Л.: Учпедгиз, 1927. — С.1−96
  408. В.М. К вопросу о субстантивации имен прилагательных в русском языке (I) // Учен. Зап. Казанского ун-та. Т. 117. — Кн. 2. — Вып. 1. -Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1957. — С. 113−117.
  409. В.М. К вопросу о субстантивации имен прилагательных в русском языке (II) // Памяти В. А. Богородицкого. — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1961.-С. 94−109.
  410. В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке. Ижевск: Изд-во Удмурт. ГУ, 1981. — 32 с.
  411. Л.М. Субстантивация личных местоимений в атрибутивных словосочетаниях // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. -М.: Прометей, 1991. С. 54−61.
  412. О.Д. Словообразование- современного английского языка. -М.: Наука, 1976.-312 с.
  413. О.Д., Бердыева Г. Р. Сопоставление субстантивных композитов в английском и туркменском языках // Методологические проблемы сопоставительного исследования разносистемных языков. Ашхабад: Гилем, 1991.-С. 47−55.
  414. В.Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке: Учеб. пособие для студентов. — Бельцы: Изд-во пед. инс-та, 1971. -199 с.
  415. О.П. Субстантивация притяжательных местоимений // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. В. В. Бабайцева. -М.: Прометей, 1991. С. 61−69.
  416. K.M. Субстантивация прилагательных в народно-разговорном языке-XVII- начала XVIII вв. // Науч. тр. Тюменского гос. ун-та. Сб. 25.: Вопросы современного русского языка и методики его преподавания в школе. — Тюмень: Изд-во ТГУ, 1976. — С. 75−82.
  417. М.Д. К вопросу о субстантивации прилагательных в современном русском языке // Уч. зап. Ульяновского гос. пед. ин-та. — Т. 17. -Вып. 7. Ульяновск, 1963. — С. 57−80.
  418. Г. А. Субстантивация в русском и белорусском языках // Русский язык как объект изучения и преподавания: Материалы конф. -Минск: Изд-во МГПИ, 1991. С. 64−68.
  419. Н.Г. Словесные товарные знаки алкогольных напитков (на материале русского, чувашского, французского, итальянского, испанского, немецкого и английского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Чебоксары, 2008. — 28 с.
  420. М.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.: Изд-во МГУ, 1978.-72 с.
  421. A.A. Субстантивированные прилагательные цвета в акчимском говоре // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь: Изд-во ПГПИ, 1979.-С. 25−44.
  422. A.A. Субстантивация в синхроническом и диахроническом аспектах: (На материале диалект, словообразования) // Деривация и история языка. Пермь: Изд-во ВГПИ, 1987. — С. 29−37.
  423. Г. Р. Лексика татарских народных пословиц (Устаревшая лексика, диалектизмы и русско-европейские заимствования: Дис.. канд. филол. наук. Казань, 2004. — 187 с.
  424. Я.М. К вопросу о так называемой субстантивации. -Харьков: Изд-во Харьковского гос. ун-та, 1953. — С. 56−70.
  425. В.Н. Современный русский язык. Словообразование. — М.: Высшая школа, 1984. 255 с.
  426. X. Имена действия в современном казахском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Алма-ата, 1963. — 22 с.
  427. С. Имена числительные в современном узбекском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Ташкент, 1961. 20 с.
  428. В.А. Субстантивированные прилагательные в «Актах социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV — начала XVI в.» // Науч. тр. Ташкентского ун-та. — Вып. 390. Ташкент: Фан, 1970.-С. 24−36.
  429. В. А. Синонимические эквиваленты существительных адъективного склонения в языке деловой письменности XIV-XVTII вв. // Науч. тр. Ташкентского ун-та. Вып. 449. — Ташкент: Фан, 1973. — С. 86−94.
  430. В.А. К истории существительных адъективного типа склонения, обозначающих помещения // Науч. тр. Ташкентского гос. ун-та. -Т. 580. Ташкент: Фан, 1979. — С. 21−29.
