Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантико-прагматические и стилеобразующие характеристики экспрессивных единиц языка: На материале авторских текстов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Вышеизложенное приводит к выводу о взаимосвязи и взаимообусловленности экспрессивного, прагматического и стилистического аспектов художественного текста: стилистические особенности художественного текста, а также его риторическая организация имеют ярко выраженную прагматическую направленность — выбор адресантом тех или иных экспрессивных средств ситуативно обусловлен, коммуникативно оправдан… Читать ещё >

Семантико-прагматические и стилеобразующие характеристики экспрессивных единиц языка: На материале авторских текстов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ЭКСПРЕССИВНО-ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ФАКТОР В ЯЗЫКЕ ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ)
  • Раздел 1. О соотношении эмоционального и логического в языке
    • 1. Традиция разграничения логического и аффективного в языке
    • 2. Структуралистский подход к рассмотрению субъективного фактора в языке
    • 5. «Аффективная» стилистика Шарля Балли
  • Раздел 2. Содержательный аспект категории экспрессивности
    • 1. Определение и специфика стилистической категории
    • 2. Определение понятия «экспрессивность» в лингвистике
    • 3. Экспрессивность — категория речи или языка?
    • 4. Экспрессивность как значение единицы языка
    • 5. Экспрессивность как категория речи. Роль функциональностилистического компонента в создании экспрессии
    • 6. Классификация экспрессивности по типам
    • 7. Экспрессивность как составной элемент семантики лексической единицы
    • 8. Понятие «экспрессема" — правомерность ее выделения
    • 9. Экспрессия как экстралингвистическое понятие- соотношение «объективной «и языковой экспрессии
  • Раздел 3. Эмоциональность как лингвистическая категория
    • 1. К определению понятия «эмоциональность»
    • 2. Отождествление эмоционального и экспрессивного в зарубежной лингвистике
  • Синонимизация понятий «экспрессивность» и «эмоциональность» в отечественной лингвистике
    • 4. Эмоциональность — важнейшая составная часть экспрессивности
    • 5. Эмоциональное как одно из средств создания экспрессивного, его предпосылка
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
  • Раздел 1. Прагматические функции экспрессивных единиц в авторском тексте
    • 1. Об информативной, экспрессивной и эвокативной функциях языка
    • 2. Прагматические характеристики высказывания как отражение мотивации языковой личности
    • 3. Понятие языковой личности и ее мотивации
    • 4. Взаимодействие прагматического и стилистического аспектов художественного текста. $ 5. Соотношение прагматического и семантического аспектов художественного текста
    • 6. Роль ситуативного контекста в коммуникации
  • Раздел 2. Средства и способы прагматического воздействия
    • 1. Текст, контекст и речевой акт
    • 2. Повтор как один из наиболее характерных способов интенсификации текста
    • 3. О социальном предназначении языка
    • 4. Выбор экспрессивно-эмоциональных средств как отражение языковой личности создателя художественного произведения
    • 5. Экспрессивно-окрашенная лексика как одна из составляющих авторской системы выразительных средств
  • — § 6. Интенсифицирующие средства в тексте в их взаимодействии
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. СТИЛЕОБРАЗУЮЩИЕ ФУНКЦИИ ЭКСПРЕССИВНО ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА
  • Раздел 1. Индивидуальный стиль и его дистинктивные признаки
    • 1. Проблема индивидуального авторского стиля в лингвистике
  • Генетический подход
    • 2. Определение стиля с позиций описательной стилистики
    • 3. Дистинктивные признаки индивидуально стиля
    • 4. Применение методов лингвистического анализа при исследовании литературного стиля. Концепция М.Л.КХэллидея
  • Раздел 2. Авторские предпочтения при обращении к средствам интенсификации текста
    • 1. Особенности авторского стиля О. Уайльда (на примере романа
  • Портрет Дориана Грея»)
    • 2. Экспрессивно-эмоциональные средства, отражающие стиль
  • Дж.Б.Пристли в романе «Улица Ангела»
    • 3. Роман А. Мердок «Под сетью»: авторские предпочтения при обращении к средствам интенсификации
    • 4. Особенности творческой манеры М. Спарк (на примере романа «На публику»)
  • ВЫВОДЫ

Язык — единственный канал передачи читателю авторского мировоззрения и мировосприятия — был и остается главным, решающим фактором в определении и оценке творческой индивидуальности писателя.

В. А. Кухаренко.

Одним из приоритетных направлений исследования лингвистики текста, ее категорий, категорий экспрессивной стилистики, является направление, изучающее и интерпретирующее:

• текстовые категории в их взаимодействии;

• содержательную и функциональную специфику категорий текста, отражающих субъективно-авторский замысел писателя и субъективно-читательское восприятие реципиента;

• набор экспрессивно-эмоциональных средств языка как один из факторов, определяющих индивидуальный стиль автора и художественный уровень его произведения.

