Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива: На материале соврем. 
англ. яз

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Предпринятая в настоящей диссертации попытка разработать основные принципы нового типа смыслового анализа предложения, а также описать и систематизировать некоторые положения лингвистической теории текста позволяет прийти к ряду выводов и обобщений, служащих предпосылкой для дальнейшего развития и совершенствования информативного анализа предложения. Проблематика, получившая освещение в настоящей… Читать ещё >

Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива: На материале соврем. англ. яз (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ. *
  • ГЛАВА I. ИНФОРМАТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКСМ ЯЗЫКЕ. 1С
    • I. Основные взгляды на проблему актуального членения.. .. 1С
    • 2. Так называемый «переход» в теории актуального членения предложения. 2с
  • ВЫВОДЫ.2 е
  • ГЛАВА 11. ИНФОРМАТИВНОСТЬ ЭЛЕМЕНТОВ В КОШУНИКАТИВЕ МОНОПРЕДИКАТИВНШ ПРЕДЛОЖЕНИИ).ЗС
    • I. Понятие языковой информации в информативном анализе предложений. ЗС
    • 2. Элементарная единица информативного анализа
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. ИНФОРМАТИВНЫЙ АНАЛИЗ: ЕГО МЕТОДУ И ПРИЕМЫ
    • I. Классификация Н- и И-элементов. Речевой остаток или неправильные предложения в информативном анализе
    • 2. Виды информативных моделей в предложениях различных коммуникативных типов
    • 3. Так называемое «десемантизированное» there и «безличное» it в предложении
  • ВЫВОДЫ.III

В последние десятилетия зарубежная и отечественная лингвистика большое внимание уделяет исследованию несинтаксической структуры предложения, но до сих пор остаются неясными многие основные положения в этой сравнительно новой области изысканий. Современные исследования несинтаксической структуры предложения характеризуются повышенным интересом к информативному составу предложения. В связи с этим жесткому и критическому анализу подвергается теория актуального членения предложения, положения которой во многом неубедительны и спорны.

По справедливому замечанию некоторых лингвистов, многие положения данной теории кажутся убедительными лишь благодаря тщательно подобранному материалу. (См., например, Головенко, 45, 91−100- Крушельницкая, 79, 55−67- Лаптева, 84,35−48- Николаева, 100, 47−55,и др.).

В качестве причины неубедительности многих положений теории актуального членения предложения справедливо отмечается отсутствие надежных критериев установления состава актуального членения предложения, о жесткости схемы бинарного рассечения, в которую не удается включить все содержательные механизмы введения в формальном контексте. Не совсем прояснены вопросы взаимоотношения актуального членения, основывающегося на бинарном принципе и функциональной перспективе предложения.

Недостатки и алогичности многих положений теории актуального членения предложения отмечали разные авторы на материале разных языков (например, Бархударов, 15, с.40- Гальперин, 40,174- Ильиш Б. А., 63, 374 и др.). Однако на современном этапе развития лингвистической мысли не существует принципиально нового типа анализа. Интерпретируя концепцию актуального членения предложения, ее теоретики лишь делают попытки усовершенствовать систему членения, предлагая в качестве материала исследования корпус отдельных предложений, либо последовательности только двух предложений. До сих пор теория актуального членения предложения, основывающаяся в целом на бинарном принципе, служит практически един ственным способом несинтаксического членения предложения.

Основной целью данной диссертации является создание информативного анализа нового типа, базирующегося на степени информативной значимости каждого элемента в предложении. Анализа, который в конечном счете не членил бы элементы на оппозицию неизвест ное-известное, а давал бы информативную характеристику каждого элемента предложения и позволил бы выявить оптимальное их распре деление в его пределах, а также установил бы модели построения и восприятия предложения в современном английском языке, что является чрезвычайно важным при обучении английскому языку как иност ранному.

В соответствии с этой целью в диссертации поставлены следую щие задачи с тем, чтобы:

— дать теоретическое обоснование информативного анализа;

— установить критерии идентификации элементов предложения в соответствии с градацией на новые (-1, известные (+) и нейтральные (о) элементы в предложении и разработать методику этого сложного анализа;

— описать информативную роль элементов предложения с учетом позиционной мобильности некоторых членов предложения в английском языке;

— исследовать влияние контекста на формирование информационного потенциала предложения;

— определить доминирующие структурно-динамические варианты реализации информативных моделей в английском предложении.

Цели и задачи исследования предопределили отбор материала. Выбор простого предложения, в этом плане, обусловлен тем, что оно представляет собой тот минимум, на который можно опираться при изучении и анализе текста. Кроме этого, учитывались и технические трудности построения информативных моделей структур более сложного уровня. (Подробнее о материале исследования см. на с. 86).

Методы исследования, используемые для решения поставленных задач, применялись комплексно. Общеизвестно, что от четкости избираемой методики исследования, от номенклатуры исследовательских приемов, которыми располагает новая область научного поиска, зависят объективность и надежность искомых результатов. Для этого требуется уточнение прежде всего некоторых традиционных понятий, используемых в методологии.

В практике лингвистических исследований часто нетерминологически, без должной дифференциации употребляются понятия «анализ», «метод», «прием». В дефинициях этих терминов в лингвистических словарях (как, впрочем, и словарях общего типа) наблюдаем ся тавтологичность или объяснение по кругу: качественный анализ ¦ способ, квантитативный анализ языка — статистический метод. сравнительно-исторический метод — прием. (см., например, Ах-манова O.G., 14,211). Такое же положение наблюдается и в словаре С. И. Ожегова: прием — способспособ — прием, методанализметод научного исследования и т. д. (103, 580). «Перекрестно» толкуются эти понятия и в английских одноязычных словарях. Сегодня как никогда актуально звучит высказывание известного советского лингвиста А. И. Смирницкого.

