Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Структурно-семантические и функциональные особенности вводящего абзаца в детективном рассказена материале произведений А. Конан Дойля и А. Кристи

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Семантическая структура вводящего абзаца может быть моделирована. Элементы модели наделяются семантическими характеристиками и сюжетными функциями, поэтому её можно рассматривать как семан-тико-композиционную модель вводящего абзаца. В модели находят своё выражение не только константы типовой обобщённой референтной ситуащи вводящего абзаца, но и его структурно-текстовые функции, благодаря которым… Читать ещё >

Структурно-семантические и функциональные особенности вводящего абзаца в детективном рассказена материале произведений А. Конан Дойля и А. Кристи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. — ТЕКСТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ КАК ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • I. Текст и основные направления его изучения
    • 2. Виды классификации текстов. II
    • 3. Текст детективного жанра и его основные черты
    • 4. Структура текста
    • 5. Абзац — структурная единица текста
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА II. — ВВОДЯЩИЙ АБЗАЦ, ЕГО ШЙАНТИКО-СШТАКСИ-ЧВСКАЯ СТРУКТУРА И ФУНЖЩЙ
    • I. Детективный рассказ, его структура и семантика
    • 2. Вводящий абзац, его семантическая и синтаксическая структура
    • 3. Методика проведения семантического анализа вводящего абзаца
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА III. -СТРУКТУРА ПРОСТОГО ВВОДЯЩЕГО АБЗАЦА
    • I. Структурные типы вводящего абзаца
    • 2. Анализ семантико-синтаксической структуры и функций простого вводящего абзаца
  • ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА 1. У. — СТРУКТУРА КОМПЛЕКСНОГО ВВОДЯЩЕГО АБЗАЦА
    • I. Семантико-синтаксический анализ комплексных двух — трёхступенчатых вводящих абзацев
    • 2. Семантико-синтаксический анализ комплексных четырёх — шестиступенчатых вводящих абзацев. 140 ВЫВОДУ ПО ЧЕТВЁРТОЙ ГЛАВЕ

Целью настоящего исследования является изучение семантической и синтаксической структуры и функций вводящего абзаца повествовательного текста детективных рассказов английских писателей А. Конан Дойля и А, Кристи. Анализ строится с учётом принадлежности избранных рассказов к детективному жанру, так как «жанр есть та первичная единица, из которой должно исходить изучение текста» [154, 177 ] 1.

Материалом исследования послужила текстовая выборка 159 вводящих абзацев из 161 произведения указанных авторов общим объёмом более 8500 страниц.

Обзор многочисленной литературы показывает, что до настоящего времени вводящий абзац как начальная конструктивная единица текста не был предметом всестороннего исследования в лингвистике текста, особенно интенсивно развивающейся в нашей стране и за рубежом.

Несомненно, что для обнаружения закономерностей текстообразо-вания различных функциональных стилей необходимо изучение и сопоставление различных единиц текста.

Выделение абзаца как композиционно-стилистической единицы текста, с одной стороны, и как семантико-синтаксического образования сверхфразового уровня, с другой, стимулировало исследование абзаца — звена в линейном развертывании содержания текста, которое привело к установлению его семантико-структурных типов.

Вводящий абзац вместе с переходным и заключительным были выт.

Цифры в квадратных скобках означают номера источников в списке литературы, приведённом в конце настоящей работыцифры, подчёркнутые волнистой чертой, — страницы. делены в определённый разряд так называеншх конструктивных абзацев на основании их роли в построении текстов художественных произведений различной формы изложения.

Однако, хотя интуитивно исследователи отмечали особую роль вводящего абзаца в композиции текста, он не стал объектом самостоятельного исследования.

Учитывая это, мы полагаем, что выбранная наш тема исследования актуальна, а результаты изучения внутренней и внешней структуры вводящего абзаца и его функций в построении повествовательного текста детективного рассказа будут интересными в теоретическом и прикладном отношении.

Мы полагаем, что данная работа в некоторой степени покроет существующий пробел в теории текста и может послужить началом всестороннего исследования конструктивных абзацев литературно-художественных текстов различных жанров, что даёт возможность в дальнейшем сделать более широкие обобщения.

Кроме того, результаты нашего исследования могут быть использованы в практике преподавания иностранного языка, так как знание семантики и функций вводящего абзаца повествовательных текстов будет способствовать выявлению построения текста и его правильному осмыслению на занятиях по переводу и интерпретации текста.

В задачи нашего исследования входит:

1. Определение специфики вводящего абзаца в сравнении с другими конструктивными абзацами.

2. Изучение вхождения вводящего абзаца в начальное повествование текста, установление критерия для определения границ его завершения и средств связи с последующим переходным абзацем.

