Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Речевой акт пожелания и способы его выражения в русском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научная новизна исследования. Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые предлагается рассматривать ВП в качестве поля, в центре которого находятся ВП-клише (Желаю счастья), а на периферии же находятся пожелания, характеризующиеся наличием нестандартных форм выражения, ориентированностью содержания желаемого конкретному адресату в конкретный момент времени (Я уже и не знаю… Читать ещё >

Речевой акт пожелания и способы его выражения в русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Часть 1. История изучения высказываний с точки зрения их коммуникативной направленности
  • Глава 1. Создание классификации высказываний по целеустановке в отечественной науке (в рамках традиционного подхода)
  • Глава 2. Классификации высказываний по целенаправленности, представленные в академических грамматиках русского языка
  • Глава 3. Теория речевых актов — новый способ описания высказываний по целеустановке
  • Йасть 2. Речевой акт пожелания в современном русском языке
  • Глава 1. Семантическая характеристика высказываний пожелания
  • Глава 2. Характеристика высказываний пожелания с формальной точки зрения — 85 ч асть 3. Высказывания пожелания в сопоставлении с высказываниями побуждения и желания — Введение
  • Глава 1. Высказывания побуждения: императивные конструкции и значения побуждения- критерии дифференциации различных видов побуждения- классификации побудитеьных высказываний
  • Глава 2. Неспецифические способы оформления побуждения как источник неразличения частных значений побуждения и пожелания
  • Глава 3. Высказывания пожелания в сравнении с частными видами побуждения
  • Глава 4. Высказывания пожелания и проблема «темного» иллокутивного значения высказывания
  • Заключение — Библиография — Содержание

Описание высказываний с точки зрения прагматики — это одна из наиболее динамично развивающихся областей лингвистики сегодня.

Настоящая работа представляет собой описание семантических и прагматических характеристик высказываний пожелания (далее ВП) в современном русском языке.

Даже при беглом взгляде на ВП можно заметить, что все они могут быть поделены на две группы. В состав первой группы входят собственно пожелания, сопутствующие обычно поздравлению и прощанию. Вторая группа ВП образуется высказываниями желательной модальности, которые имеют не только этикетное значение, но также выражают оценку, мнение, желание говорящего.

Актуальность исследования. Выбор данной темы обусловлен целым рядом причин. Во-первых, описание ВП обычно сводится к указанию лишь основных и, главное, нормативных ситуаций использования пожеланий, а также перечислению стандартных средств их оформления. В таком ключе ВП рассматривались в работах Н. И. Формановской и А. А. Акишиной, посвященных русскому речевому этикету (наиболее подробно они охарактеризованы у Н. И. Формановской [Формановская, 1984]). Однако предложенный список формул пожелания является неполным. То же касается и перечня ситуаций использования ВП. Вероятно, это сопряжено с предназначенностью существующих работ для иностранцев, изучающих русский язык, что сужает круг рассматриваемых пожеланий до наиболее употребительных и стилистически нейтральных.

Во-вторых, рассмотрение этикетных высказываний и высказываний информативных, проводящееся изолированно, приводит к тому, что значительное число случаев интерференции значений этикетных и информативных высказываний остается вне поля зрения лингвистов.

В-третьих, некоторые исследователи, занимающиеся проблемами описания и классификации побудительных высказываний, относят ВП к разряду побудительных, что представляется нам необоснованным и противоречащим этикетной природе ВП. Пожелание как разновидность побудительных высказываний рассматривается в работах Л. Л. Федоровой [Федорова, 1991), Л. А. Бирюлина [Бирюлин, 1992], Л. Г. Панина [Панин, 1993).

В современной литературе существуют, по крайней мере, два понимания термина «пожелание». Первое (более узкое) заключается в том, что ВП — это стандартные по форме высказывания, употребление которых строго регламентируется правилами поведения, принятыми в данном обществе. Второе (более широкое) заключается в том, что ВП представляют собой полноценные информативные высказывания, посредством которых говорящий сообщает слушающему о своих желаниях и тем самым старается добиться их осуществления. В рамках этого более широкого понимания пожелания некоторые лингвисты рассматривают ВП как побуждение, не предполагающее конкретного исполнителя, т. е. как высказывание о желании.

Цель исследования. В связи со сказанным основной целью нашей работы стало определение места данного типа высказываний в кругу высказываний других коммуникативных значений. В эту задачу входило определение места пожеланий в кругу этикетных речевых высказываний, таких как поздравление, соболезнование, прощание, а также отделение ВП от оптативных и побудительных высказываний, реализующих коммуникатвные задачи типа просьбы, приказа, совета и др.