Мри построении любой науки и определении ее основных понятий, — пишет А. И. Смирницкий, — необходимо тщательно различать, с одной стороны, сам изучаемый предмет, а с другой стороны, избегать употребления одного и того же термина при обозначении того и другого" (124,48).

Представляется, что названные понятия составляют определенную иерархию: анализ складывается из определенных методов (отсюда и фраза «метод анализа»), которые, в свою очередь, характеризуются применением тех или иных приемов. Метод понимается как использование определенной лингвистической теории для исследования в определенной области лингвистики. Каждому методу должна соответствовать определенная теоретическая база, от стройности и последовательности которой зависит методика исследования, т. е. выбор тех или иных приемов исследования и их сочетание, что в конечном счете определяет ход исследования и приводит к искомым результатам рациональным путем, экономя время и силы исследователя (см. Головенко, 43,127−128).

Для решения задач, поставленных в диссертации, применялись такие методы, как общелингвистический, контекстологический, синтаксический, логико-грамматическое моделирование, а также были произведены количественные подсчеты.

Каждый метод, используемый в диссертации, характеризуется применением определенных приемов или способов исследования: наблюдением, экспериментом, моделированием, интерпретацией, разложением на непосредственно составляющие и т. д.

Материалом для информативного анализа послужила американская и английская художественная литература XIX—XX вв.еков (25 романов, 20 рассказов).

Такой выбор не случаен, так как представляется, что развитие английского языка, его структурных характеристик с точки зрения распределения информативных элементов предложения является важным для данного типа анализа.

Для настоящей работы представляется необходимым уточнить наше понимание такого литературного термина как «литература», которым мы, в силу отбора материала, вынуждены пользоваться.

Термину «литература», в основе которого лежит’экстралингвистический фактор, вред ли возможно дать лингвистическое толкование. Условимся, что под термином «литература» будем здесь понимать совокупность письменных произведений речемыслительной деятельности человека, воспринимаемых как реализация творческого отражения и переосмысления объективного мира и его описания с целью передачи экспрессивной, эстетической и других подобных видов информации, которые реализуются на фоне и во взаимодействии с предметно-логической информацией. Стихотворные формы художественной литературы в настоящей работе не рассматриваются. Принимая во внимание специфику текста стихотворных литературных произведений, а именно: строфичность, подчинение ритмике, зариф-мованность и другие факторы, которые влияют на распределение элементов предложения, а также и смещение информативных акцентов под влиянием эмфатичности информации, что отмечали такие известные лингвисты, как Р. Якобсон (см., например, 151, 205).

В качестве сравнительного и сопоставительного материала в диссертацию включен текст на гвтском языке, имеющий теологическую направленность. Так как предложения этого текста имеют канонизированную структуру, они представляют непосредственный интерес при сопоставлении со структурой, распределение" информативных элементов современного английского предложения. Информативный анализ предложений в готском языке, учитывая строгий словопорядок этого языка, позволяет сделать определенные выводы (см. далее) и открывает новые возможности в изучении и обучении «мертвым» языкам. Однако предлагаемый тип анализа требует отдельного исследования в плане применения к этим языкам.

Представляется, что теоретическая значимость работы заключается в создании качественно отличного типа парасинтаксическо-го анализа предложения, таким образом она вносит конкретный вклад в разработку семантического синтаксиса. В работе обоснована онтология предложения как лингвистического объектапредпринята попытка дать новую интерпретацию его семантико-синтак-сической и коммуникативной организации.

Разработка информативного анализа способствует также не только детальному выявлению информационных характеристик предложения, но и, в значительной степени, развитию самого подхода, так как результаты анализа информационного потенциала предложения вносят определенный вклад в преодоление разрыва между формальными и содержательными аспектами трактовки понятия лингвистической информации.

Практическая направленность работы обусловливается возможностью использования ее результатов в лекционных и практических занятиях по общему языкознанию, теоретической грамматике, стилистике, переводу. Информативный анализ поможет студентам адекватно идентифицировать «новые» (Ю и «известные» (И) элементы предложения.

Формализация результатов исследования может иметь практическую значимость для машинного перевода, при реферировании текстов.

Задачи, поставленные в исследовании, предопределили его структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключе.

выводы.

Предложенный анализ информативного состава предложения отличается от актуального членения предложения не только количественным принципом выделения Ни И-элементов, но и принципом определения «новое» и «данное». Это позволяет нам, в отличие от актуального членения, называть «анализом» приведенное выше описание информативных характеристик компонентов предложения и отказаться от понятия «членение»: информативный анализ направлен в конечном счете не на членение или разъединение компонентов предложения, а, наоборот, к тому, чтобы описать взаимоотношения между ними и установить определенный порядок их следования. Информативный анализ строится параллельно синтаксическому, на базе синтаксических отношений в пределах предложениям основан на использовании как семантической характеристики компонентов предложения, так и синтагматических факторов, которые в своем единстве определяют объем информации, заключенной в предложении, и может быть определен как па-расинтаксический, т. е.строящийся на основе определения строения предложения параллельно его синтаксической структуре.

Учитывая, что понятия «новое» — «данное» устанавливаются не только из семантики компонентов предложения, но и под влиянием синтагматических факторов, представляется возможным рассматривать информативное описание предложения как часть текстометрического* анализа при установлении связующих средств текс-1Термин заимствован у Ю. А. Головенко. См. Основные принципы структурно-семантической организации текста и методика исследования. — Дисс.. доктора филол.наук. — Ленинград, 1983.

— 112 та, так как компоненты, несущие известную информацию, обычно выступают и в роли связующих средств частей текста. Роль слова в системе информативного анализа является ключевой, т.к. основным предметом информативного анализа являются формально присутствующие в предложении элементы, дифференцируемые по степени коммуникативной нагрузки, которую они получают в данном акте общения.