В связи с антропоцентрическим поворотом в лингвистике вообще и в лингвистике текста в частности возникает необходимость исследования категорий текста в русле заявленной проблематики. Направленность современных исследований на человеческий фактор, с одной стороны, и необходимость исследования языковых форм, определяющих аутентичность текста, с другой, определяет актуальность нашей работы.

Предметом исследования является уточнение содержательной специфики, прагматических и стилеобразующих функций экспрессивно-эмоциональных единиц языка в авторском тексте.

Объектом исследования служат многочисленные экспрессивные языковые средства, представленные как определенным разрядом ингерентно-экспрессивной лексики, формирующей открытую микросистему лексических единиц неординарной семантики, так и различными экспрессивными фигурами и оборотами речи, специальными синтаксическими конструкциями и другими языковыми единицами интенсифицированного содержания.

Цель диссертационного сочинения состоит в комплексном анализе семантических, прагматических и стилеобразующих характеристик экспрессивно-эмоциональных единиц языка в художественном тексте.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие конкретные задачи:

1) определение и разграничение понятий экспрессивность и эмоциональностьуточнение их категориальной сущности и особенностей функционирования в тексте;

2) выявление соотношения экспрессивность — эмоциональностьоценочность — интенсивность — образность — функциональностилистическая ограниченность употребления на уровне семантического содержания единицы языка;

3) исследование характера взаимоотношения между экспрессивным, прагматическим и стилистическим аспектами художественного текста;

4) определение понятия индивидуального стиля и выявление его дистинктивных признаков;

5) выявление авторских предпочтений посредством каталогизации экспрессивно-эмоциональных средств конкретных художественных произведений.

В работе используются следующие методы исследования: 1) контекстологический- 2) сопоставительный- 3) описательно-аналитический (включающий непосредственное наблюдение исследуемых языковых явлений в тексте) — 4) элементы метода компонентного анализа- 5) статистический метод- 6) индуктивно-дедуктивный метод.

Основным источником фактологического материала послужили художественные тексты англоязычных авторов Х1Х-ХХ вв. (совокупный объем произведений составляет свыше 5000 страниц). Список авторов включает таких признанных мастеров художественного слова, как О. Уайльд, Дж.К.Джером, О. Хаксли, Ф. С. Фитцджеральд, Дж.Б.Пристли, У. С. Моэм, Т. Уильямс, А. Мердок, Дж. Фаулз, М. Спарк, Ф. Ларкин и др.

Научная новизна работы заключается:

1) в рассмотрении специфики функционирования экспрессивно-эмоциональных единиц языка в контексте авторских предпочтений;

2) в сопоставительном анализе экспрессивного, прагматического и стилистического аспектов высказывания;

3) в определении роли экспрессивно-эмоционального фактора при выявлении дистинктивных признаков авторского стиля.

Теоретическая значимость работы состоит в определении сущности, функциональных особенностей и способов репрезентации в художественном тексте основополагающих категорий экспрессивной стилистики — экспрессивности и эмоциональности/эмотивности, а также их роли в конституировании характерных особенностей авторского стиля.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования ее теоретических положений при разработке курсов лекций по стилистике современного английского языка, а также при подготовке курсов и проведении семинаров по стилистической семасиологии, экспрессивной стилистике, прагматике и стилистике художественного текста. Кроме того, полученные результаты могут быть использованы в практике преподавания английского языка.

Апробация работы. Материалы исследования были представлены на обсуждение в докладах на Всероссийских (Н.Новгород, 1995 г., Иркутск, 1998 г., Тула, 2000 г.) и международной (Н.Новгород, сентябрь 1995 г.) научных конференцияхна межвузовских конференциях молодых ученых (Иркутск, 1996, 1997гг.) — на заседаниях кафедры английской филологии НГЛУ (1999;2000гг.). Основные результаты работы отражены в семи публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экспрессивность есть характеристика языковой единицы, обусловленная присутствием в ее структуре коннотативных значений, актуализация которых в акте коммуникации создает эффект выделенности данной единицы относительно нейтрального варианта, обладающего тождественным денотативным значением.

2. Термин «экспрессивность» выступает в роли гиперонима по отношению к таким понятиям, как «эмотивность», «оценочность», «интенсивность», «образность», «функционально-стилистическая ограниченность употребления», которые в данном контексте могут быть определены как согипонимы: экспрессивность языковой единицы возникает за счет наличия у нее (или единиц, ее составляющих) перечисленных характеристик.