Задачи исследования. Основная цель работы определила ряд конкретных задач исследования. Они таковы:

1) анализ ситуаций общения, требующих или допускающих использование ВП;

2) выявление семантики «чистых» пожеланий и ВП, имеющих более широкое значение, чем просто знак вежливости;

3) исчисление формальных средств, используемых для реализации задачи «пожелание» ;

4) выявление формальных средств, используемых как в РА пожелания, так и в РА просьбы, предложения, совета;

5) анализ ситуаций нейтрализации отличий ВП от высказываний других типов (определение формальных и смысловых оснований для этого);

6) анализ соотношения ролей коммуникантов и тех аспектов общения, которые «подталкивают» говорящего к произнесению ВП в тех случаях, когда употребление ВП не предписывается правилами этикета как обязательное, но является возможным.

Научная новизна исследования. Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые предлагается рассматривать ВП в качестве поля, в центре которого находятся ВП-клише (Желаю счастья), а на периферии же находятся пожелания, характеризующиеся наличием нестандартных форм выражения, ориентированностью содержания желаемого конкретному адресату в конкретный момент времени (Я уже и не знаю, что вам пожелать. Я во всяком случае желаю, чтобы эти дни прошли спокойно, диктор Останкино И. Мишина по поводу беспорядков в Москве). Новизна исследования определяется также тем, что в нем впервые осуществлен анализ возможностей расширения сферы использования ВП, показаны источники и причины «экспансии» ВП. Кроме того, осуществлен принцип дифференцированного описания письменных ВП и ВП, использующихся в устной речи. Необходимость такого рассмотрения ВП связана с тем, что при письменной коммуникации внеречевая ситуация для говорящего становится неопределенной. В то же время «словарь» письменных пожеланий имеет в своем составе такие формы, которые невозможны в устной речи. В данной работе впервые специально рассмотрено такое использование ВП, при котором пожелание передается адресату через посредника, анализируется роль данного посредника в речевом акте пожелания и его влияние на значение высказывания.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Значимость проведенного исследования заключается в том, что в работе проведено последовательное сопоставление ВП с различными видами побудительных высказываний, указаны имеющиеся черты сходства и различия между ними. Составленный справочник ситуативных пожеланий может быть применен в преподавании русского языка как иностранного. Собственную ценность представляет собранный фактический материал: различные варианты этикетных ВП, ВП-ирония, высказывания проклятия, а также примеры высказываний, в которых происходит нейтрализация отличий ВП от высказываний других типов, как этикетных, так и информативных.

Теоретическая основа исследования. Теоретической базой данного исследования послужили работы зарубежных и отечественных авторов: Дж. Остина, Дж. Серля, А. Вежбицкой, Н. И. Формановской, Т. В. Шмелевой, В. С. Храковского и А. П. Володина, Н. Д. Арутюновой и др., занимающихся проблемами логического анализа языка, его описанием в терминах прагматики.

Материал исследования. Основным источником материала для исследования послужили различные ВП, извлеченние из писем А. П. Чехова, Д. Мамина-Сибиряка, М. Булгакова, Ф. Шаляпина, радиои телепередач, произведений современной литературы. Ряд примеров взят из Большой картотеки словарного отдела ИЛИ РАН. Использованы собственные записи звучащей речи, а также ВП, смоделированные по их образцу. Необходимость обращения к возможно большему числу источников предопределена тем, что если письменные ВП богато представлены в опубликованных письмах известных людей начала века, то письма наших современников практически не публикуются, и единственным их источником для нас являлась художественная литература. Специфика примеров устных ВП заключается в том, что их «словарь» постоянно пополняется новыми средствами выражения и новыми значениями, хотя нередко эти значения оказываются не столько новыми, сколько вновь входящими в употребление старыми.

Апробация работы. Основные положения работы были изложены в докладах, прочитанных и обсуждавшихся на следующих конференциях: на XXVII научной конференции молодых ученых и специалистов «Актуальные проблемы лингвистики и журналистики» историко-филологического факультета Российского Университета дружбы народов (Москва, 1992), на республиканской научной конференции «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации» в Омском государственном университете (Омск, 1992), на научной конференции филологов Поволжья в Тверском государственном университете (Тверь, 1994), на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ (Москва, 1994).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех частей, первая из которых включает в себя 3 главы, а вторая — 2 главы, третья — 4 главы, заключения, а также списка использованной литературы.