Основы информативного анализа, которые базируются на понятийных категориях, заложены в мельчайших смысловых ячейках предложения — словах — и способах их синтаксического оформления. Если эту предпосылку принять за основной принцип смыслового членения предложения, то несинтаксическое членение должно носить не дихотомический, а полихотомический характер.

Слова в предложении неравноценны по выполняемой ими функции в передаче информации. Одни — более значимы, функционируют в качестве ключевых единиц, другие — дополняют информацию опорных элементов предложения и играют вспомогательную роль в его смысловой организации. Это дает основание заключить, чуо слова в предложении проявляют широкий диапазон варьи—рования информативной значимости, не замыкающийся рамками бинарной оппозиции.

Для информативного анализа коммуникатива представляется важным следующее понимание взаимоотношения языковых элементов: язык в статике и динамике соответственно изображается как система координат — ось выбора и ось реализации можно подразделить на следующие группы:

I. Слова, которые обозначают «известное» в силу свойственных им функций или значений (предметно-личные местоимения, притяжательные, указательные местоимения, имена собственные.

— из и другие). Так называемое безличное it и десемантизированное there всегда несут известную информацию, являясь формантами достоверности.

2. Слова, нейтральные по отношению к понятию «данное» и «новое»: а) способные нести как новую, так и известную информацию при условии их употребления с определителямиб) слова, являющиеся нейтральными по отношению к понятию «данное» — «новое» на оси выбора, сообщают только новое на оси построения (большинство производных наречий, глаголы).

3. Слова, индифферентные к понятию «известное» — «неизвестное» (вспомогательные глаголы do, have, etc.), слова, обозначающие просьбы, выражающие формулы этикетов (please), отрицательная частица not, которые в силу своих семантических особенностей и функционального назначения не соотносимы с понятием «определенность» — «неопределенность» в пределах предложения.

Дистрибуция элементов, несущих известную и новую информацию, может быть довольно сложной в пределах предложения и зависит от многих факторов. При этом подразделение предложения на две части — одну, состоящую из элементов, которые несут известную информацию, и другую, которая сообщает новую информацию, представляет частный случай из потенциальной дистрибутивной характеристики компонентов предложения.

Элементы, несущие «новое» (Н-элементы), могут открывать предложение или располагаться после элементов, сообщающих известную информацию (И-элементы). Предложение, как правило, не может состоять только из элементов, несущих новое.

Информативный анализ коммуникативных типов предложения позволил выявить следующие типичные (от 50й до 98J6 употреблений) информационные модели:

1) повествовательные (+ - +);

2) побудительные (- о +);

3) восклицательные (+ - +) — (+ -);

4) вопросительные (- + -) — (о + -).

Типичная информационная модель предложений с «there» (+ - +5 не отличается от типичной модели повествовательных предложений. Для предложений с it типичны в равной степени две модели: (+ - +) и (+ -).

Как показал проведенный анализ, около 90% глагольных конструкций строятся по информативной формуле (+ - +), то есть большинство предложений, содержащих глагол в личной форме, начинается и заканчивается элементами, рассматриваемыми в предлагаемой трактовке как несущие известную информацию (+), что, как представляется, можно расценивать как указание на то, что оптимальным условием для передачи информации можно считать «обр^ляющие» модели с начальным и конечным + .

Распределение новых и известных элементов в литературных произведениях, по сравнению с другими произведениями речи, также строится по приведенным выше схемам, но их дистрибуция в подавляющем большинстве случаев отличается наличием информационно однородных блоков, состоящих из двух или более компонентов. По нашим наблюдениям, эту особенность информативного состава предложения объясняет интуитивное подразделение предложений на «естественные» и «учебные», последние из которых, как правило, не содержат информативных блоков. Представляется возможным говорить о следующей прямой зависимости:

— 115 увеличение числа информативных блоков, усложнение их состава придают более естественный, более «литературный» характер предложению.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Предпринятая в настоящей диссертации попытка разработать основные принципы нового типа смыслового анализа предложения, а также описать и систематизировать некоторые положения лингвистической теории текста позволяет прийти к ряду выводов и обобщений, служащих предпосылкой для дальнейшего развития и совершенствования информативного анализа предложения. Проблематика, получившая освещение в настоящей работе, не включает в себя информативного анализа целого текста, поэтических произведений, но, как нам представляется, способна составить тот минимум, на который можно опираться при изучении и анализе текста. Избрание английского текста в качестве материала исследования определялось некоторыми частными причинами. Но выбор языка представляется не столь важным, так как информативный анализ пригоден, как было отмечено выше, для любого языка.

Применяя информативный анализ предложения, мы попытались показать, что, несмотря на определенную общность с речью, предложение является частью текста, который является самостоятельным способом языковой коммуникации, требующим раздельного описания в системе языка. Предлагаемый анализ предложения является частью текстометрического анализа, что и подтверждается всем ходом исследования.

В связи с этим хотелось бы подчеркнуть, что выводы, сделанные в диссертации, лишь частично могут быть распространены на изучение речи. Устная сфера коммуникации в силу своих особенностей должна изучаться на звуковом материале и с применением соответствующей методики, позволяющей выявить элементар

— 117 ную информативную единицу в этой сфере, ибо принципы ее выделения не могут быть идентичными с принципом выделения информативной единицы предложения, что подтверждают исследования и других ученых (см., например, Торсуева, I35, 103−108). Кроме того, фонетическое членение синтагматической цепи, опирающееся прежде всего на паузацию, принципиально иное, часто не совпадающее с синтаксическим, а это, в свою очередь, предполагает и иное информативное членение речевых произведений.