3. Выявление функциональной семантики вводящего абзаца повеетвователъных текстов, выявление его возможных композиционных вариантов ж определение его семантической модели.

4. Исследование семантики вводящего абзаца как осмысленного фрагмента связного текста и выявление различных языковых средств, используемых для выражения семантико-синтаксических связей.

Осуществление этих задач привело нас к следующим положениям, которые выносятся на защиту:

1. Вводящий абзац является конструктивной единицей синтаксиса текста, референт вводящего абзаца — многособытийная ситуация.

2. Вводящий абзац как начальная конструктивная единица текста характеризуется особыми функциями в построении и развёртывании текста.

3. Вводящие абзацы по своей структуре делятся на простые и комплексные — многоступенчатые вводящие абзацы.

4. Вводящий абзац как законченное композиционное, синтаксическое и смысловое образование является единицей сверхфразового уровня, которая обладает особой семантикой и структурой и которая может быть представлена в виде инвариантной семантической модели.

Основными методами исследования, применяемыми в данной работе, являются методы-функционального анализа вводящего абзаца, с структурно-семантического анализа, осуществляемого через изучение развёртывания линии субъектов и предикатов и метода построения инвариантной семантической модели вводящего абзаца.

Работа состоит из четырёх глав, выводов и заключения.

В первой главе «Текст художественного произведения как предмет исследования» даётся рабочее определение текста и излагаются основные направления его исследования. Главное внимание обращается на изучение абзаца как лингвистической категории.

Во второй главе «Вводящий абзац, его семантико-синтаксическая структура и функции» обосновывается правомерность исследования текстов художественной литературы, относящихся к жанру детективных рассказов. В этой же главе основное внимание уделено методике проведения семантического анализа вводящего абзаца.

В третьей главе «Структура простого вводящего абзаца» изучается внутренняя структура вводящего абзаца, исследуются его структурно-текстовые функции и семантические типы связи, которые способствуют выделению вводящего абзаца как начальной конструктивной единицы текста и его отграничению от других конструктивных абзацев: переходного и заключительного. В этой же главе устанавливаются структурные типы вводящих абзацев, которые классифицируются как простые и комплексные вводящие абзацы.

В четвёртой главе «Структура комплексного вводящего абзаца» непосредственному анализу подлежат комплексные — многоступенчатые вводящие абзацы. Определяя типы вводящих абзацев, деля их на простые и комплексные, мы также рассматриваем семантику пред-вводящжх абзацев как необходимую в некоторых случаях пресуппозицию, позволяющую читателю полнее понимать импликации автора.

Мы предваряем краткое изложение основных структурно-семантических особенностей детективного рассказа — повествования от 1-го лица и определяем вводящий абзац как конструктивную единицу текста.

0 ё.

ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЁРТОЙ ГЛАВЕ.

В данной исследовательской работе изучены вводящие абзацы текстов детективных рассказов, выявлены и описаны различные типы вводящих абзацев: простые и комплексные (многоступенчатые) вводящие абзацы.

Анализ вводящих абзацев (простых и комплексных) текстов произведений А. Конан Дойля и А. Кристи показывает, что с точки зрения функционально-смысловых типов речи они представляют собой преимущественно повествовательные тексты.

Некоторые вводящие абзацы характеризуются своей неоднородностью. Это значит, что в повествование включаются другие функционально-смысловые типы речи: описание, диалог, каждый из которых несёт в повествовании только ему присущие функции. Подобное явление, как уже отмечалось?-своеобразие манеры письма автора произведения.

Определённое соположение описания и / или диалога в рамках повествования создаёт синхронность действий главных персонажей — субъектов Хд-, Х2 и Хд в их локально-темпоральном окружении, расширяет их характеристики, определяет чёткое следование действий в повествовательном тексте.

В повествовании, например, герой-детектив (Холмс, Пуаро) -субъект Х^ Эксплицируется широко и разнообразно. Этому способствует и субъект Х2 (Вотсон, Хастингс) — герой-повествователь, поскольку, наделяя субъекта Х^- всевозможными характеристиками, он — субъект Х2 наделяет такими же характеристиками себя, так как находится в той же ситуации, что и субъект Х^, и они оба выполняют одни и те же действия.

В описании субъект Х^-, а, следовательно, и субъект Х2 выражены имплицитно, но читатель понимает, что в описании незримо присутствует и описывает события герой-рассказчик — субъект Xg. Он в основном начинает описание с вводящего предложения, типичного для большинства вводящих предложений, открывающих вводящий абзац и эксплицирующих темпоральные признаки — it was in the latter days of September or It was on a bitterly cold and frosty morning, etc.