ЧАСТЬ I.

ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ КОММУНИКАТИВНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ.

Изучение высказываний по целенаправленности (или целеустановке, или цели) в мировой лингвистике имеет довольно долгую историю. Первые опыты описания относятся еще к античности, хотя в этот период времени высказывания описывались в основном «в разрезе их литературно-художественной специфики,. а не как определенные типы высказываний» [Бахтин, 1979:238]. Эта работа проводилась с чисто практической целью и была связана с потребностями риторики и ораторского искусства. Хотя первые опыты описания высказываний по целеустановке относятся к античности, тем не менее эта работа продолжается и в настоящее время, причем научными школами разных стран предлагаются различные пути решения этой задачи.

В славянской лингвистике отсутствует единый взгляд на классификацию высказываний по целенаправленности. Два различных подхода демонстрируют русская и чешская школы, что нашло отражение в академических грамматиках русского языка, изданных в нашей стране в 1970 г. и в Праге в 1979 г.

Отечественная лингвистика традиционно выделяет два вида речевых намерений (установок): сообщение (или передача информации) и вопрос (или запрос информации). Чешская школа выделяет четыре типа высказываний: воцросительные, повествовательные, побудительные и оптативные. Система из четырех классов представлена и в последней академичекой грамматике русского языка под ред. Н. Ю. Шведовой, изданной в 1980 году.

Кроме традиционных подходов к описанию высказываний по целеустановке в последнее время получили распространение новые, связанные с появлением принципиально иной концепции выделения и описания типов высказываний по целенаправленности — теории речевых актов (далее ТРА). Появившись на Западе, эта концепция получила затем широкое распространение и в отечественной науке. Принципиальное отличие этого нового подхода к описанию высказываний заключается в том, что при таком подходе учитываются экстралингвистические факторы, характеризующие конкретную ситуацию употребления высказывания и оказывающие существенное влияние на значение высказываний. ТРА базируется на понимании слова как действия, равносильного любому другому действию, совершаемому человеком, и является, таким образом, одним из вариантов деятельностного подхода в лингвистике. Именно под таким углом зрения ВП рассматривались в настоящей работе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Как показывает проведенное исследование, ВП — это полифункциональные этикетные высказывания, способные передавать не только значение пожелания, но и совмещать собственное значение с другими значениями, а также выступать в качестве субститутов высказываний других коммуникативных типов.

Целью произнесения ВП является: 1) соблюдение правил этикета- 2) выполнение просьбы о высказывании ВП (каузированные ВП) — 3) демонстрация своей осведомленности о событиях в жизни собеседника- 4) экспликация внимания и симпатии к нему.

Регуляция отношений при совершении РА пожелания происходит как с непосредственным адресатом высказывания, так и со слушающими, окружающими и третьими лицами (которые не присутствуют в момент совершения РА пожелания).

Специфической чертой ВП как этикетных высказываний является их закрепленность за определенными коммуникативными ситуациями. Вместе с тем в противовес ориентированности большинства этикетных высказываний привествие, прощание, представление) на реализацию узко специализированной задачи, ВП оказываются достаточным средством соучастия в других РА, например, РА поздравления. Кроме того ВП постоянно расширяют «сферу» своего присутствия.

Посредством произнесения ВП говорящий сообщает также свое мнение о том, что представляется ему важным и интересным для адресата, как в конкретной ситуации, так и в перспективе. Такого рода ВП-сообщения, как правило, каузируются собеседником. Совершаемые по инициативе говорящего подобные ВП обычно занимают финальную позицию в тексте, монологе говорящего, завершая его.

ВП располагают значительным числом различных способов оформления, что позволяет более полно и точно выявить отношение говорящего к адресату ВП и собственно желаемому. Это же обстоятельство позволяет избегать повторов однотипных конструкций в рамках пожелания-текста, выходить за рамки одного единственного высказывания.

ВП следует признать самостоятельным РА, а не разновидностью побуждения или высказывания желания. Этикетная доминанта значения ВП определяет их использование, которое, однако, в ряде случаев оказывается близким использованию высказываний других типов. Все случаи недифференцированного употребления ВП объединяются тем, что социальные характеристики общающихся, четко фиксируемые для РА побуждения, иногда оказываются непроясненными или незначимыми, что не позволяет идентифицировать их как соответствующую разновидность побуждения или сообщения (сообщения о желании), а также не дает отличить их от ВП.