В настоящей работе достаточно подробно отражен тот факт, что, находясь на стыке нескольких лингвистических дисциплин, информативный анализ обладает собственными единицами.

Для создания классификации информативных элементов, в диссертации возникла необходимость исследования предложений с конструкциями «it + to be» (безличный оборот) и так называемая десемантизированная конструкция «there + to be». Установив в определенных случаях наличие семантики у элементов there и it в конструкции с глаголом to be, можно считать описание средств парасинтаксической связи информативного анализа завершенным. Итак, список средств связи информативного анализа пополнен включением в него так называемого десеман-тизированного there и безличного it, которое в определенных случаях обнаруживает свою местоименную природу и получает конкретное текстовое наполнение. Исследованные элементы пара-синтаксической связи вместе с другими известными средствами связи способствовали решению проблемы описания информативного состава предложения.

Проведенная работа показывает, что исследование предложения в рамках информативности должно идти по пути, отличному от стилистического, абстрагируясь от изучения предложения как.

— 118 индивидуального продукта коммуникации и преследуя цель всестороннего описания средств и способов передачи информации, характерных для всех членов языкового коллектива. Представляется, что совместно с стилистическим направлением, в целом изучающим текст как представителя того или иного индивидуального типа передачи метасообщения, можно было бы вскрыть механизм взаимодействия лингвистически релевантных закономерностей передачи сообщения и метасообщения, опираясь на правила кодирования и декодирования информативного анализа предложения.

Особое внимание было уделено разработке общей классификации способов передачи предметно-логической информации. Предложенная в работе классификация перекрывает традиционные способы «передачи речи». Б отличие от актуального членения, где предлагается бинарная оппозиция «данное» — «новое», информативный анализ предлагает и доказывает, что предложение способно заключать в себе Н-ное количество информативных элементов, различных гш степени информативности. Степень информативности элементов можно четко определить, используя предлагаемую классификацию .

Как представляется, рассмотренный материал подтверждает мнение, что предложение способно члениться на Н-ное количество элементов, различных по своей информативной значимости в предложении. Естественно, что данный тип анализа относится и является частью грамматического анализа предложения. Кроме того, при оперировании грамматическими категориями в процессе описания информативных явлений наблюдаются сложные процессы, связанные со смещением границ между грамматическими и лексическими категориями.

На данном этапе построения информативного анализа представляется достаточным показать, что лингвистические основы теории текста и предложения возможно описать с помощью исследовательского аппарата, базирующегося на достижениях традиционной лингвистики. Такое положение не является показателем научного консерватизма и неприятия нового, а свидетельствует о необходимости создания основ теории информативного анализа, которые могут быть прочными и способными служить фундаментом дальнейшего исследования лишь в том случае, если учитывают достижения многих поколений ученых, создавших условия для новых научных изысканий.