  431. В.А. Существительные адъективного типа склонения в «Словаре русского языка XI—XVII вв..» // Науч. тр. Ташкентского гос. ун-та. — Т. 629. Ташкент: Элим, 1980. — С. 62−67.
  432. В.А. Эллиптическая субстантивация в старорусском языке XV-XVII' вв. // Вопросы грамматической асимметрии. Ташкент: Элим, 1989.-С. 81−85.
  433. В.М. Образующая структура суффиксальных существительных и субстантивных причастий как фактор эволюции языка // Материалы Всесоюзной конференции по общему языкознанию. Основные проблемы эволюции языка. Ч. 2. — Самарканд: Фан, 1966. — С. 56−61.
  434. Н.М. Несловообразовательные формы отглагольного субстантива со значением1 действующего лица // Филологический сборник. — Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1968. С. 304−313.
  435. Никитевич М: В. Переход, конверсия и транспозиция- // Русское языкознание: Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1971. — С. 102−108.
  436. Г. А., Николаева Т. М. Современный- русский язык. Словообразование: Методические указания. и учебные задания для студентов отделения русской филологии. — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1982.- С. 2836-
  437. Г. А., Трошкина Т. П. Адъективы, субстантивы и субстантиваты в древнерусских текстах •// Das, Adjektiv, im Russischen: Geschichte, Struktur und Funktion (Beitrage zur Slavistik. Bd. XXIX). Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996. — S. 255−272.
  438. Николаев ?Г. А. Формы субстантивного словообразования в Казанском Евангелии XIV века // Русская и сопоставительная: филология 2007. Казань:. Изд-во Казанск. ун-та, 2007. — С. 117−122.
  439. H.A. Экспрессивные возможности транспозиции в художественной речи // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. Mi: Наука, 1988. — С. 116 131.
  440. М.Н. Современный русский язык: учеб. пособие. Омск: Изд-во ОмГТУ, 2008. — 164 с.
  441. Л.И. Явление функциональной омонимии в языке прикамских частушек // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь: Изд-во ПГПИ, 1979. — С. 66−72.
  442. В.В. Субстантиваты лица и их соотношение с суффиксальными существительными: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М, 1971.-23 с.
  443. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. Спб: Овсянико-Куликовская, 1912. — 322 с.
  444. С. А. Субстантивация как процесс взаимодействия грамматических классов слов и проблемы ее изучения // Языковые категории и закономерности. Кишинев: Изд-во КишПИ, 1990. — С. 38−45.
  445. И.П. Словообразование по конверсии в современном чувашском языке // Советская тюркология и развитие тюркских языков в СССР. Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1976. — С. 141−142.
  446. А.Р. Субстантивированные причастия в функциональных стилях современного немецкого языка // Лексическая и грамматическая семантика. — Минск: Изд-во пед ин-та, 1985. С. 148−155.
  447. М.Ф. Омонимия как следствие лексикализации отдельных грамматических форм и перехода слов из одной части речи в другую // Русский язык в школе. 1960. — № 3. — С. 15−19.
  448. Памяти В. А. Богородицкого: Сб. статей //Ученые записки. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1961. — 390 с.
  449. В.В. Некоторые вопросы конверсии // Вопросы языкознания. -1957. -№ 1.-С. 66−74.
  450. Л.Б. Переход прилагательных в существительные // Русский язык в школе. 1948. — № 1. — С. 12−20.
  451. Н.Е. Двусторонняя направленность процессов переходности среди частей речи (На примере причастий и отглагольных прилагательных) // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. — Вып. 7. М.: Ставрополь, 2001. — С. 128−130.
  452. Н.Е. Отглагольные прилагательные на -м- и страдательные причастия настоящего времени: проблемы дифференциации и взаимодействия // Русский язык в научном освещении. 2008. — № 2. — С. 89 109.
  453. A.M. Русский синтаксис в научном освещении, 7 изд. М. I1. Наука, 1956.-512 с.
  454. Автореф. дис.. канд. филол. наук, 1950. — 24 с.