Непредсказуемость перлокутивного эффекта от произнесения ВП и лишь благодарность как конвенциональная реакция противопоставляет ВП высказываниям побуждения, предполагающим совершенно иные определенные реакции.

Кроме того, что социальные и ролевые характеристики общающихся не играют роли для совершения РА пожелания, причиной недифференцированного употребления ВП и совета, просьбы, мольбы служат специфические для каждой пары РА черты сходства, описанные в главе III.

Необходимость признания за ВП статуса особого РА диктуется также и тем, что в отличие от большинства этикетных РА (таких как приветствие, прощание, поздравление, благодарность) пожелания имеют пропозициональное содержание, являясь не только знаком определенного рода (см. Гловинская, 1993:209).

Пропозицией ВП является высказанное говорящим пожелание реализации какого-либо положения дел и установления ситуации, являющейся, по мнению говорящего, определенной, благоприятной, достойной слушающего. При этом осуществление желаемого мыслится говорящим как приятное, но ни для кого не обязательное.

Внутри РА пожелания целесообразно выделять несколько подвидов ВП: этикетные, с итуативные^индиви дуализированные. О Всего вам самого доброго- 2) Я от души желаю Вам, чтобы Ваше новое пристанище в случае, если придется уезжать, было бы хорошо. (М.Булгаков — В. Вересаеву б марта 1934 года) — 3) Приятного аппетита! К ВП не относятся конструкции, используемые для насыщения информативного высказывания ритуальными компонентами, не имеющими прямой значимости.

Проведенный анализ ВП показал также, что в устной речи ВП более активно осваивают новые, нетипичные для них ситуации употребления, и именно в устной речи возникают случаи неразличения иллокутивного значения пожелания и некоторых значений побуждения, реализующихся в схожих по формальной организации высказываниях.

Наше описание ВП, как подчеркнуто в введении, мы рассматриваем как попытку доказать свою мысль о том, что РА пожелания представляет собой совершенно самостоятельный речевой акт, имеющий ряд принципиальных отличий от других этикетных РА и информативных РА.