Таким образом, проблематика настоящей работы рассмотрена с позиций традиционных грамматических категорий. Последнее обстоятельство служит основанием для того, чтобы рассматривать информативный анализ, являющийся логическим продолжением теоретических изысканий многих ученых, как составную часть грамматических дисциплин, включив его в грамматику в качестве одного из разделов. «Грамматизация» информативного анализа обусловлена, однако, не только требованиями научного характера, но и практикой обучения конкретным языковым навыкам в области письменной коммуникации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.А. О двух типах членения текста: смысловом и актуальном//Текст и аспекты его рассмотрения. -М.: Изд-во ун-та Дружбы народов им. П.Лумумбы, 1977. С.8−17.
  2. П. Актуальное членение, глубинные структуры и перифразы//РаРегз on Functional Sentence Perspective. Danes F, Praha, 1974. — C.189−195.
  3. П. Порядок слов в современном русском языке. -Bozpravy ceskoslovenske Akademie Ved., 1966. V-15- Praha.-96 c.
  4. В.Г. О многоаспектно-доминантном подходе к грамматическому строю//Вопросы языкознания. 1961. — № 2. — С.21−25.
  5. В.Г. Опыт классификации грамматических теорий в современном языкознании//Вопросы языкознания. 1971. — № 5. -С.37−48.
  6. В.Г. Основы теории грамматики. -М.-Л: Наука, Ленингрд.отд., 1964. 105 с.
  7. В.Г. Уровни языка или сферы языка//Порядок слов как результат взаимодействия различных уровней: Тезисы научной конференции «Уровни языка и их взаимодействие». -М.: Наука, 1967. С.9−10.
  8. А.А. К вопросу о суперсинтаксическом членении текста//Вопросы грамматики и словообразования. -М.: Изд-во ун-та Дружбы народов им. П. Лумумбы, 1968. С.42−63.
  9. Ю.Д. Идеи и методы современном структурной лингвистики. (Краткий очерк). -М.: Просвещение, 1966. 302 с.
  10. И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей//Лингвистика текста: Материалы научной кон- 121 ференции. 4.1. M. s Изд-во МГПИЩ им .М.Тореза, 1974. — С.28−32.
  11. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: Автореф. дис.. док-pa филол.наук. Л., 1966. — 32 с.
  12. Н.Д. О номинативном аспекте предложения// Вопросы языкознания. 1971. — № 6. — С.63−73.
  13. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1976. 383 с.
  14. О.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1966. 605 с.
  15. М. Функциональная перспектива развернутого произведения речи: Дис.. док-ра филол.наук. -М., 1988. -С. 308−310.1. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке. -М.: Просвещение, 1967. 159 с.
  16. Э. Общая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974. 446 с.
  17. Л.П. Значение вопросительности и средства ее выражения в английском языке//Вопросы семантического синтаксиса английского языка. Пятигорск: Г1ГПИИЯ, 1979.
  18. Г. В. Логико-грамматическая природа вопроса и- 122 ее реализация в вопросно-ответных структурах английской диалогической речи- Дис.. док-pa филол.наук. Харьков, 1968. -С.237.
  19. М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики//Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М.: Изд-во МГПИ им. В. И. Ленина, 1973. — С.171−194.
  20. М.Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения//Иностранные языки в школе. 1976. — № 5. — С.18−26.
  21. М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая па-радигматика//Проблемы грамматики и стилистики английского языка. -М.: Изд-во МГПИ им. В. И. Ленина, 1973. С. 195−225.
  22. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. — 203 с.
  23. В.И., Георгиев Х. Ц., Пестунова В. Н., Пиост-ровский Р.Г., Райтер С. В. Как измерить смысловую информацию?// ВДВШ. Филологические науки. 1975. — № 4. — С.91−101.
  24. А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). -М.: Просвещение, 1971. 238 с.
  25. Н.П. Актуальное членение и синтаксическая структура предложения в английском языке: Дис.. канд.филол. наук. 1978. — С.10−15.
  26. Р.А. К теории грамматики и языковых контак-тов//Вопросы языкознания. 1979. — № 2. — С.11−28.
  27. Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1976. — 429 с.
  28. В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. — 128 с.
  29. Т.Д. Информативная значимость прилагательных в- 123 тексте: Дис.. канд.филол.наук. Киев, 1981. — С.100−105.
  30. . Язык. -М.: Соцэкгиз, 1935. 410 с.
  31. Ю., Абделян И. Экспериментальное исследование членения разговорной речи на дискретные интонационно-смысловые единицы (фразы!//Русская разговорная речь. Саратов: Изд-во СаратШ, 1970. — С.40−47.
  32. А. 0 порядке слов в древних языках по сравнению с современным. Второе издание. Москва, 1869.
  33. Г. А. Высшие синтаксические единицы (на материале современного английского языка): Автореф. дис.. док-ра филол.наук. М., 1971. — 39 с.
  34. Г. А. Синтаксические единства в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. фил ол. наук. -'<'., 1963. 27 с.
  35. В.В. Русский язык. (Грамматика учения о слове). М.-Л.: Просвещение, 1947. — С.767.
  36. Гак В.Г. 0 двух типах знаков в языке: Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода». М.: Наука, 1967. — С.14−18.
  37. И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания. М.: Высшая школа, 1974. — 174 с.
  38. А. Различие между «речью» и «языком»//В.А. Звегинцев. «История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях». Ч.П. -М.: Просвещение, 1965. С.14−22.
  39. Ю.А. К вопросу о парантезе предикативных единиц в современном английском языке//Английская филология. -Пятигорск: Изд-во ЛГПИИЯ, 1971. С.45−53.
  40. Ю.А. Меетоименно-репрезентативная связь и структура высказывания в современном английском языке: Автореф.- 124 дис.. канд.филол.наук. Л., 1970. — 24 с.
  41. S.A. Некоторые темпоральные характеристики английского текста//Проблемы сихронного и диахронного описания германских языков. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1975. — С.18−23.
  42. Ю.А. Некоторые типы лексических связей слов в английском тексте//Лексикология и стилистика английского языка. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1976. — C. I05-II7.
  43. Ю.А. Основные принципы структурно-семантической организации текста и методика ее исследования: Дис.. док-pa филол.наук. Ленинград, 1983. — G.88−97.