3. Содержательный аспект категории эмотивности заключается в наличии эмотивной коннотации, экспрессивности — в маркированности единицы языка по одному или нескольким из перечисленных параметров (п. 2) — функциональное отличие состоит в различии их доминирующих функций: прагматической (экспрессивность) и функции эмоционального самовыражения (эмотивность).

4. Экспрессивный, прагматический и стилистический аспекты художественного текста характеризуются отношениями соотнесенности и взаимообусловленности.

5. Экспрессивно-эмоциональные единицы языка обладают стилеобразующими потенциями, проявляющимися в системности авторского выбора, реализующегося в моделях повторяющихся элементов.

6. Каждого мастера художественного слова отличает свой, специфический набор экспрессивно-эмоциональных средств, которые формируют понятие его индивидуальной языковой системы и являются дифференциальными признаками, позволяющими отграничить стиль одного автора от другого.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографии, списка художественных произведений, послуживших источником фактологического материала.

ВЫВОДЫ.

1. Экспрессивный аспект художественного текста, актуализированный в системе его экспрессивных коннотаций, непосредственно соотносится с его стилистическим своеобразием.

2. Язык писателя характеризуется рядом стилистически дистинктивных признаков, проявляющихся в системности авторского выбора и реализующихся в моделях повторяющихся элементов (частотной дистрибуции).

3. Своебразие индивидуального стиля отражает характер языковой личности автора художественного произведения и имеет выход в генезис его создания.

4. Исследование авторского стиля базируется на дихотомии содержания и формы — стилеобразующими потенциями обладают модели лингвистической выделенности, мотивированные содержанием литературного произведения.

5. Соотнесенность лингвистических моделей с базовыми функциями языка позволяет получить критерий для установления их релевантности в качестве стилеобразующих компонентов индивидуального стиля.

6. Авторский стиль представляет собой совокупность индивидуальных стилистических особенностей авторского текста / его дифференциальных признаков, формирующих некоторую систему, характеризующуюся рядом параметров, позволяющих отграничить стиль одного автора от другого.

7. В индивидуальную языковую систему писателя входят как единицы абсолютно индивидуальные, так и общеупотребительные и корпоративные элементы, каждый из которых может встретиться в другом тексте, но совокупность которых единственна в своем роде.

8. Отличительной особенностью стиля О. Уайльда является предпочтительное обращение к синтаксическим средствам интенсификации высказывания: наиболее частотно используемые автором приемы — повтор в различных его вариантах, антитеза, суперлатив, восклицательные предложения и сравнение.

9. Для Дж.Б.Пристли характерно использование таких средств и способов создания экспрессивности, как повтор, антитеза, сравнение, ирония, персонификация.

10. Основным стилистическим приемом, отражающим своеобразие индивидуальной творческой манеры А. Мердок в романе «Под Сетью», можно считать сравнение во всех его разновидностях.

11.Определяющие компоненты стиля М. Спарк — стилизация (доминирующая характеристика), различные виды и варианты повтора и сравнение.

12. К числу наиболее распространенных способов создания экспрессивности, характеризующихся моделями наиболее высокой частотной дистрибуции, относятся такие средства интенсификации текста, как сравнение и повтор.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проблемы коммуникативной лингвистики, прагматики текста, психолингвистики эмоций занимают одно из доминирующих положений в проблематике экспрессивной стилистики на современном этапе ее развития.

Актуальность заявленной тематики определила круг проблем, исследуемых в работе: с одной стороны, это рассмотрение теоретических вопросов, связанных с определением ингерентной природы многочисленных экспрессивных языковых проявленийс другой стороны, в работе предпринимается попытка теоретического осмысления роли экспрессивно-эмоционального фактора в определении характерных параметров индивидуального авторского стиля. Практическая часть диссертации посвящена систематизации и каталогизации экспрессивно-эмоциональных средств конкретных художественных произведений с целью доказательства начальной гипотезы о возможности рассмотрения наиболее частотных / константных средств интенсификации того или иного текста в качестве дифференциальных признаков частной языковой системы его автора.

Исследование формальной, содержательной и функциональной специфики основных категорий экспрессивной стилистики (экспрессивности и эмоциональности), предпринятое в теоретической части диссертации, однозначно указывает на их семантическую близость и устойчивые ассоциативные связи. С другой стороны, наличие четких дифференциальных признаков позволяет однозначно интерпретировать исследуемые явления (категории экспрессивной стилистики) как самостоятельные лингвистические сущности. Сопоставительный анализ демонстрирует, что:

• во-первых, характер взаимодействия между эмоциональным и экспрессивным может быть определен в терминах причинно-следственного порядка: между ними существуют гипо-гиперонимические отношения;

• во-вторых, понятия оценочности, интенсивности, образности и функционально-стилистической принадлежности могут рассматриваться как согипонимы эмоциональности;

• в-третьих, функциональное отличие категории экспрессивности от категории эмотивности состоит в различии их доминирующих функций — прагматической (экспрессивность) и функции эмоционального самовыражения (эмотивность).