Показать весь текст

Список литературы

  1. П. Порядок слов в русском языке. — Прага, 1966. — 96 с.
  2. Т.Б., Масленникова A.A. Семантика императива и оценка // Лингвистические исследования 87: Общие и специальные вопросы языковой типологии. М., 1987. — С.3−9.
  3. A.A. Жесты и мимика в разговорной речи. М., 1991. — 144 с.
  4. A.A., Акишина Т. Е. Этикет русского телефонного разговора. -М., 1990. 116 с.
  5. A.A., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. М., 1986. -179с.
  6. A.A., Формановская Н. И. Этикет русского письма: Учеб. пособие для студентов-иностранцев. М., 1989. — 191 с.
  7. Е.В. Выражение модального значения желательности в простом предложении. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1986. — 16 с.
  8. Н.С. Повелительное наклонение контекст при выражении побуждения в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук.- Л., 1971. 18 с.
  9. Т.Я. Смысловое восприятие речевого сообщения в различных условиях коммуникации (одиночными и общающимися рецепиентами). Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1983. — 24 с.
  10. Ю.Д. Перформативы в грамматике и в словаре // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1986. — т.45, N 3. — С.208−223.
  11. И. Аристова Г. А. Контекстное обеспечение коммуникативности высказывания: На материале франц. языка.: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990.- 22 с.
  12. Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1973. — т.32, N 1. — С.84−89.
  13. Н.Д. Предложение и его смысл: логико-синтаксические проблемы. М., 1976. — 282 с.
  14. Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. -1981. т.40, N4. — С.356−367.
  15. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988. — 338 с.
  16. Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. — С. 14−23.
  17. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — С.3−42.
  18. М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., 1979. — С.237−281.
  19. H.A., Герасимов В. И. Некоторые проблемы теории речевых актов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. -М., 1984. С.146−196.
  20. В.А. и др. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов. М., 1989. — 800 с.
  21. Э. Общая лингвистика (под редакцией Ю. С. Степанова. М., 1974. — 447 с.
  22. М.Б. Проблема императива в контексте теории речевых актов / / Императив в разноструктурных языках: Тез. докл. конф. «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». Л., 1988. — С.21−23.
  23. Л.А. Модальность желания и значение императива / / Лингвисические исследования 87: Общие и специальные вопросы языковой типологии. М., 1987. — С.32−38.
  24. Л.А. Императив и аспекты действия // Императив в разноструктурных языках: Тез. докл. конф. «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». Л., 1988. — С.24−26.
  25. Л.А. Теоретические аспекты семантико-прагматического описания императивных высказываний в русском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. СПб., 1992. — 41 с.
  26. Л.А. Актуализация общих прескрипций // Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации». Омск, 1992. — 4.1. — С.52−54.
  27. Л.А., Храковский B.C. Повелительные предложения: проблемы теории // Типология императивных конструкций. СПб., 1992. — С.5−50.
  28. Л. Язык. М., 1968. — 607 с.
  29. М.И. Социальные нормы и регуляция поведения / / Психологические проблемы социальной регуляции поведения. М., 1976. -С.144−171.
  30. В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. -С.27−38.
  31. В.В. Роль коммуникативно-организующей лексики в языке и речи тексте. // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. -С.47−53.
  32. В.В. речевое общение: Прагматический и семантический аспекты. Л., 1990. — 87 с.
  33. Г. И. Типология понимания текста. Калинин, 1986. — 86 с.
  34. В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. — 23 с.
  35. А. В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990. — 262 с.
  36. Е.А. Императивные высказывания в устной речи // Императив в разноструктурных языках: Тез. докл. конф. «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». J1. T 1988. -С.29−31.
  37. С.И. Модальные слова и частцы в разных по целенаправленности типах простых предложений русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1987. — 15 с.
  38. P.A. Человек и его язык. М., 1976. — 428 с.
  39. P.A. Язык реальность — язык. — М., 1983. — 262 с.
  40. Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. — С.38−266.
  41. Л.М. Принципы описания предикатной лексики и фразеологии как базовых компонентов высказывания // Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммункации». Омск, 1992. — Ч.1.- С.38−40.
  42. Н.Б. Повелительные предложения в эскимосском языке // Типология императивных конструкций. СПб., 1992. — С.89−98.
  43. А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1977. Вып.8: Лингвистика текста. — С.402−421.
  44. А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — С.251−275.
  45. Т.М. Размер предложения как фактор грамматики и стилистики: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1987. — 16 с.
  46. В. В. Идеалистические основы синтаксической системы А.М.Пешковского // Вопросы синтаксиса современного русского языка. -М., 1950. С.36−74.
  47. В.В. «Синтаксис русского языка» академика А.А.Шахматова // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950. — С.75−126.
  48. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. — 255 с.
  49. В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. М., 1980. — 360 с.
  50. М.Д. Перформативность и явления близкие к ней // Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации». Омск, 1992. — 4.1. — С.54−56.
  51. Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. — 288 с.
  52. С.Г. Хотеть желать VS querer-descar: сопоставительный анализ употребления русских и испанских глаголов // Рус. язык за рубежом. — N 3.- С.75−82.