  44. В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода//В.А. Звегинцев. «История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях». Ч.П. -М.: Просвещение, 1965. С.85−105.
  45. Доблаев 0.11. Логико-психологический анализ текста. -Саратов, 1969. 92 с.
  46. И.В. Системный анализ предложения Сна материале английского языка). -М.: Высшая школа, 1977. 175 с.
  47. В. Синтаксис текста//Новое в зарубежной лингвистике, -wi.: Прогресс, 1978. C. III-I38.
  48. Л. Язык и речь//В.А.Звегинцев. «История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях». Ч.П. -U.: Просвещение, 1965. C. III-I2I.
  49. Есперсен 0. Философия грамматики. М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1953. — 404 с.
  50. С. Вопросы лингвистики текста на Международном симпозиуме по синтаксису славянских языков в Брно (4CGP)// Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. С.359−365.
  51. В.А. Коммуникативный аспект текста как ре- 125 зультат соотношения «грамматическое значение» : «контекст"// Лингвистика текста. Материалы научной конференции. 4.1. -Ы.: Кзд-во Ш1Ш им .М.Тореза, 1974. C.1I0-II5.
  52. В.Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. -М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1956. 350 с.
  53. В.А. История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях. 4.1. -М.: Просвещение, 1964. 495 с.
  54. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976. — 306 с.
  55. I.P., Строева Т. В. Современный немецкий язык. Теоретический курс. 3- изд. -М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1957. 420 с.
  56. Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста//Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. C. II3-I33.
  57. И.П. Об основном грамматическом значении// Ученые записки ЛГУ, № 103. Серия филологических наук. Вып. 60. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1958. — С.85−92.
  58. В.Д. Грамматические средства логического выделения главных членов предложения в простом повествовательном английском предложении: Автореф.дис.. канд.филол.наук. -М., 1963. 24 с.
  59. Л.И. Методы членения синтаксического целого// Ученые записки I МГПИИН. Т.19. Ы.: Изд-во ЫГПИЩ, 1959. -С. 5−41.
  60. В.А. Современный английский язык. Теоретический курс. Li.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1948. — 374 с.
  61. Л.Д. Об основах английской пунктуации в связис проблемой сложносочиненного предложения//Вопросы языкознания.- I961. № 4. — С.99−104.
  62. Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1968. — 213 с.
  63. Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции// Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск: Изд-во ПГПШЯ, 1975. — C. I0-I7.
  64. Р.И. Грамматико-стилистический анализ предложения с синтаксическим противопоставлением „отрицание утверждение“: Автореф.дис.. канд.филол.наук. -М., 1975. -24 с.
  65. Каркова 0. 0 роли контекста в разных типах коммуни-кантов//Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. С.236−247.
  66. С.Д. Доклад на сессии Научного совета „Теория советского языкознания“ по проблеме „язык и речь“. Хроникальные заметки. Тбилиси. 22−26 ноября 1971 г.//Вопросы языкознания. 1972. — № 6. — C. I46-I55.
  67. С.Д. 0 теории лингвистических уровней// Вопросы общего языкознания. -М., 1964. С.32−42.
  68. С.Д. Типология языка и речевое мышление. -Л.: Наука, 1972. 216 с.
  69. Н.А. Синтаксические средства связи между отдельными предложениями в современном английском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Л., 1953. — 20 с.
  70. И.И. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1976. — С.38−40.
  71. В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. — 301 с.
  72. В.Н. К вопросу о десемантизации элемента there в конструкции типа there is/there are //Вопросы струк- 127 туры английского языка в синхронии и диахронии. Вып.2. Л.: Изд-во ЛГУ, 1969. — С.28−34.
  73. Г. В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965. — 49 с.
  74. Г. В. О природе контекста// Вопросы языкознания. 1989. — * 3. — С.87−92.
  75. M.ta. К вопросу о языке и речи//11ражский лингвистический кружок. -Ы.: Прогресс, 1967. С.317−325.
  76. К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения//Вопросы языкознания. 1956. — № 5. — С.55−67.
  77. К.Г. 0 синтаксической природе „актуального членения“ предложения//Инвариантные синтаксические значения и атруктура предложения. М.: Наука, 1969. — С.96−104.
  78. К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1961. — 265 с.
  79. E.G. Что такое словообразование? к.: Наука, 1965. — 78 с.
  80. О.А. Некоторые понятия теории актуального членения предложения применительно к изучению высказывания в разговорной речи//Вопросы языкознания. 1972. — № 2. — C. II5-I20.
  81. О.А. Нерешенные вопросы теории актуального членения//Вопросы языкознания. 1972. — № 2. — С.35−48.
  82. А.А. Некоторые вопросы лингвистической теории письма//Вопросы общего языкознания. -М.: Наука, 1964. С.70−79.
  83. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. Ьь.: Просвещение, 1969. — 211 с.
  84. Н.Н. Семантика связного текста и единицы- 128 информационного анализа//Научно-техническая информация. -1981. * I. — Серия 2. — С.21−29.
  85. Н.Н. Устранение некоторых видов избыточной информации в естественном языке//Машинный перевод и прикладная лингвистика. и., 1967. — № 10. — С.93−99.
  86. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. — 384 с.
  87. И.И. Слова-предложения в английском языке: Дис.. канд.филол.наук. Орел, 1989. — 164 с.
  88. . Словарь лингвистических терминов. М., I960. — 436 с.
  89. В.А. Рема предложения производное от его сейантики//Проблемы синтаксической семантики. — М.: Изд-во МГЛИЩ им. М. Тореза, 1971. — С.152−154.
  90. Я.С. Информационный потенциал стилистических конвергенций: Дис.. канд.филол.наук. -М., 1989. 208 с.
  91. А.м. Лингвистический анализ Теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука, 1976. — 282 с.
  92. A.M. 0 синтаксических и смысловых связях. Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М.: Изд-во „аПШИЯ им. М.Тореза, 1974. — С.204−206.
  93. Ь.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир: — 129
  94. Изд-во ВГШ им. Л.И.Лебедева-Полянского, 1974. 222 с.
  95. Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста//Вопросы языкознания. — 1972. — № 2. — С.48−55.