Рассмотрев лексическую структуру слова в аспекте экспрессивной стилистики, приходим к следующим заключениям:

1) экспрессивность единицы языка обусловлена актуализацией ее коннотативных значений в процессе акта коммуникации и является маркером, сигнализирующим о выделенности данной единицы по тому или иному параметру;

2) предосновой возникновения у единицы языка экспрессивного потенциала являются такие компоненты ее семантического значения, как эмотивность, оценочность, интенсивность, образность и функционально-стилистическая принадлежность лексемы.

В силу изложенного заключаем, что выделение экспрессемы в отдельный компонент семантического значения лексической единицы представляется неправомерным ввиду отсутствия ее прямой связи с внеязыковым референтом.

Все экспрессивные проявления могут быть разделены на три вида: ингерентная, адгерентная и контекстуальная экспрессивность.

Рассматриваемая в теоретической главе экспрессивная семантика, будучи универсальной категорией, представленной на всех уровнях языка, тесно связана с прагматикой художественного текста и выступает в качестве его ингерентной характеристики. Исследование роли экспрессивно-эмоционального аспекта художественной речи при конституировании основополагающих параметров авторского текста позволяет сделать вывод о взаимосвязи и взаимообусловленности этих двух факторов, а также их прямой зависимости от индивидуального выбора автором средств «воздейственности» текста.

Сопоставительный анализ экспрессивного, прагматического и стилистического аспектов художественного текста показывает, что:

1) прагматическая сторона высказывания соотносится с мотивационным уровнем языковой личности, продуцирующей текст;

2) мотивация отправителя речи оказывает решающее влияние на выбор экспрессивно-эмоциональных средств;

3) стилистический аспект художественного текста в значительной степени предопределяется коммуникативно-прагматическим намерением его автора;

4) экспрессивно-эмоциональные единицы художественного текста обладают стиле образующими потенциями, проявляющимися в системности авторского выбора, актуализированного в моделях повторяющихся элементов.

Вышеизложенное приводит к выводу о взаимосвязи и взаимообусловленности экспрессивного, прагматического и стилистического аспектов художественного текста: стилистические особенности художественного текста, а также его риторическая организация имеют ярко выраженную прагматическую направленность — выбор адресантом тех или иных экспрессивных средств ситуативно обусловлен, коммуникативно оправдан и прагматически значим. При этом изучение ситуативных коннотаций единиц, конституирующих экспрессивно-окрашенный текст, демонстрирует релевантность фактора контекста для адекватной интерпретации содержательной стороны художественного произведения.

Исследование различных подходов к определению понятия стиль, предпринятое в III главе, позволяет выделить в качестве дистинктивных при описании стиля следующие факторы:

1) сознательного и упорядоченного отбора выразительных средств из системы языка;

2) отклонения от констектуально-обусловленной нормы;

3) частотности использования определенных конструкций / приемов / средств, формирующих модели лингвистической выделенности;

4) мотивированности авторского выбора содержанием и идеями литературного произведения.

При этом именно соотнесенность лингвистических моделей с базовыми функциями языка позволяет получить критерий для установления их релевантности в качестве стилеобразующих компонентов индивидуального стиля.

Анализ индивидуальных стилистических особенностей авторских текстов показывает, что:

• во-первых, эффект прагматического воздействия художественного текста достигается посредством комплексного взаимодействия всех элементов системы его выразительных средств;

• во-вторых, художественный почерк любого выдающегося мастера вербального общения представляет собой совокупность разноуровневых и разнопорядковых экспрессивноэмоциональных средств, формирующих его частную языковую систему и имеющих непосредственное отношение к понятию его индивидуального авторского стиля.

• в-третьих, индивидуальная языковая система писателя может быть представлена как совокупность трех разновидностей языковых единиц — абсолютно индивидуальных (стилеобра-зующих), корпоративных и общеупотребительных.

При этом основанием для разграничения частных стилей служат дифференциальные признаки авторского текста, его стилеобразующие компоненты, представленные средствами и способами интенсификации текста, которые являются наиболее константными для того или иного автора и отражают характер его авторских предпочтений.

Результаты проведенного исследования свидетельствуют, что в роли корпоративных элементов, присущих стилю практически всех анализируемых авторов, выступают такие распространенные средства интенсификации текста, как сравнение и повтор.