  455. И.М. Субстантивированные прилагательные и причастия в специальной сфере // Уч.зап. Южно-Сахалинского пед. ин-та. Т.1. — 1957— С. 291−336.
  456. Н.И., Рождественский Н. С. Пособие для практических занятий по русскому языку в национальных педагогических вузах. — М.: Наука, 1953.-280 с.
  457. А.К. Субстантивация и конверсия в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Владивосток, 1981. — 25 с.
  458. И.И. Некоторые вопросы стилистического использования субстантивированных прилагательных и причастий в современном русскомязыке // Уч. зап. Горьковского ун-та. Вып. 59. — Горький, I960 — С. 45−82.
  459. М.В. К вопросу о переходности частей речи в русском языке // Языковые категории и закономерности. — Кишинев: Изд-во КишПИ, 1990.-С. 106−111.
  460. , A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. — Харьков, 1888.- 119 с.
  461. A.A. Из записок по русской грамматике. — Т. 3. — Харьков: М. В. Потебня, 1899. 655 с.
  462. A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. — М.: Госучпедгиз, 1958.-536 с.
  463. A.A. Из записок по русской грамматике. — Т. 3. — М.: Просвещение, 1968.— 551 с.
  464. Проблемы лексикологии и терминологии татарского' языка: Сб. статей. -Казань: Полиграф, объединение им. К. Якуба, 1994. 141 с.
  465. Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка: Сб. статей. -Казань: Полиграф, объединение им. КЛкуба, 1995. — 148 с.
  466. И.Ф. О субстантивированных прилагательных и причастиях со значением лица // Русский язык в школе. — 1958.- № 4. — С. 7−11.
  467. И.Ф. О субстантиватах и новообразованиях, создаваемых по их типу // Проблемы истории и диалектологии славянских языков. — М.: Наука, 1971.-С. 230−235.
  468. И.Ф. Прилагательные-субстантиваты в роли названии лиц // Памяти акад. В. В. Виноградова. -М.: Наука, 1971. С. 184−190.
  469. В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. — М.: Изд-во МГУ, 1980. -213 с.
  470. В. Д. Повтор как условие частеречной синхронной переходности // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. — М.: Ставрополь, 2001. Вып. 7. — С. 125−127.
  471. О.В. О субстантивации прилагательного во французском языке // Вестник Моск. ун-та. № 4. — М., 1994 — С. 19−23.
  472. Д.Б. Термины родства и свойства в татарском языке. Кн. I. — Казань: Таткнигоиздат, 1991. — 871 с.
  473. Рёдькина О. В: Субстантивация как семантическое явление (Языковой и функциональный аспекты): Дис.. канд. филол. наук. — Киров, 2003. — 207 с.
  474. М.В. Переходимость и синкретизм причастий в лексикографическом- и художественном дискурсе в: русском, английском и немецком языках: Дис. канд. филол. наук. — Брянск, 2004. 187 е.
  475. A.A. Введение в языкознание.— М.: Просвещение, 1967. -542 с.
  476. Н.С., Поспелов Н. И. Пособие для практических занятий по русскому языку в национальных педагогических вузах. — М.: Наука, 1954.- 522 с.
  477. Д.Э., Теленкова М. А. Практическая стилистика русского языка.-М.: Прогресс, .197−2. — 384 с.
  478. Ройзензон Л. И: К типологии субстантивированных прилагательных и причастий в русском языке // Исследования по русскому языку. Труды Самарканд, ун-та- Вып. 118. — Самарканд: УзГУ, 1962. — С. 121−139.
  479. Русская грамматика: в 2-х т. — Т. 1. — М.: Наука, 1982. — 783 с. .
  480. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е. А. Земская. Ml: Наука, 1973.485 с.
  481. B.C. Роль конверсии как словообразовательного процесса в пополнении словарного состава современного английского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Mi, 1979. -23 с.
  482. Э.А. Словообразование в татарском и английском языках на примере конверсии и словосложения (сопоставительный анализ). — Казань: ТГГПУ, 2006. 218 с.
  483. Д.А. Части речи в разноструктурных языках. Елабуга: Изд-во ЕГПИ, 2001.-255 с.