  96. Т.М. Категориально-грамматическая цельность высказывания и его прагматический аспект//Известия АН СССР. Отдел лит-ры и языка. 1981. — Т.40. № I. — С.35.
  97. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. -М.: Наука, 1972. 564 с.
  98. Общее языкознание, методы лингвистических исследований. М.: Наука, 1973. — 317 с.
  99. С.И. Словарь русского языка. Л.: Советская энциклопедия, 1970. — 900 с.
  100. .Л. функционально-семантический анализ частицы not в современном английском языке//Научные доклады высшей школы. Филологические науки., 1987. С.65−71.
  101. Е.В. О семантике синтаксиса. (Материалы к трансформационной грамматике русского языка). -М.- Наука, 1974. 292 с.
  102. Н.А. Роль семантики в актуальном членении предложения: Дис.. канд.филол.наук. Л., 1986. — 169 с.
  103. Г. Принципы истории языка. (Пер. с немецкого под ред. А.А.Холодовича). -М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., I960. 374 с.
  104. Н.Н. О системах понимания текста на естественном языке. Репринт № 231. Новосибирск: СО АН СССР, 1980.115 с.
  105. О.Л. Коммуникативно-динамическое членение абзаца художественной прозы: Дис.. канд.филол.наук. М., 1988. — 191 с.- 130
  106. АЛ. Русский синтаксис в научном освещении. 7- изд. to.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
  107. Е.А. Предпосылки возникновения конструкции it + to be в древнеанглийском языке//Ученые записки ЛГПИим. Герцена, фак-т английского языка. Т.157. Л., 1958. — С.15−31.
  108. ИЗ. Пражский лингвистический кружок. В.Матезиус. О так называемом актуальном членении предложения. Сборник статей. -М., 1967. СЛ15−120.
  109. Ц.А. Тема-рематическая сегментация текста: Дис.. канд.филол.наук. Ташкент, 1982. — 172 с.
  110. И.П. Актуальное членение и коммуникативно-синтаксические типы повествовательных предложений в русском языке: Автореф. дис.. док-pa филол.наук. -М., 1964.1. С.138−140.
  111. И.Л. Строение простого предложения в современном русском языке. -М.: Просвещение, 1970. 190 с.
  112. Ревякина i“.В. Функции парентетических внесений в процессе членения научного филологического текста на уровне предложения: Дис.. канд.филол.наук, -ь»., 1987. 184 с.
  113. Е.Е. Характеристика языковой единицы//- 131
  114. Иностранные языки в школе. 1967. — № 4. — С.20/27.
  115. Т.Е. Роль инфинитива и инфинитивных конструкций в создании функциональной перспективы предложения в современном английском языке: Дис.. канд.филол.наук. Л., 1983. — 203 с.
  116. Синтаксис текста. Сборник статей. АН СССР. Институт русского языка. ~М.: Наука, 1979. 368 с.
  117. И.Ф. Лингвистические основы автоматизации информационного текста: Автореф. дис.. док-pa филол. наук. Киев, 1972. — 50 с.
  118. И.А. Проблема функционального синтаксиса современного английского языка. -М.: Наука, 1981. 55−57 с.
  119. А.И. Синтаксис английского языка. -М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1957. 286 с.
  120. И.О. К вопросу об информативном анализе предложений в английском тексте//Лингвистика текста. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1993. — С.143−150.
  121. И.О. К вопросу об информативности языковых единиц в современном английском языке//Теоретические и прикладные проблемы подготовки учителя иностранных языков. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1992. — С.103−105.
  122. А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1966. — 423 с.
  123. Соссюр де Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  124. Г. А. Тема-рематическая прогрессия различных коммуникативных типов вопросно-ответных динамических единств: Дис.. канд.филол.наук, 1987. 158 с.
  125. Т.В., Зиндер Л. Р. Грамматическая категория- 132 соотнесенности имени существительного в немецком языке// Проблемы языкознания. Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук. Вып.60, 1968. — С.218−233.
  126. А.Е., Плотников Б. А. Манифестация значения и его исследование//Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. — С.255−263.
  127. С.Н. Методологические замечания к проблемам аномальных предложений//Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Калинин, 1973. — С.87−94.
  128. П.В. Суждение и его виды. М.: Изд-во АН СССР, 1953. — 176 с.
  129. И.Г., Сержан Л. С. Смысловое членение и интонационная структура единиц связного текста//Лингвистика текста. Материалы научной конференции. to.: Изд-во кГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. — С.103−108.
  130. В.П. Текст, информация, «эпистомания»// Научно-техническая информация. М., 1981. № 2. — Серия 2. -С.1−5.
  131. Ф.П. Законы языка, тайны слова/Дитературная газета, 1976, 28 апреля. С. 6.
  132. Ф.П. Некоторые вопросы современного языкозна-ния//Вопросы языкознания. 1981• - № I. — С.3−7.
  133. Философский словарь/Под ред.М.и.Розенталя. 3-е изд. -м.: Изд-во полит, лит-ра, 1975. — 496 с.
  134. Л.Г. К исследованию абзаца как синтаксической единицы//Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы докладов- 133 и сообщений. М.: Изд-во МГПИИЯ им .М.Тореза, 1967. — С.155−156.
  135. Я. Информация и логика восприятид//Вопросы философии. 1975. — № 6. — С.18−50.
  136. Н. Язык и мышление. М.: МГУ, 1972. — С.7477.
  137. А.С. Конструкции и обороты современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. — 166 с.
  138. Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания (на материале новоанглийского языка): Автореф.дис.. док-pa филол.наук. Л., 1980. — 30 с.
  139. У.Л. Данное, контрастивность, подлежащее и точка зрения//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.II. -М., 1982. -С.277−316.
  140. У.Л. Значение и структура языка. to., 1979. -431 с.
  141. А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. — 620 с.
  142. Н.Ю. Спорные вопросы описания структурных схем простого предложения и его парадигм//Вопросы языкознания. 1973. — № 4. — С.25−36.
  143. В.Е. Актуальное членение предложения. -М., 1976. 135 с.
  144. И.К. Роль актуального членения в смысловой организации текста: Дис.. канд.филол.наук. Л., 1980. — 153 с.
  145. Л.В. 0 трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании//Известия АН СССР. 1931. — № I. -С. II3-I29.
  146. В.И. 0 соотношении устной и письменной форм- 134 языка//Иностранные языки в школе. 1966. — № 2. — С.16−25.
  147. Языковая номинация. Общие вопросы. -М.: Наука, 1977. 357 с.