Стилеобразующие компоненты могут быть классифицированы следующим образом:

• ингерентно-экспрессивная лексика (Ф.С.Фитцджеральд);

• параллельные конструкции и антитеза (Дж.К.Джером);

• графические средства интенсификации и специфические синтаксические конструкции (Т.Уильямс, О. Хаксли);

• восклицательные предложения, антитеза, суперлатив (О.Уайльд);

• стилизация, персонификация, антитеза (Дж.Б.Пристли);

• сравнения и идиоматические выражения (А.Мердок);

• стилизация (М.Спарк).

Таковы основные теоретические положения и выводы, сделанные в диссертации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. T.B. Тематизация эмоций в тексте (на материале современногоанглийского языка): Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1996.
  2. Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973.
  3. Э.С. Прагматика художественного слова / ТГПИИЯ. Ташкент:1. ФАН, 1988.
  4. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На мат-ле англ. языка: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1984.
  5. А.Я. Стилистическая информация языкового знака // Филол. науки, 1982, № 1. С. .50−55.
  6. Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. — Л., 1967.
  7. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). — JL: Просвещение, 1973.
  8. И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства английского языка. Сб.(под ред.И.В.Арнольд). Л., 1975.- С. 11−20.
  9. О.С., Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // В Я, 1977, № 3. С. 47−54.
  10. Ш. Французская стилистика. Пер. с фр. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.
  11. JI. Язык. М.: Прогресс, 1968.
  12. JI.K. Очерки по языку английского романа XX века (лингво-стилистический анализ). Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 1984.
  13. В.В. Текст и текстовое общение. С-Петербург, 1993.
  14. В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности: Основы эмотивной стилистики текста. Ташкент: Фан, 1981.
  15. P.A. Человек и его язык. М., 1974.
  16. P.A. Писатели о языке и язык писателей. М.: Изд-во МГУ, 1984.
  17. . Язык. Пер. С фр. — М.: Соцэкиз, 1937.
  18. А. Язык. Культура. Познание /Отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996.
  19. В.В. Проблема авторства и теория стилей. — М., 1961.
  20. В.В. Русский язык. М., 1972.
  21. Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий // Стилистические исследования: На материале современного русского языка. -М., 1972. С. 7−106.
  22. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.
  23. Р.Х. Коннотативный уровень описания грамматики (на мат-ле худ. текста нем. языка). Рига: Зинатне, 1979.
  24. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.
  25. JI.C. Учение об эмоциях. Историко-психологическое исследование // Выготский J1.C. Собрание сочинений в 6 т. М.: Педагогика, 1984.
  26. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию: профессору МГУ акад. В. В. Виноградову. М.: Изд-во МГУ, 1958.-С. 103−124.
  27. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.
  28. Н.А. Экспрессивные средства выражения утверждения и отрицания в современном нем. языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1972.
  29. П. Разделы и направления стилистики и их проблематика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. — С. 35−68.
  30. А.П. О сущности экспрессии и формах ее реализации // Вопросы стилистики. М.: Изд-во МГУ, 1966. — С. 224−235.
  31. В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблеиы семантики. М.: Наука, 1983. — С. 113−119.
  32. В. фон. Язык и философия культуры. — М., 1985.
  33. В.Д. Немецкая разговорная речь. М., 1979.
  34. Р. Избранные произведения. М., 1950.
  35. JI. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. — М., 1960. Вып.1. — С.264−389.
  36. А.И. Стилистика художественной речи. М., 1961.
  37. В.А. Семасиология. -М.: Изд-во МГУ, 1957.
  38. А.А. Основания логики оценок. —М., 1970.
  39. И. Эмоции человека. М., 1980.
  40. А.К. Становление и развитие эстетической системы Айрис Мердок // Филол. науки, 1990, № 6. С. 30−41.
  41. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
  42. О.М. Словари языка писателей. М.: Изд-во МПИ, 1989.
  43. Г. Сила слова: Гносеологический и прагматический анализ языка. — М., 1967.
  44. М.Н. Стилистика и некоторые ее категории. — Пермь, 1961.
  45. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977.
  46. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. — М.: Наука, 1975.
  47. Г. В. Текст как единица коммуникации // Проблемы общего и германского языкознания, М., 1978. — С. 26−37.
  48. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.
  49. Г. В. Коммуникативные основы адекватной интерпретации семантики текста // Содержательные аспекты предложения и текста: Межвуз. тематич. сб. /Калининский гос. ун-т. — Калинин, 1983. — С. 15−21.