  484. А.Б. Семантика и функция имени действия на -у в современном казахском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-ата, 1991.-24 с.
  485. М.Р. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов, движений в русском и узбекском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Казань, 1967. — 32 с.
  486. Ф.С. Рецензия на второй том «Толкового словаря татарского языка» // Советская тюркология. — 1981. — № 2. — С.81−84.
  487. В.Н. Субстантивированные прилагательные в говорах Свердловской и тюменской областей // Вопросы словообразования и синтаксиса. — Свердловск: Изд-во СГПИ, 1969. — С. 21−27.
  488. Э.В. К проблеме частей речи в тюркских языках // Вопросы грамматического строя. — М.: Изд-во АН ССР, 1955. — 482 с.
  489. Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. М.: Наука, 1966. — 437 с
  490. Г. От мечты к открытию. М.: Наука, 1987. — 368 с.
  491. .А. О залоге в финно-угорских и тюркских языках Вопросы составления описательных грамматик языков народов СССР. Уфа: Изд-во БашГУ, 1958. — С. 9−24.
  492. .А., Гаджиева Н. З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. — Баку: Маариф, 1979. — 303 с.
  493. A.B. Особенности деривации в парах слов «прилагательное субстантивированное прилагательное» в хетто-лувийских языках // Вопросы языкознания. — 1996. — № 4. — С. 95−111.
  494. A.A. Субстантивация прилагательных и причастий и вопросы омонимии в современном немецком языке // Извест. Воронеж, гос. пед. ин-та. -T.XXVII. -Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1959.-С. 145−155.
  495. О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. -М.: Просвещение. 1974. 144 с.
  496. В. О современном состоянии типологии // Новое в лингвистике. Вып. 3. — М.: Наука, 1963. — С. 19−35.
  497. О.В. Переходность частей речи в современном русском языке // Русский язык в' нерусской школе. Методический сборник Выпуск седьмой. Приложение к журналу «Азербайджан мектеби». — Баку: Гилем, 1952.-С. 3−29.
  498. H.H. О специфике изучения омонимичных знаменательных и служебных слов в иноязычной аудитории // Структурно-семантические исследования русского языка. — Воронеж: Изд-во ВГПИ- 1994. -С. 139−142.
  499. Словообразование. Стилистика. Номинативные средства в текстах разных функциональных стилей: Сб. статей. Казань: Изд-во КазГУ, 1990. — 176 с.
  500. А.И. По поводу конверсии в английском языке. // Иностранный язык в школе. 1953. — № 3*. — С. 12−24.
  501. А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955. — С. 11−53.
  502. А.И. Лексикология английского языка. — М.: Наука, 1956. 260 с.
  503. А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке // Иностранные языки в школе. — 1959. — № 5. — С. 21−31.
  504. A.A. О подходах к исследованию адъективно-причастной субстантивации в немецком языке // Лингвистические исследования: Функционально-семантические аспекты’грамматики. М.: Наука, 1987. — С. 164−171.
  505. A.A. Семантика субстантивированных прилагательных и причастий среднего рода (На материале современного немецкого языка) // Лингвистические исследования: Языковые единицы и методы их исследования. Л.: Учпедгиз, 1988. — С. 150−157.
  506. A.A. Субстантивация прилагательных и причастий в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Л., 1989. -18 с.
  507. Смирнова Е В. Окказиональные субстантиваты: структура, семантика, функционирование: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тюмень, 2007 -22с.
  508. Е.В. Окказиональные субстантиваты: структура, семантика, функционирование: Дис.. канд. филол. наук. Тюмень, — 2007. — 150 с.
  509. М.И. К вопросу о субстантивации в современном русском языке // Уч. зап. Калужского пед. ин-та. Филол. серия. — Вып. 10. — Калуга, 1961.-С. 48−68.
  510. М.И. О способах субстантивации причастий всовременном русском языке // Вопросы истории и теории русского языка.
  511. Тула: Изд-во ТГИИ, 1968. С. 107−119.