  53. Гак В. Г. Высказывание и ситуация / / Проблемы структурной лингвистики 72. М., 1973. — С.349−372.
  54. Гак В.Г. К проблеме сравнительно-типологического анализа речевого акта и текста // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. -М., 1987. С.37−48.
  55. И.В. Средства выражения согласия / / Идеографические аспекты русской грамматики. 1988. — С. 145−168.
  56. М.Я. Русские речевые акты и вид глагола / / Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992. — С. 123−130.
  57. М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. М., 1993. — С. 158−218.
  58. М.К. Лингвистически значимые компоненты ситуации общения: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1990. 24 с.
  59. Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика.- С.276−302.
  60. .Ю. От редактора. // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986. Вып. 17: Теория речевых актов. — С.5−7.
  61. Г. П. Логика и речевое общение / / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985. — С.217−237.
  62. Грамматика русского языкаа / под ред. В. В. Виноградова. Т.2. Синтаксис. 4.1. М., 1954. — 704 с.
  63. В.З. Конвенции, правила, стратегия общения // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1982. — т.41, N 4. — С.327−337.
  64. И.Б. Категориальное значение конструкции с «пусть» / / Императив в разноструктурных языках: Тез. докл. конф. «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». Л., 1988. -С.52−53.
  65. А.И. Грамматика речевого общения. Харьков, 1987. — 109 с.
  66. И.В. Конструкция эксплицитной модальности как единица вербальной коммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1984. — 17 с.
  67. И.Г., Одинцова М. П. Высказывания-похвалы и высказывания-порицания сопоставительный анализ антонимических жанров. / / Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации». Омск, 1992. — 4.1. — С.89−91.
  68. A.A. Контролируемость ситуации в языке и в жизни // Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992. — С.138−145.
  69. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976. — 308 с.
  70. Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи: Сб. науч. тр. М., 1988. — С.5−43.
  71. П.В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. — С.36−41.
  72. Г. А. Очерки функционального синтаксиса русского языка. М., 1973. — 351 с.
  73. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982. — 386 с.
  74. Г. А. О лингвистических основаниях коммуникативной типологии речи // Рус. язык за рубежом. 1982. — N 5. — С.51−56.
  75. Г. В. Смысловое членение звучащего текста в процессе его восприятия: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. — 23 с.
  76. Е.А. Телевизионная речь как средство массовой коммуникации / / Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986. — С.244−254.
  77. В.А. Коммуникативно нечленимые высказывания: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1986. — 14 с.
  78. Л.А. О жанрах неофициальной речи // Разновидности городской устной речи. М., 1988. — С.230−234.
  79. В.И. Признак этикета в значении слова // Филологические науки. 1991. — N 1. — С.54−64.
  80. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. — 262 с.
  81. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. — 216 с.
  82. Ким Т.Я. К вопросу о границах лексико-семантической группы глаголов побуждения // Вопросы русского языкознания. Куйбышев, 1976. — С.90−94.
  83. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978. — 160с.
  84. М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте // Русский язык в его функционировании. М., 1993. — С.65−89.
  85. Г., Карлсон Т. Слушающие и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986. — С.
  86. И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986. — С.7−21.
  87. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. — 231 с.
  88. Г. В. текст как единица коммуникации // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978. — С.26−37.
  89. Г. В. Контекстная семантика. М., 1980. — 149 с.
  90. Г. В. Коммуникативные основы адекватной интерпретации семантики текста. Калинин, 1983. — С. 15−21.
  91. Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. -М., 1986. С.349−383.
  92. Н.И. Логико-грамматические воздействия в синтаксических конструкциях с инфинитивом цели: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990. — 26 с.
  93. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. — С.46−52.
  94. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989. — 186 с.
  95. Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. -М., 1991. 238 с.
  96. P.A. Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. -22 с.
  97. Г. И. Некоторые проблемы анализа действия в терминах контроля // Логический анализ яызка: Модели действия. М., 1992. -С.145−150.
  98. O.A. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. — 399 с.
  99. O.A. Живая русская речь с телеэкрана разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. Сегед, 1990. — 517 с.
  100. И. В. Новицкая В. В. О функционально-коммуникативной семантике императивных высказываний / / Императив в разноструктурных языках: Тез. докл. конф. «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». Л., 1988. — С.69−71.
  101. П.А. Коннотация высказывания // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986, -С.71−72.
  102. Э. Специфика употребления личных местоимнений «ты» и «вы» в зеркале венгерского языка // Русский язык за рубежом. 1986. — N 3. • С.82−84.
  103. Э.Н., Мотина Е. И., Золотова Г. А., Жуковская Е. Е. К проблеме соотношения коммуникативных заданий и реализующих их высказываний / / Рус. язык за рубежом. 1984. — N 1. — С.62−65.
  104. A.A. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. — С.21−28.
  105. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. -М., 1990. 682 с.
  106. H.A., Горбачик А. Л. Порядок слов в русском языке // Русский язык за рубежом. 1977. — N 4. — С.27−34.
  107. М.В. Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия // Избранные произведения. М., 1986. — Т.2. — С.154−192.