  50. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. — М.: Наука, 1984.
  51. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М., 1969.
  52. Д., Дейви Д. Стилистический анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. — М.: Прогресс, 1980. С. 148−171.
  53. В.Г. Учение Ш.Балли о соотношении и роли интеллектуального и аффективного факторов в языке // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 94. М., 1976. — С. 321−329.
  54. A.B. Основные понятия фразеологической стилистики // Проблемы лингвистической стилистики: Тез. докл. науч. конф. / 1-й МГПИИЯ. — М., 1969. С. 71−75.
  55. В.А. Язык Хемингуэя (Опыт лингвостилистического исследования). Дис.. д-ра филол. наук. М., 1972.
  56. В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса, 1973.
  57. К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962.
  58. В.И. Рецензия на H.A. Рубакин. Среди книг // Полн. собр. соч. Т. 25. -С. 111−114.
  59. Т.П. Язык и речь // Общее и русское языкознание. — М., 1976.
  60. Ю.М. Структура художественного текста. — М., 1970.
  61. H.A. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып.У. Новосибирск, 1976. — С. 3−21.
  62. H.A. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. I. Семантика // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. Новосибирск, 1979. — С. 12−46.
  63. H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986.
  64. H.A., Трипольская Т. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления как специфический объект лексикологии и лексикографии // Экспрессивность на разных уровнях языка. Сб. науч. тр. НГУ. — Новосибирск, 1984.-С. 114−130.
  65. М.Л. Прагматика, стилистика и риторика: Язык парламента // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. научных трудов/ Калининский гос. ун-т. — Калинин, 1987. С. 46−51.
  66. Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1989.
  67. В.А. Об одном текстовом приеме создания экспрессивности //Текст как структура. Сб. науч.тр. АН СССР. М., 1992. — С. 77−83.
  68. В.А. Онтологические и психологические аспекты экспрессивного текста. Дис.. д-ра филол. наук. — Минск, 1992.
  69. Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. — Свердловск: Изд-во УрГУ, 1986.
  70. С.М. Образность как лингвистическая категория // ВЯ, 1982, № 6. С. 48−58.
  71. Н. Рассказы Мюриэл Спарк // M. Spark, The Public Image. Stories. -Moscow: Progress Publishers, 1976. C. 3−15.
  72. Г. Основы теории стиля // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. — С. 271−296.
  73. A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. — Л., 1980.
  74. Нормы человеческого общения: Тез. докл. международн. научн. конф. (16−18 сен т. 1997 г.). Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 1997.
  75. Ю.М. К вопросу об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического термина // Учен. зап. МГПИ им. В. И. Ленина, 1970. № 422: Проблемы синтаксиса английского языка. — С. 116−127.
  76. Н.М. Прагматика художественного текста и коммуникативно-экспрессивные возможности языковых единиц // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1992. — С. 109−114.
  77. Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. — М., 1984.
  78. A.A. Из записок по русской грамматике, т. I-II. М.: Учпедгиз, 1958.
  79. Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки. — М., 1972.
  80. Я. Экспериментальная психология эмоций. М.: Прогресс, 1979.
  81. A.A. Введение в языкознание. -М.: Просвещение, 1967.
  82. М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. — С. 69−97.
  83. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира /Отв. ред. акад. Б. А. Серебренников М.: Наука, 1988.
  84. Н. Границы применения лингвистического анализа в поэтике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. — С. 297−306.
  85. P.C. Уровни языка и эмоциональность. — Армавир, 1985.
  86. P.C. К вопросу об эмоциональном фонде грамматики немецкого языка // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 37−49.
  87. С. Применение лингвистики в изучении поэтического языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. -С. 98−115.94. Сепир Э. Язык. М., 1934.
  88. E.H. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1967.
  89. П. Мозг, душа и . сознание // Известия, 1989, 1 мая.
  90. В. Достоинство человека и хаос жизни (заметки о романах Айрис Мердок) // Мердок А. Сочинения: В Зт. М.: Радуга, 1991. Т.1. — С. 5−18.
  91. Ю.М. Очерк теории стилистики. — Горький, 1975.
  92. Ю.М. Экспрессивная стилистика и лингвистика субъязыков // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1992. — С. 19−26.
  93. Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. — М.: Наука, 1985.
  94. Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933.
  95. Ю.С. Доказательство и аксиоматичность в лингвистике. Метод Л. Шпицера // Вестник МГУ. Сер. 7, 1962, № 5.