  512. М.И. Значение и некоторые особенности именных категорий в структуре субстантивированных причастий // Вопросы истории и теории русского языка. — Вып. 2. — Калуга: Изд-во ТГПИ, 1969. С. 34−38.
  513. М.И. Субстантивация причастий в современномрусском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1970. — 17 с.
  514. М.И. Субстантивация причастий в форме среднего рода // Вопросы истории и теории русского языка. — Вып. 3. Тула, 1970 — С. 187 204.
  515. М.И. Глагольные категории в структуре субстантивированных причастий// Вопросы грамматики русского языка / Отв. ред. И. П. Святогор. Тула: Изд-во Тул. ун-та, 1974. — С. 36−48.1
  516. Т.П. Процесс субстантивации в старорусском языке // Лексико-грамматические исследования по русскому языку. — Калинин: Инс-т языкознания, 1977. — С. 97−122.
  517. Г. П. Лексико-семантические особенностисубстантивированных прилагательных среднего рода в старорусском языке // Проблемы исторической и диалектной лексикологии. — Калинин: Инс-т языкознания, 1984.-С. 10−26.
  518. Г. П. Субстантивированные прилагательные среднего рода в старорусском языке // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования. Калинин: Инс-т языкознания, 1980. — С. 109−126.
  519. Г. П. Роль субстантивации в терминообразовании старорусского языка // Вопросы изучения среднерусских говоров. — Тверь: Изд-во ТГПИ, 1992. С. 25−31.
  520. П.А. Об основном и производном слове при словообразовательных отношениях по конверсии // Вопросы языкознания. — 1959. № 2. — С.48−56.
  521. Современный казахский язык. Фонетика и морфология. М.: Изд-во АН КазССР, 1962.-453 с.
  522. Современный русский язык. — М.: Просвещение, 1952. 318 с.
  523. Современный русский язык. Морфология. М.: Изд-во МГУ, 1952.519 с.
  524. Современный русский язык. В 2-х ч. / Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. Ч. 2 (Морфология. Синтаксис). — М.: Изд-во МГУ, 1964. — 231' с.
  525. Современный русский язык: Анализ языковых единиц. — В 3-х ч. / Под ред. Е. И. Дибровой. — Ч. 2. (Морфология). — М.: Просвещение: Владос, 1995. -321 с.
  526. Г. Г. Транспозиция прилагательных и существительных. М.: Высшая школа, 1973. — 235 с
  527. Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта, Наука, 2006. — 256 с. Сравнительная грамматика русского и азербайджанского языков. — Баку: Изд-во АГУ им. С. М. Кирова, 1954. — 397 с.
  528. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. М.: Наука, 1988. — 446 с.
  529. М.Д. Словообразование современного немецкого языка. -М.: КомКнига, 2007. 378 с.
  530. О.П. Общая теория частей речи. -М.-Л.: Учпедгиз, 1966.-- 132с. Супрун A.C. Части речи в русском языке. — М.: Просвещение, 1971.136 с.
  531. В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград, 2000. — 172 с.
  532. Ф.И. Лексикографирование и орфографирование сложных слов татарского языка. — Казань: Изд-во «Печатный двор», 2005. 128 с.
  533. .Б. Функционирование субстантиватов в структуре отадъективных словообразовательных цепочек // Филологические науки. -1993.-№ 1.-С. 84−93.
  534. Татарская грамматика: В 3-х т. Т. 1.: Происхождения языка. Фонетика. Фонология. Графика и орфография. Орфоэпия. Словообразование. -Казань: Таткнигоиздат, 1995. — 584 с.
  535. Татарская грамматика: В 3-х томах. — Том 2. Морфология. Казань: Таткнигоиздат, 1997. — 397 с.
  536. A.A. Язык и стиль татарского документа. — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2005. — 330 с.
  537. Т.С. К вопросу о переходности частей речи // Филологически науки. 1973. — № 5. — С. 78−87.
  538. А.Н., Шанский Н. М. Современный русский язык. Морфология. -М.: Просвещение, 1981. 270 с.