  108. Л.Г. Стиль в языке массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986. — С.179−193.
  109. О.Г. Типы имплицитных способов передачи информации в речевой коммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. — 16с.
  110. В. В. Формальные и содержательные характеристики перформативов побуждения / / Проблемы семантического синтаксиса. -Ставрополь, 1978. С.28−33.
  111. Л. модальность как информационный компонент смысла текста: Автореф. дис. канд.филол. наук. М., 1986. — 24 с.
  112. A.B. Неморфологизированные средства выражения побуждения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1984, — 18 с.
  113. А. К., Першина Л. Р. Отражение в высказывании социального статуса говорящего // Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации» Омск, 1992. -4.1. — С.75−76.
  114. B.C. Русский язык в письменной коммуникации: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1986. — 38 с.
  115. Т.Н. Соотношение семантики слова и целого высказывания: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972. — 23 с.
  116. A.C. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей // Языковое общение: Процессы и регулятивы. Калинин, 1988. — С. 107−115.
  117. A.C. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1990. — 17 с.
  118. Т.М. Семантика акцентного выделения. М., 1982. — 104 с.
  119. Э. Русский речевой этикет с точки зрения коммуникативного поведения поляков: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984. — 22 с.
  120. H.H. Межличностные отношения. М., 1979. — 151 с.
  121. М.П. Состав, содержание и взаимодействие коммуникативных категорий высказывания // Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации» Омск, 1992. — 4.1. -С.26−30.
  122. А.Н. О побудительном значении повествовательных предложений // Филологические науки. 1993. — N 4. — С.107−111.
  123. Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986. — С.22−129.
  124. Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трасформационной грамматике русского языка. М., 1974. — 292 с.
  125. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985. 271 с.
  126. Л.Г. Семантика форм повелительного наклонения в русском языке // Филологические науки. 1993. — N 5. — С.82−89.
  127. Ф. Паралингвистические факторы. Этикет и язык // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. Современная зарубежная русистика. М., 1985. — С.546−553.
  128. Н.П. К вопросу построения лингвистической классификации текстов / / языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. — С.204−206.
  129. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 6-е изд. -М., 1938. — 452 с.
  130. A.M. Интонация и грамматика // Избр. труды. М., 1959. — С.177−192.
  131. М.С. К соотношению императива и оптатива / / Императив в разноструктурных языках: Тез. докл. конф. «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». Л., 1988. — С.102−103.
  132. М.С. Императив и другие способы выражения повеления к действию в языке маори // Типология императивных конструкций. СПб., 1992. — С.219−227.
  133. Г. Г. Семантическая организация предложения в аспекте пресуппозиции: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1976. — 22 с.
  134. Г. Г. Фактор «слушателя» // Тез. докл. конф. «Коммуникативные единицы языка». М., 1984. — С.68−70.
  135. Г. Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987. — С.26−38.
  136. Г. Г. Семантические проблемы коммуникации: Автореф. дис. докт. филол. наук. Киев, 1988. — 36 с.
  137. Е.Э. Эксплицитные и имплицитные пропозициональные установки в причинно-саледственных и условных конструкциях / / Логический анализ языка: Знание и мнение. М., 1988. — С.98−107.
  138. Т.И. Оптативные предложения, на материале русского и английского языков.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1982. — 16 с.
  139. Т. И. Оптативные и побудительные предложения // Синтаксис русского предложения. Воронеж, 1985. — С.59−65.
  140. A.A. Семантическая структура высказыаний-просьб / / Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981. — С.68−75.
  141. A.A. Прагматические особенности перформативных высказываний // Прагматика и семантика синтаксических единиц. -Калинин, 1984. С.86−92.
  142. A.A. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1990. — 37 с.
  143. С.Л. Основы общей психологии: В 2 т. М., 1989. — Т. 1−2.
  144. Русская грамматика / V. Barnetova, H. Belicova-Krzizkova, O. Leska et al. Praha, 1979. — T. l-2. T.l. — 664 с. T.2. — 1093 c.
  145. Русская грамматика. Т.2: Синтаксис / Е. А. Брызгунова, К. В. Габучан, В. А. Ицкович и др.- Ред. Н. Ю. Шведова. М., 1980. — 709 с.
  146. Л.П. Обращение как компонент коммуникативного акта: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. — 15 с.
  147. И.А. Парцеллированные конструкции современного русского языка в коммуникативно-функциональном аспекте: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1988. — 16 с.
  148. Н.К. Ментальные перформативы в научном дискурсе / / Вопросы языкознания. 1992. — С.12−28.
  149. Е.П. Номинация речевых интенций в русском языке и их семантико-прагматическое истолкование, Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1991. -21 с.
  150. С. Побудительные конструкции в русском языке как средство речевого контакта: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1987. — 18 с.
  151. Ц. Речевые акты побуждения, их типы и способы выражения в русском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1993. -45 с.
  152. В.П. Ясный и скрытый смысл предложений // Проблемы семантики: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986. — С.73−74.
  153. Л.А. Императивные предложения со значением совместного действия в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1982. 18 с.
  154. Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986. — С. 151−169.
  155. Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986. — С. 195−222.
