Передача национального своеобразия в художественном переводе с башкирского языка на русский
Диссертация
Существуют различные способы передачи содержания исходного слова-реалии. С целью выявления этих способов, приводящих к появлению национально-специфической окрашенности в русском переводе, были проанализированы закономерные отношения между башкирскими словами-реалиями и равнозначными им единицами русского языка, употребляемыми переводчиками. С точки зрения создания национального колорита наиболее… Читать ещё >
Список литературы
- Амиров Р. Заметки о переводе //Совет Башкортостаны, 1968, 22 мая.-На башк. яз.
- Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова (лексикографический аспект) //Избранные труды.-Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. — С. 171−172.
- Бабаев K.P. Семантические изменения тюркизмов при их заимствовании //Сов. Тюркология, 1972, № 2. -С.47−53.
- Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, Лен. отд-ние, 1970.-263 с.
- Багаутдинова М.И. Башкирско-русский словарь этнографических терминов. -Уфа: Китап, 1994.- 53 с.
- Багаутдинова М.И. Этнографическая лексика башкирского языка: Ав-тореф. дисс. канд. филол. наук. -Уфа, 1997. -25 с.
- Баишев Т.Г. Перевод художественной прозы //Кызыл Башкортостан, 1950, 27 мая. На башк.яз.
- Баишев Т.Г. О переводе художественной прозы //Э^эби
- Башкортостан, 1950, № 6.- На башк.яз.
- Баранов А.Н., Добровольский Д. О. Идиоматичность и идиомы // Вопр. языкознания, 1996, № 5. -С.51−65.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод //Вопросы общей и частной теории переводов. -М.: Международные отношения, 1975.-239 с.
- Башкирско-русский словарь: под ред. З. Г. Ураксина.-М.: Дигора, Рус. яз., 1996.-884 с.
- Белинский В.Г. Поли. собр. соч.: В 13 т. -М.-Л.: 1954. -N.2. 429 с.
- Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. М.: 1973.210 с.
- Биккулов X. К вопросу переводов //Э^эби Башкортостан, 1957, № 4. -На башк. яз.
- Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса М.: Наука, 1983. -110 с.
- Вали А. Перевод поэтических произведений //Октябрь, 1947, № 9. -С.72−75. -На башк. яз.
- Валитов И.Г., Вахитов А. Х. Творчество Зайнаб Биишевой. Уфа: 1980.- 208 с. -На башк. яз.
- Вахитов А. Жанр и стиль в башкирской прозе. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1982.-352 с.
- Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке //В кн. Академик А. А. Шахматов. 1864−1920. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1947. -С.78−85.
- Виноградов В.В. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во МГУ, 1978.-174 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.-320 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. -342 с.
- Воеводина Т. Муки теоретиков //Дружба народов, 1984, № 11.-С.210−215.
- Волков Ю.А. Сопоставление оригинала и перевода как метод выявления эквивалентного перевода //Вопросы теории и методики преподавания перевода. -М.: 1970. -4.1. С.57−59.
- Гайнуллин М.Ф. Ысынбарлык. Конфликт. Характер. -Уфа: 1974. -С.440. -На башк. яз.
- Гареева Г. Национальный колорит исторической прозы (на материале романа «Кинзя» Г. Ибрагимова) //Ватандаш, 1997, № 2.- С.87−94. -На башк яз.
- Гвоздарев Ю.А. Язык есть исповедь народа. М.: Просвещение, 1993. -143 с.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка М.: Го-суд. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963. -900 с.
- Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом //Вопр. языкознания, 1996, № 4. -С.71−94.
- Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии //Вопр. языкознания, 1997, № 6. -С.37−48.
- Добролюбов Н.А. Полн. собр. соч.: В 6 т. -М.-Л.: 1961. -Т.2. -643 с.
- Дударева З.М. О проблемах перевода произведений башкирских авторов на русский язык //Исторический опыт развития духовной культуры Башкортостана: тенденции, современность, перспективы. Тезисы докладов. Уфа: 1992. — С.156−159.
- Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора: Проблема семантики в философском освещении. Киев, Наук дума, 1984. -303 с.
- Жуков В.П. О знаковости компонентов фразеологизмов //Вопр. языкознания, 1975, № 6. -С.36−45.
- Закирьянов К.З. Некоторые особенности перевода с башкирского языка на русский //Республиканская научно-практическая конференция, посвященная 85-летию со дня рождения Дж.Г.Киекбаева: Тезисы докладов. -Уфа, 1996. -С.61−62.
- Ишмаев 3. Перевод и его качество //Совет Бапгкортостаны, 1977, 8 мая. -На башк. яз.
- Карнай А. Об ассоциации пролетарских писателей Башкортостанао
- Иэш кжкыл, 1928 йыл, 19 августа. -На башк.яз.
- Кашкин И.А. Для читателя-современника: статьи и исследования. -М.: 1997.-558 с.
- Киекбаев Дж.Г. Лексика и фразеология башкирского языка. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1966.-276 с.