  539. З.М. Субстантивация как способ образования однословных номинаций с семантикой цели в русском и белорусском языках // Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках. Гродно: Госиздат, 1990.-С. 109−112.
  540. З.Х. Словообразование имен существительных и наречий по конверсии: На материале современного карачаево-балкарского языка: Дис.. канд. филол. наук. — Нальчик, 2006. — 168 с.
  541. Г. П. Семантические связи при словообразовании по конверсии в современном английском языке // Иностранный язык в школе. -1964. — № 1. — С. 20−27.
  542. H.H. Развитие общественно-политической терминологии татарского языка. — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1985. — 101 с.
  543. Л.С. Субстантивация имен прилагательных в поэзии A.A. Блока // Исследование языка художественных произведений. — Куйбышев: Изд-во пед. ун-та, 1975. С. 124−128.
  544. Л.С. К вопросу о субстантивации частей речи в современном русском языке // Науч. тр. Тюменского гос. ун-та. — Т. 25.: Вопросы современного русского языка и методики его преподавания в школе. Тюмень: Из-во ТГУ, 1976. — С. 3−8.
  545. Л.С. Переходные явления в морфологии // Филолог: электронный научный журнал. 2010. — № 11. Режим доступа: http://www.philolog.pspu.ru/. (Дата обращения: 15.12.2010)
  546. И.А. К истории субстантивного употребления именных и местоименных форм прилагательных в древнерусском языке // Эволюция и предыстория русского языкового строя. — Горький: ГГПИ, 1983. — С. 18−26.
  547. У.Н. Субстантиваты в русском языке (стилистический и-семантический аспекты): Дис. канд. филол. наук. Москва, 2007. — 196 с.
  548. Фысина У. Н1 Субстантиваты в русском языке (стилистический и семантический аспекты): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Москва, 2007. -22 с.
  549. Т.Х. Названия пищи в татарском языке. Казань: Печатный двор, 1993. — 141 с.
  550. Т.Х. Бытовая лексика татарского языка. Казань: Фикер, 2000. — 128 с.
  551. Д.М. Причастия в кумыкском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Баку, 1966. 24 с.
  552. Л.Н. Залоговые формы глаголов в якутском языке. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. — 126 с.
  553. Е.М. Субстантивация глаголов и имен прилагательных в карачаево-балкарском языке: Дис.. канд. филол. наук. Карачаевск, 2003 -164 с.
  554. B.C. Грамматические категории глагола (опыт теории взаимодействия) // Межкатегориальные связи в грамматике. — СПб.: Изд-во Дмитрий Буланин, 1996. С. 22−42.
  555. А.Т., Бондалетов В. Д. Теория языка: Учебное пособие. — М.: Флинта: Наука, 2004. 512 с.
  556. Цой А. Г. Функционирование языка и явление субстантивации // Структура и функционирование единиц русского языка: Сб. науч. тр. -Ташкент: Фан, 1986. С. 16−21.
  557. Е.И. Атрибутивные сочетания типа stone wall в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1952. -229с.
  558. Черепанова 3. Имена* существительные современного русского языка, возникшие благодаря субстантивации имен- прилагательных и причастий // Уч. зап. Вологодского пед. ин-та. Т. 13. — Вологда, 1953. — С. 46−54.
  559. Е.Т. Переход полнозначных слов, в предлоги. М.: Наука, 1967.-280 с.
  560. Л.Д. Порядковые числительные в аспекте теории синкретизма // Переходность и синкретизм в языке и речи. М.: Наука, 1991. с. 44−54.
  561. Л.Д. Явления синкретизма в сфере членов предложения // Явления синкретизма в синтаксисе русского языка. — Ростов на Дону: Гефест, 1992.-С. 30−43.
  562. Л.Д. Имя числительное в современном русском языке: Семантика. Грамматика. Функции. Ростов-на-Дону: Гефест, 1997. -292 с.
  563. Л.Д. Транспозиция в сфере имен числительных // Языковые единицы. Семантика. Грамматика. Функции: Сб. науч. тр. преподавателей Таганрогского пед. ин-та. Ростов на Дону: Гефест, 1998. — С. 6−18.