  96. Ю.С. Семиотика. М.: Наука, 1971.
  97. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. — Воронеж, 1979.
  98. И.А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж, 1985.
  99. И.П. Семантическая структура предложения: на материале простого предложения в совр. нем. яз. Тула: Тульский гос. пед. ин-т им. Л. Н. Толстого, 1973.
  100. И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста: Межвуз. тематич. сб. /Калининский гос. ун-т. — Калинин, 1983. С. 3−15.
  101. И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы: Межвуз. сб. науч. тр. /Калининский гос. ун-т. Калинин, 1986.
  102. В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.
  103. В.Н. Типы языковых значений: связанное значение слова в языке. — М., 1981.
  104. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М., 1986.
  105. И.И. Средства интенсификации высказывания в английском языке. — Куйбышев, 1987.
  106. И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высшая школа, 1990.
  107. И.И. Содержание и выражение интенсивности в английском языке. Дис.. д-ра филол. наук. Л., 1991.
  108. С. Стилистика и семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. — С. 227−253.
  109. Ф.Ф. Сравнительное языковедение // Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. T.I. М.: Учпедгиз, 1956.
  110. Р. Стилистика и грамматика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. — М.: Прогресс, 1980. С. 212−226.
  111. В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // РЯШ, 1976, № 3. С. 66−70.
  112. У. Стиль и лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. — С. 172−211.
  113. Н. Аспекты теории синтаксиса. Пер. с англ. М.: Изд-во МГУ, 1972.
  114. Н. Язык и мышление. — М., 1972.
  115. И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике // Филол. науки, 1980, № 2. С. 79−82.
  116. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности /Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991.
  117. М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. — Новосибирск, 1979. -С. 3−11.
  118. Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1991.
  119. В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. — Волгоград, 1983.
  120. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1987.
  121. В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 3−15.
  122. О.Ф. Именные сочетания-интенсификаторы качественного признака (на мат-ле совр. англ. языка). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Киев, 1978.
  123. Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981.
  124. Е.И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности // Экспрессивность на разных уровнях языка. Сб. науч. тр. НГУ. -Новосибирск, 1984. С. 60−65.
  125. А. Немецкий язык // Звегинцев В. А. История языкознания XIX-ХХвв. в очерках и извлечениях. М.: Учпедгиз, 1960. 4.1. — С. 92−98.
  126. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М., 1973.
  127. Л.В. Предисловие к сб. «Русская речь», I. Петроград, 1923.
  128. Н.Э. Параметры контекста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика. — М.: Прогресс, 1980. — С. 254−270.
  129. Языковая номинация: Виды наименований. — М.: Наука, 1977.
  130. Языковая номинация (Общие вопросы). — М.: Наука, 1977.
  131. Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». Сб. статей. М., 1975. — С. 193−230.
  132. Р. Язык и бессознательное /Пер. с англ., фр. М.: Гнозис, 1996.
  133. Braine J. J.B.Priestley. London, Weindenfeld, Nicholson, 1979.
  134. Charleston B. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. Bern: Franke Verlag, 1960.
  135. Conradi P. Iris Murdoch: The Saint and the Artist. New York, 1986.
  136. Danes F. Cognition and Emotion in Discourse Interaction: A Preliminary Survey of the Field // 14-й МЛК -1. Pp. 168−179.
  137. Friedrich H. Drei Klassiker des franzosischen Romans. Frankfurt a. Main, 1966.
  138. Galperin LR. Stylistics. Moscow: Higher School Publ. House, 1971.
  139. M. & Carroll S. Language and Situation. N.Y.: Random House, 1971.
  140. Hatzfeld H., A critical bibliography of the new stylistics applied to the Romance literatures 1900−1952. Chapel Hill, 1953.
  141. Hendricks W.O. The Relation Between Linguistics and Literary Studies // Poetics, 1974, № 11.-Pp. 5−22.
  142. Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures. Harcourt, Brace, New York, 1958.
  143. Hjelmslev L. Prolegomena to a Theory of Language. Baltimore, 1953.
  144. Idealistische Neophilologie. Festschrift fur К.Vossler. Hdbl., 1922.
  145. Jackobson R. Language and Emotion // Pragmalinguistics. — The Hague, 1979.
  146. Koch W.A. Recurrence and a Three-Modal Approach to Poetry. — The Hague, 1966.
  147. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge, 1983.
  148. Levinson S.C. Principles of Pragmatics. — Cambridge, 1984.