- Книги Башкирии. Ретроспективный библиографический указатель. Том 1. 1917−1927. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1988.-150 с.
- Книги Башкирии. Ретроспективный библиографический указатель. Том 2. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1993- 504 с.
- Кожин А.И. Образные сравнения и фразеологизмы: лингвистические заметки //Русский язык в школе, 1980, № 3. С.73−76.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: Издательство Международные отношения, 1973. — 215 с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Изд-во Международные отношения, 1980 — 167 с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода: лингвистические аспекты. М.: 1990.-253 с.
- Копыленко М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. //Воронеж: изд-во Воронежского университета, 1989. 190 с.
- Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика: Очерки по профессиональному переводу. М.: Изд-во Международные отношения, 1976. -192 с.
- Кудаш С. Осор талаптарына яуап бирерлек эрвр^ар ижад итергэ //Октябрь, 1948, № 8. -С.3−7. .
- Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова //Язык и культура: Сборник обзоров. М., 1987. — С. 120−127.
- Кунафин Г. С. Летописец бурной эпохи //Русский язык в башкирской школе, 1988, № 1. -С.60−62.
- Кунафин Г. С. Народный дух творчества //Агидель, 1988, № 1. -С. 120 127. -На башк. яз.
- Кундзич О.Л. Слово и образ. -М.: Сов. писатель, 1973. -319 с.
- Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. -336 с.
- Крысин Я.П. Иноязычные слова в русском языке. М.: Наука, 1968.-208 с.
- Кусимова Т.Х. В мире имен: Словарь башкирских имен на башкирском и русском языках. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1991. -191 с.
- Левин Ю.Д. Русские переводчики 19 века и развитие художественного перевода. Л.: Наука, 1985. -299 с.
- Левый И. Искусство перевода. Перевод с чешского. М.: Прогресс, 1974.-397 с.
- Максютов Р. Слово тянет руку слову //Советская Башкирия, 1989, 29сент.
- Михайловская Н.Г. К проблеме филологических исследований: национальное слово и русскоязычный художественный текст //Русский язык в школе, 1983, № 1.-С.84.
- Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении.- М.: Наука, 1975. -358 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд.5-е. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1963. -900 с.
- Панкратова С.М. Фразеологическая единица и текст //Вестник Санкт-Петербургского Госуниверситета. Серия 2, 1996. Вып.2. — С.65−70.
- Пушкин A.C. Собр. соч.: В 10 т.-М.: Правда, 1981. Т.7. -447 с.
- Реформатский A.A. Лингвистические вопросы перевода //Иностр. язык в школе, 1953, № 6.-С.12.
- Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967. -320 с.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и практика перевода. Очерки лингвистической теории перевода. М.: 1974. -216 с.
- Россель В.М. Перевод и национальное своеобразие подлинника. //
- В кн.: Вопросы художественного перевода: Сборник статей. М.: 1955. -С.167−171.
- Россельс В.М. Сколько весит слово: Статьи разных лет. М.: Советский писатель, 1984. -430 с.
- Русские писатели о переводе 18−20 вв. // Сборник статей. Под редакцией Ю. Д. Левина и А. В. Федорова. -М.: Сов. писатель, Ленингр. отд., 1960. -696 с.
- Самситова Л.Х. Безэквивалентная лексика башкирского языка: Ав-тореф. дисс. канд. филол. наук. -Уфа, 1999. -21 с.
- Саитбатталов Г. Г. Зайнаб Биишева мастер слова // Сов.
- Баигкортостаны, 1988,15 сент. -На башк. яз.
- Сафиуллин С. Перевод дело творческое //Советская Башкирия, 1958, 1 июня.
- Сафуанов С. Ду^лытс, туганлытс сохифэлоре.— Офо: 1976.-320 с.
- Сибагатов Р.Г. Некоторые синтаксические вопросы перевода с русского языка на татарский: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1970. -28 с.
- Скосырев П.Г. Наследство и поиски: Статьи, очерки, заметки. М.: Сов. писатель, 1961.-296 с.
- Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. -Горький: 1975. -175 с.
- Словарь башкирского языка: В 2 т. М.: Русск. яз., 1993.
- Словарь образных выражений русского языка //Под редакцией В. Н. Телия. М.: Отечество, 1995. -368 с.
- Соболев J1.H. О переводе образа образом //В кн. Вопросы художественного перевода: Сборник статей-М., 1955. -С.290−293.
- Стернин И.А. Лексическое значение слова. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. -170 с.
- Тагирова А. Перевод посол дружбы //Сов. Баигкортостаны, 1990, 18 февраля. — На башк. яз.
- Тикеев Д.С. Бапгкорт телен укытыу^ын, лингвокультурологикнигеззере //Башкортостан укытыусыкы, 1999, № 9. -С.39−42.
- Телия В.Н. Типы языковых значений: Связь значения слова в языке. -М.: Наука, 1981.-296 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. языки русской культуры, 1996. -284 с.
- Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. М.: Наука, 1975.-192 с.
- Ураксин З.Г. Русско-башкирский фразеологический словарь. //Под. ред. Э. Р. Тенишева. М.: Русский язык, 1989. -404 с.
- Ураксин З.Г. Фразеологический словарь башкирского языка. Уфа, Китап, 1996. -288 с. — На башк. яз.
- Ураксин З.Г., Хадыева Р. Н. Этнокультурное значение слова в башкирском языке //Актуальные проблемы башкирской лексикологии и лексикографии. Уфа: 1994. — С.71−76.
- Файзуллаева Р. К проблеме передачи национального колорита в художественном переводе. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -Ташкент, 1979. -22 с.
- Фаткуллин Ф.Х. Перевод реалий и проблема воссоздания национального своеобразия подлинника: Филологический сборник. Выпуск 12. Алма-Ата: 1973. — С.270−278.
- Фатыхова A.A. Лингвострановедческий аспект изучения фразеологизмов //Актуальные вопросы тюркской филологии: Сборник статей БНЦ Уро АН СССР.-Уфа, 1991. С.152−158.
- Федоров A.B. Введение в теорию перевода. (Лингвистические проблемы).- М.: Высшая школа, 1958. -374 с.
- Федоров A.B. Язык и стиль художественного перевода. М.-Л.: Госкомиздат, 1963. — 132 с.
- Федоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высшая школа, 1971. — 195 с.
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983.-303 с.
- Флорин С. Реалии под микроскопом //Сб. Тетради переводчика. -Вып.9. -М.: Высшая школа, 1971. С.57−59.
- Фразеологический словарь русского языка. //Под ред. А. И. Молоткова. -М.: Сов. Энциклопедия, 1967. 543 с.
- Функционирование языковых единиц в контексте: Сборник статей. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1978. — 136 с.
- Хантемирова Г. З. Национальное своеобразие оригинала и проблемы перевода. Казань: Тат. кн. изд-во, 1974. -92 с.
- Хакимов Р. За высокое качество художественного перевода //Советская Башкирия, 1956, 25 дек.
- Харисов A.M. О языке перевода // Октябрь, 1939, № 8−9. -С.99−109.
- Харисов А.И. За высокую идейность, за совершенствование художественного мастерства //Кр. Башкирия, 1951, 24 авг.
- Харисов 0.И. Башкорт халтсыньщ о^эби мирабы (18−19 быуат). Бапгк. китап ношриэте. — Эфе, 1973.-312 6.
- Шафиков Г. Болезни перевода // Ленинец, 1962, 6 окт.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973.280 с.
- Шитова С.Н. Башкирская народная одежда. Уфа: Китап, 1995.-240 с.
- Чуковский К.И. Высокое искусство. М.: Искусство, 1964. — 356 с.
- Чернышевский Н.Г. Полн. соб. соч.: В 15 т. М.: 1949. -Т. 12.492 с.
- Юсупов P.A. Вопросы перевода. Казань: Тат. кн. изд-во, 1975.-128 с.
- Биишева 3. Кэмкетелгэндэр. — Эфе: Башк. китап нэшр., 1975. —464 б.
- Биишева 3. Оло Эйек буйында. ©-фе: Бапгк. китап нэшр., 1990.-288 б.
- Биишева 3. Емеш. ©-фе: Башк. китап нешр., 1990. — 496 с.
- Биишева 3. Яктыга. ©-фе: Бапгк. китап нешр., 1970.-560 6.
- Биишева 3. Униженные. Роман. // Авториз.пер. с башк. И.Гиззатуллина. Уфа, Башк. кн. изд, 1968. -292 с. 4
- Биишева 3. Униженные: Роман. // Авториз. пер. с башк. Ю.Аминова. М.: Советская Россия, 1979. -304 с.
- Биишева 3. У большого Ика. Емеш- Романы. // Пер. с башк. А.Гладилина. М.: Советская Россия, 1974. — 536 с.
- Биишева 3. Избранные произведения. В 2-х т. -Т.1. // Пер. с башк. Ю.Аминова. Худож. лит., 1988. — 640 с.
- Биишева 3. Избранные произведения. В 2-х т. -Т.2. // Пер. с башк. Ю.Аминова. М.: Худож. лит., 1988. — 399 с.
- Кейекбаев Д. Тугандар кем таныштар. Роман. ©-фе: Байге, китап нэшр., 1991. — 352 б.
- Кейекбаев Д. Родные и знакомые. Роман. // Пер. с башк. М.Гафурова. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1981 — 464 с.
- Мэрген М. Беркет канаты. Роман. // ©-фе: Башк. китап нэшр., 1981.-384 б.
- Мэргэн К. Беркет канаты. Роман. // ©-фе, Башк. китап нэшр., 1985.-384 б.
- Мэргэн К. Крыло беркута. Роман. // Книга первая. Пер. с башк. М.Гафурова. Уфа: Башк. кн. изд-во, — 572 с.