  564. Т.Ю. Словообразовательные возможности частей речи и проблема переходности // Гуманитарные исследования: межвуз. сб. науч. тр. -Вып. 7. Омск, 2002. — С. 185−190.
  565. В.А. К сопоставительному изучению субстантивации в русском и чешском языках // Славянская филология: Межвуз. сб. Вып. 4. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. — С. 66−72.
  566. В.А. Субстантивация прилагательных и причастий в современных русском и чешском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Волгоград, 1997. 19 с.
  567. Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. -М.: Наука, 1959.-245 с
  568. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. — 327 с.
  569. A.A. Синтаксис русского языка. М: Учпедгиз, 194 Г. — 620с.
  570. A.A. Из трудов по современному русскому языку. М.: Учпедгиз, 1952.-271 с.
  571. В.В. Переходные явления в области частей речи в синхронном освещении: учеб. пособие. Саранск: Изд-во Саран, ун-та, 1988. -87 с.
  572. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. — 244 с.
  573. Н.И. Лексическое значение и функциональные особенности слова (от знаменательного слова к служебному) // Переходность и синкретизм в языке и речи. М.: Наука, 1991. — С. 78−88.
  574. JI.В. Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1957.- 187 с.
  575. A.M. Сравнительная фонетика тюркских языков. — Л.: Наука, 1970.-204 с.
  576. A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. Л.: Наука, 1977. — 191 с.
  577. Т.Ю. Семантическое развитие прилагательных со значением вида в истории русского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Казань, 1995.-21 с.
  578. A.A. Принципы выделения и трактовка залога в башкирском языке // Вопросы составления описательных грамматик. М.: Наука, 1961. -С. 156−165.
  579. A.A. Конверсия в тюркских языках и ее отражение в словарях // Советская тюркология. — 1970. — № 2. — С. 70−81.
  580. A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей. -М.: Наука, 1972.-416 с.
  581. A.A. Лексикализация тюркских грамматических форм как объект словообразовательной морфологии и словаря // Вопросы языкознания. 1977.-№ 1.-С. 62−73.
  582. A.A. Словообразование и модификация глагола с помощью форм залога // Исследования по грамматике современного башкирского языка. Уфа: Изд-во БашГУ, 1979. — С. 123−135.
  583. P.A. Методология и методика лингвистического исследования. Казань: Таткнигоиздат, 1987. — 28 с.
  584. P.P. Границы между словообразованием и формообразованием в зависимости от типа лексической единицы в турецком языке // Труды Самаркандского гос. ун-та. Вып. 178. — Самарканд, 1970. — С. 64−76.
  585. М.И. Экономия в системе языка (на материале азербайджанского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1976. -24 с.
  586. P.A. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков. Казань: Таткнигоиздат, 1980. — 255 с.
  587. P.A. Взаимодействия русского и татарского языков и развитие в них общих элементов // Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. Казань: Таткнигоиздат, 1982. — С. 15−20.
  588. Янко-Триницкая H.A. Русская морфология. — М.: Русский язык, 1982. —247 с.
  589. В.Н. Взаимоотношения лексики и грамматики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики. — М.: Наука, 1968. С. 5−57.
  590. Л.Г. О контекстуальных условиях субстантивации прилагательных в речи // Вопросы общественных и гуманитарных наук: Материалы II науч. конф. Вып. 1. — Гомель: Полеспечать, 1974. — С. 196 198.
  591. А.Г. О субстантивной транспозиции русских прилагательных в речи. Научные доклады высшей школы // Филологические науки. — М.: Высшая школа, 1977. № 4. — С. 101−106.
  592. Т.А. Отпричастная транспозиция как способ образования юридических терминов // Структура и функционирование единиц1 русского языка: Сб. науч. тр. Ташкент: Изд-во Ташк. ун-та, 1986. — 231 с.