  149. Milic L. Rhetorical Choice and Stylistic Option: The Conscious and Unconscious Poles // Literary Style: A. Symposium. London: Oxford Univ. Press, 1971.
  150. Morris Ch.W. Foundations of the Theory of Signs. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1938.
  151. Morris Ch.W. Signs, Language, and Behaviour. 2nd ed. New York: Braziller, 1955.
  152. Ojala A. Aestheticism and Oscar Wilde. Part 2. Literary Style. Helsinki, 1955.
  153. Osgood Ch.E. Some Effects of Motivation on Style of Encoding // Style in Language, ed. Th.A. Sebeok. — New York London, 1960.
  154. Pharies D.A. Charles S. Peirce and the Linguistic Sign // Foundations of Semiotics. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1985. — Vol. 9.
  155. Pierce C.S. Selected Writings. Ed. Ph.Wiener. Dover Publication, 1958.
  156. Riesel E. Abri? der Deutschen Stilistik. M., 1954.
  157. Robins R. Wilhelm von Humboldt’s Notion of Linguistic Creativity // 14-й MJIK. -I. Pp. 44−56.
  158. Saporta S. The Application of Linguistics to the Study of Poetic Language // Style in Language. Cambridge (Mass.), 1968. — Pp. 82−93.
  159. Searle J.R. What Is a Speech Act? // The Philosophy of Language. Ed. by Searle V.R. Oxford: Oxford University Press, 1971.
  160. Searle J.R. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language. London, 1976.
  161. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. M.: Высшая школа, 1994.
  162. Serensen К. Aspects of Modern English Prose Style. Kobertavn, 1975.
  163. Spitzbart H. Lebendiges English. Stilistisch-syntaktische Mittel der Ausdrucksverstarkung. Halle (Saale), 1962.
  164. Todd R. Iris Murdoch: The Shakespearean Interest. — Plymouth and London, 1979.
  165. Turner G.W. Stylistics. Harmondsworth: Penguin Books, 1973.
  166. Uitti K. Linguistics and Literary Theory. New Jersy: Englewood Cliffs, 1969.
  167. Ullmann S. Language and Style. — Oxford, 1964.
  168. Ullmann S. Style and Personality. In: A Review of English Literature, VI, 1965, 22.
  169. Veikhman G. A New Look at English Syntax. M.: H.G.S. Ltd, 1995.
  170. Vossler К. Sprache als Schopfung und Entwicklung. Heidelberg, 1906.
  171. Wellek R. Leo Spitzer// Comparative Literature, 1960. V. 12, № 4.183. «Wierzbicka A. Semantic Primitives. Frankfurt am Main, 1972.
  172. Wierzbicka A. Lingua Mentalis. The Semantics of Natural Language. Sydney: Academic Press, 1980.
  173. Winter W. Styles as Dialects // Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics. The Hague, 1964.
  174. Wittgenstein L. Philosophische Grammatik. Frankfurt am Main: Suhrpump, 1973.
  175. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt a. M., 1976.
  176. Zima J. Expresivita slova v soucasne cestine. Studie lexikologicka a stylisticka. -Praha, 1961.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
  177. О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.
  178. Большой англо-русский словарь: в 2-х т. / Авт. Ю. Д. Апресян., И. Р. Гальперин, P.C. Гинзбург и др. Под общ. рук. И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. М.: Рус. яз., 1987.
  179. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990.
  180. Fowler H.W. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press, 1965.
  181. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakenfield H. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. — Ставрополь, СПИИП «Сенгилей», 1992.
  182. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group UK Limited, 1992.
  183. Longman Language Activator. The World’s First Production Dictionary. -Longman Group UK Limited, 1995.
  184. NOUVEAU LAROUSSE illustre (publie sous la direction de CLAUDE AUGE). -Tome cinquieme.
  185. Collins J. Hollywood Husbands. London: Pan Books, 1987.
  186. Fitzgerald F. S, Selected Prose. M.: Издательство Менеджер, 1999.
  187. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Wordsworth Editions Ltd, 1993.
  188. Fowles J. The Collector. London: Pan Books, 1986.
  189. Hemingway E. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1971.
  190. Huxley A. The Claxtons // School Stories. M.: Просвещение, 1983. — С. 15−35.
  191. Jerome K.J. Three Men in a Boat. Moscow: Progress Publishers, 1964.
  192. Larkin Ph. Jill. London: Faber &Faber Ltd, 1975.
  193. Maugham W.S. Theatre. Moscow: Vyssaja Skola, 1985.
  194. Maugham W.S. The Moon and Sixpence. — Moscow: Progress Publishers, 1969.
  195. Murdoch I. Under the Net. Triad/Granada, 1983.
  196. Priestley J.B. Angel Pavement. Moscow: Progress Publishers, 1974.
  197. Spark M. The Public Image. Stories. Moscow: Progress Publishers, 1976.
  198. Wilde O. The Picture of Dorian Gray. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1958.
  199. Williams T. The Glass Menagerie // Six Great American Plays. New York, The Modern Library, 1976. — Pp. 271−340.
Заполнить форму текущей работой