  148. В.Н. О соотношении языка и ре"и//Язык и речь. (Тезисы докладов межвузовской конференции). -М.: Изд-во мГЛИИЯ, 1962. С.102−109.
  149. В.Н. Проблема развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации//Инвариантные синтаксические значения в структуре предложения. -М.: Наука, 1969.- G.163−169.
  150. В.Н. Слова-заместители в современном английском языке//Ученые записки ЛГУ. № 97. — Серия филологических наук. — Вып.14. — Л., 1952. — С.231−452.
  151. A.llerton D.J. Deletion and proform reduction// Journal of Linguistics. 1975. — Ho 11. — P.215−235
  152. Allerton D.J. The notion of «Giveness» and its relations to presupposition and to theme lingua, 1978. Vol. 44. — P.133−168.
  153. Amosova И.М. English contextology. Leningrad, 1968. — 17 p.
  154. Armstrong L.E., Ward I.C. A Handbook of English Intonation. Cambridge, 1931. — 35 Р"
  155. Bloomfield L. Language. Mew York, 1933. — 564 p.
  156. Ghafe W.L. Language and consoiousnessZ/Language. -Bultimore, 1974, vol.50. P.111−133.
  157. Chafe W.L. Meaning and the structure of language.- Chicago, 1970. P.115−117.
  158. Chomsky K. Deep structure, surface structure and semantic interpretation//Studies in General and Oriental Lin- 135 guistics. Tokyo, 1970. — P.183−216.
  159. Chomsky И. Language and mind. Hew York: Harcart Brace, Jovanovich Inc., 1972. — P.114−116.
  160. Christophersen P. The Articles. London, 1939. -P.121−123.
  161. Danes F. Three-level approach to syntax//Travaux linguistiques de Prague, 1.1'Ecole de Prague d’aujourd’hui. -Prague, 1964. P.9−22.
  162. Ellis J. On Contextual meaning//In memory of J.R. Firth. London, 1966. — P.16−20.
  163. Fillmore Ch. The need for a frame semantics within linguistics//Statistical Methods in Linguistics. Copenhagen: Stockholm, 1976. — P.5−28.
  164. Halliday M.A.K. The place of functional sentence perspective in the system of linguistic description. Prague, 1974. — P.48.
  165. Hendricks W.O. On the notion «beyond the sentence «. Linguistics/ZAn International Keview, No.37. Mouton, 1967. -P.12−51.
  166. Hornby A.C., Gatenby E.U. The advanced learner’s dictionary of current English. Oxford University Press, 1963. — 244 p.
  167. Ilyish B. The structure of modern English. Moscow-Leningrad, 1965. — 378 p.
  168. Irtenyeva H.F., Barsova O.M., Blokh M.Y., Shapkin A.P. Theretical English Grammar (Syntax). Moscow, 1969. -144 p.
  169. Kuno 3. Functional Sentence Perspective! a case study from Japanese and English Lingua. Amsterdam, 1972, vol, 19.1. P.269−320.
  170. Kudo S. Three perspectives in the functional approach to syntax//Sovmd, Sign and Meaning. University of Michigan, 1976. — P.119−190.
  171. Marouzean J. Lexique de la terminologie linguisti-que. Pariss Orbis, 1951• - P.177.
  172. Mathesius V. On linguistic characterology with illustrations from modem Bnglish//The linguistic School of Prague/Ed. by J.Vachek. Leipzig, 1966. — P.111−114.
  173. Papers on functional sentence perspective/Ed. by P.Danes. Prague! Academia, 1974. — P.152−171.
  174. Prince E. On the Given (New distinction)//Papers from the Hegional Meeting. Chicago linguistic Society, vol.15. Chicago Illinois, 1979. — P.267−279.
  175. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. Pt. I-II. Oxford, 1900. — 4oo p.
  176. Turner B. A Hew English Grammar. London, 1840. -P.5−15.
  177. Waterhouse V. Independent and dependent sentences// International Journal of American Linguistics, vol.XXXIX. -P.24−25.
  178. Zacharis J.C. Speech Communication. A rational approach. Bostons Emerson College, 1976. — 266 p.
  179. Bennet A. The Old Wives' Tale. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1962. — 312 p.
  180. Braine J. The Jealous God. London: Byke 2 Spottis-woode, 1964. — 262 p.
  181. Braine J. Hoom at the Top. London: Penguin Books, 1961. — 307 p.
  182. BrontB Ch. Jane Eyre. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1954. — 407 p.
  183. Carter D. Fatherless Sons. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1954. — 297 p.
  184. Cheever J. Selected Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1980. — 343 p.
  185. Conrad J. Almayer’s Folly. London: T. Fisher Unwin. Ltd., Adelphi Terrace, 1916. — 317 p.
  186. Dreiser Th. The Financier. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1954. — 368 p.
  187. Dreiser Th. Jennie Gerhardt. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1965. — 295 p»
  188. Dreiser Th. The Titan. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957. — 312 p.
  189. Faulkner W. Absalom, Absalom! Moscow: Progress Publishers, 1982. — 413 p.
  190. Galsworthy J. The Forsyte Saga. To Let. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1956. — 290 p.
  191. Glasgow E. Barren Ground. Moscow: Progress Publishers, 1981. — 381 p.
  192. Hemingway E. The Old Man and the Sea. Moscow:
  193. Foreign Languages Publishing House, 1967. 123 p.
  194. Huxley A. After Many a Summer. London! Penguin Books, 199o. — 315 P.
  195. Lawrence D.H. Stories. Moscow! Progress Publishers, 1977. — 293 p.
  196. Lewis S. Babbit. Moscow! Foreign Languages Publishing House, 1955- - 271 p.
  197. Macpherson K. Home 12 Soon. Hew York: Popular Library, 1964. — 286 p.
  198. Maugham W.S. Collected Short Stories. Vol. 1,3,4. -London: Penguin Books, 198o. 380 p.
  199. Morrison T, Song of Solomon. Hew York! Signet Books, 1978. — 303 p.
  200. Morris H. The Vision. Hew York: Fontana Books, 1982. — 273 p.
  201. O’Hara J. Ten Horth Frederick. London: Panther Books Ltd., 1967. — 412 p.
  202. Peake M. Mr Pye. London: Penguin Books, 1978. -254 p.
  203. Porter K. A, The Leaning Tower. London: Bell Books, 1985. — 275 p.
  204. Powell A. A Question of Upbringing. Hew York: Fontana Books, 1977. — 271 p.
  205. Rand J.S. Hun for the Trees. Hew York: Bantam Books, 1968. — 454 p.
  206. Updike J. Pigeon Feathers. Hew York: Crest Books, 1984. — 241 p.
  207. West M.L. Summer of the Bed Wolf. flew York: Pocket Books, 1972. — 247 p.- 139
  208. Whitney 0. Columbella. London: Bell Books, 1976. -231 p.
  209. Wilde 0. The Picture of Dorian Grey. Moscow: Progress Publishers, 1981.- 298 p.
  210. Wilson M. Live with Lightning. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957. — 287 p.
Заполнить форму текущей работой