  593. А. Азэрба.чан дилиндэ конверсща // Азэрба]чан дили вэ эдэбицаты тэдриси. Бакы: Элим, 1977. — № 1. — Б. 23−38
  594. З.М. Сыйфат Ьэм аныц исемлэшуе // Вопросы тюркологии. -Казань: Изд-воКГПИ, 1970.-Б. 187−194.
  595. З.М., Зиннэтуллина К. З., Сэгитов М. А. Хэзерге татар эдэби теле морфологиясе. Казан: К ДНИ, 1972. — 206 б.
  596. Ф.Ф. Татар телендэ жир эшкэрту лексикасы. Казан: Матбугат йорты. — 2000. — 176 б.
  597. Л. Татар теленец тарихи морфологиясе (очерклар). Казан: Фикер, 2000.-288 б.
  598. М.З. Хэзерге татар эдэби теле: Синтаксис. — Казан: Тат.кит.нэшр., 1974. — 336 б.
  599. М.З. Хэзерге татар эдэби теле синтаксисы Ьэм пунктуациясе. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1984. -257 б.
  600. М.Г. Ацлатмалы сузлектэ сузлэрнен, грамматик характеристикасы // Исследования по татарскому языкознанию. — Казань: Тат.кит.нэшр., 1984.-Б. 98−106.
  601. .С. Татар телендэ омонимнарнын, барлыкка килу юллары // Татар теле мэсьэлэлэре. Уфа: БашГУ, 1972. — Б. 52−60.
  602. Ф.С. Тел белеменэ кереш. I кисэк.- Казан: Казан ун-ты нэшр., 1987.-216 6.
  603. Ф.С. Тел белеменэ кереш. — II кисэк. — Казан: Казан ун-ты нэшр., 1988.-165 6.
  604. И.И. Конверсиянец барлыкка килу сэбэплэре // Проблемы словообразования в тюркских языках. — Казань: Раннур, 2002. С. 142−145.
  605. Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле. Морфология. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1978. — 221 6.
  606. В.Н. Татар теле граматикасы: Морфология Ьэм синтаксис. Казан: Тат.кит.нэшр., 1959. 642 б.
  607. Ьусе.нзадэ М. Азэрба]чан дили. Бакы: Фан, 1954. — 234 б.3591. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
  608. ВТ газета «Ватаным Татарстан» 'Родина моя Татарстан' ГА — журнал «Гасырлар авазы» 'Эхо веков' ДН — журнал «Дружба народов»
  609. ДСТЯ диалектологический словарь татарского языка
  610. ИПРТ исследования по русской терминологии1. КН газета «Конец недели»
  611. КП газета «Комсомольская правда»
  612. КРС каракалпакско-русский словарь
  613. КТРРТС карманный татарско-русский и русско-татарский словарь
  614. ЛЭС лингвистический энциклопедический словарь
  615. РКС русско-казахский словарь
  616. РКрС русско-каракалпакский словарь
  617. РКзС русско-киргизский словарь
  618. РТС русско-татарский словарь
  619. СКЯ современный казахский язык1. СЛД словарь В.И. Даля
  620. СлНГ словарь русских народных говоров1. СлОЖ словарь С.И. Ожегова
  621. СлРЯ словарь русского языка
  622. СНСЗ словарь новых слов и значений
  623. СТЯ Совет Татарстаны язучылары 'писатели Советского Татарстана'
  624. СЯП словарь языка A.C. Пушкина
  625. ТБК тел белеменэ кереш 'введение в языкознание'
  626. ТиС журнал Транспорт и связь
  627. ТРС татарско-русский словарь
  628. ТРУС татарско-русский учебный словарь
  629. ТСРЯ толковый словарь русского языка
  630. ТСТЯ толковый словарь татарского языка
  631. TT татар теле 'татарский язык'
  632. ТТХ Татарстан тарихыннан хикэялэр 'очерки по истории Татарстана'
  633. ТЯ газета «Татарстан яшьлэре» 'Молодежь Татарстана'
  634. УРС узбекско-русский словарь
  635. ФЭС философский энциклопедический словарь
Заполнить форму текущей работой