  156. Дж. Классификация иллокутивных актов / / Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17: Теория речевых актов. М., 1986. — С.170−194.
  157. О.Б. Порядок слов в русском языке. Саратов, 1965. — 172 с.
  158. Словарь русского языка / С. И. Ожегова, под общ.ред. С. П. Обнорского. М., 1953. — Изд. 3-е. — 848 с.
  159. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977. 695 с.
  160. И.Г. Вопросительные предложения со значением побуждения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1984. -16 с.
  161. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981. — 360 с.
  162. Е.Б. Некоторые особенности употребления вопросительных высказываний в побудительном значении // Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации». Омск, 1992. — 4.1. — С.64−66.
  163. П. Намерение и конвенция в речевом акте / / Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17: Теория речевых актов. М., 1986. — С. 130−150.
  164. Су сов И. П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. — С.7−13.
  165. И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. — С. З-12.
  166. И.П. Языковое общение и лингвистика // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985. — С.3−12.
  167. И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. — С.7−11.
  168. С.А. Структура коммуникантов в общении // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. — С.22−29.
  169. Е.Ф. Социологические аспекты речевого общения // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М., 1969. — С.73−84.
  170. Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. — С. 255−273.
  171. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1939. -Г.Ш. — 1424 с.
  172. H.H. Лингвопрагматический аспект текстов массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986. — С.155−178.
  173. Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. 1991. — N 6. — С.46−50.
  174. А. И. Модально-прагматическая интерпретация чужого высказывания // Филологические науки. 1991. — N 1. — С.64−73.
  175. Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. М., 1982. — 126 с.
  176. Н.И. Употребление русского речевого этикета. М., 1984а. — 193 с.
  177. Н.И. Способы выражения просьб в русском языке / / Рус. язык за рубежом. 19 846. — N 6. — С.67−73.
  178. Н.И. Имплицитный и эксплицитный интенциональный смысл высказываний / / Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986. — С.62−64.
  179. Н.И. О коммуникативно-семантических группах и функционально-семантических полях // Рус. язык за рубежом. 1986. — N 3.- С.71−77.
  180. Н.И. О коммуникативно-семантических группах и интенциональной семантике их единиц // Языковое общение и его единицы.- Калинин, 1986. С.18−27.
  181. Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989. -157 с.
  182. Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17: Теория речевых актов. М., 1986. — С. 363−373.
  183. В. Уровни структур текста: Деятельностный подход в лингвистике: результаты, границы, перспективы / / Общение. Текст. Высказывание. М., 1989. — С.55−71.
  184. B.C. О правилах выбора «вежливых» императивных форм. Опыт формализации на материале русского языка. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. — Т.39, N 3. — С.269−278.
  185. B.C. Типологическая анкета для описания повелительных конструкций // Типология императивных конструкций. СПб., 1992. — С. 50−54.
  186. B.C., Володин А. П. Семантика и типология императива: Русский императив. Л., 1986. — 277 с.
  187. Л. В. Вопрос и директивность // Единицы языка в функциональном аспекте. Воронеж, 1988. — С.77−86.
  188. Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительного предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1992. — 24 с.
  189. И.Б. Проблема русского вида / / Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — С.259−268.
  190. И.Б. Пропозициональные установки: воля и желание // Логический анализ языка: Проблемы интесиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — С. 155−185.
  191. A.A. Синтаксис русского языка. Л., 1941. — 620 с.
  192. Р.В. Прямые и косвенные экспрессивные высказывания в аспекте саморегулирования межличностных отношений / / Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. — С.49−54.
  193. Р.В. Семантика и прагматика высказываний, регулирующих межличностные отношения: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1987. — 15 с.
  194. P.B. Регулирование равновесных межличностных отношений в коммуникативном пространстве // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. — С.117−123.
  195. Т.В. Социальные аспекты смысла предложения // Рус. язык за рубежом. 1981 — N 2. — С.62−66.
  196. Т.В. Кодекс речевого поведения // Рус. язык за рубежом. -1983. N 1. — С.72−76.
  197. Т.В. Семантический синтаксис: Курс лекций. Красноярск, 1988. — 53 с.
  198. Т. В. Модус и средства его выражения в высказывании / / Идеографические аспекты русской грамматики. М., 1988. — С. 168−202.
  199. Т.В. Речевой жанр // Russistic Vienna, 1990. — N 2. — С.20−32.
  200. Е.А. Виды побуждения в русском языке // Функциональное описание русского языка и методика преподавания его как иностранного. -Москва, 1989. С.21−29.
  201. Т.А. Невыраженный смысл в коммуникативно-прагматическом аспекте // Проблемы семантики предложения: Выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986. — С.68−69.
  202. Т.Ю. Семантика и прагматика речевых жанров юмора: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994. — 25 с.
  203. Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. — 428 с.
  204. A.A. Обозначение адресата речи в ситуации бытового общения / / Тез. докл. конф. «Высказывание как объект лингвистической семантики и теории коммуникации». Омск, 1992. — С.83−85.
  205. Р. Разработка целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами / / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 4 / Сост. В. А. Звегинцев. М., 1964. — С.372−377.
Заполнить форму текущей работой