В диалоге субъекты Xj и Xg и их действия эксплицируются также многогранно и широко, как и в повествовании. Определённое соположение высказываний в прошедшем индефинитном и в настоящем индефинитном наблюдается в диалогической речи вводящего абзаца: прошедшее индефинитное эксплицирует речь автора в лице героя-рассказчика и указывает на ситуацию общения героя-расскаэ-чика и героя-детектива — субъектов Xj и Xg, а через настоящее индефинитное эксплицируется само общение этих персонажей.

Субъект Xg — клиент вводится в описание автором — героем-рассказчикомпоследний наделяет субъекта Xg всевозможными характеристиками: экзистенциональной, номинативной, рядом квали-фикативных признаке®-, заставляя читателя поверить в действительно существующего, но на самом деле вымышленного героя.

В повествовании интродукция субъекта Xg представлена менее широкогерой-рассказчик — субъект Xg наделяет его экзистенциональной, номинативной характеристикой и некоторыми таксономическими признаками. Но в повествовательной речи действия субъекта Xg эксплицируются динамичными предикатами, а в описательной — статичными предикатами, т. е. предикатами состояния, среди которых особое место занимает глагол to be, который в функции составного именного сказуемого выражает характеристика. качеств, свойств или состояния субъекта.

В диалогической речи интродукция субъекта Х^ осуществляется и эксплицируется в основном номинативной и экзистенциональ-ной характеристиками, например, словами, а man, a client и п., а иногда некоторыми таксономическими признаками, например, фразой a mad man и т. Д.

Действия субъекта во всех функционально-смысловых типах речи: повествовании, диалоге и описании передаются преимущественно динамичными предикатами.

При сопоставлении вводящих абзацев (простых и комплексных) текстов произведений А. Конан Дойля и А. Кристи установлено, что вводящие абзацы произведений А. Конан Дойля характеризуются широким охватом повествования, реализуемым в самом вводящем абзаце и в большинстве предвводящих абзацев в противоположность вводящий абзацам произведений А. Кристи, которые характеризуются стяжением и компрессивностью — своеобразным явлением, отражающимся на семантико-синтаксических характеристиках npqcToro и комплексного вводящего абзаца: а/ локально-темпоральных, которые в основном пресуппозируют в вводящих абзацах текстов рассказов А. Кристиб/ субъектно-предикатных, т. е. субъект Xg — герой-повествователь и его действия не эксплицируются, а лишь пресуппозируют в вводящих-абзацах-предложенияхв/ синтаксических средств связи, т. е, употребление преимущественно простых предложений и ограничение употребления сложных предложений в простых и комплексных вводящих абзацах.

Анализ семантической связи (локально-темпоральнойсубъект-но-предикатной| событийной) вводящего абзаца с предвводящими, с одной стороны, и последующим переходным, с другой, показывает, что эта связь находит языковое выражение через повторные номинации субъектов Х|, Х2 и Х^, для реализации которых используются анафорические как грамматические, так и лексические средства. Кроме того, эта связь осуществляется через повтор глагольных времнных форм и функции соотнесения действий, реализуемой прошедшим индефинитным.

Б результате анализа вводящих абзаце (простых и комплексных) установлено, что структурно-текстовые функции: а/ интродукция субъектов Х£ и Х^ *" б/ интродукция субъекта Х^ и в/ интродукция тайны реализуются в собственно вводящем абзаце, отделяя его от предвводящего или предвводящих абзацев, а также от последующего переходного абзаца.

И если даже вводящий абзац будет затушёван в линейной цепи предвводящими абзацами, именно его референтная ситуация является той отправной точкой, откуда начинается повествование о порядке протекания событий.

165 ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В качестве одного из научных подходов к описанию синтаксической структуры вводящего абзаца в настоящей работе был предложен семантический анализ структуры вводящего абзаца, который заключается в изучении развёртывания линии субъектов и предикатов.

В работе устанавливаются черты изоморфизма логико-семантических и лингвистических категорий, в частности, соответствие между логическими субъектом и предикатом и их языковыми коррелятами — подлежащим и сказуемым.

Под субъектом в данном исследовании понимается семантическая функция или роль интенционально действующего участника /актанта/ ситуации. Предикат на семантическом уровне — это действие или состояние субъекта.

В основе семантического анализа /принятого как основной метод исследования/ лежит логико-семантический подход к диалектическому единству языка и мышления, интерпретация которого отражается в работе при рассмотрении категорий текста, а также при рассмотрении логических и языковых категорий как коррелятивных. Исчерпывающе изучена семантика и функции вводящего абзаца, его референтная функцияразработано понятие экзистенциональности, но-минативности и квалификативности объектов. На основе таксономических единиц номинации осуществляется референтная характериза-ция действующих лиц — субъектов Хр Х2 и Х3 через линию статичных и динамичные предикатов. С помощью семантического анализа в системной форме исследованы и описаны особенности семантико-структурной организации и функций вводящего абзаца, который является первым звеном в линейном развёртывании текста и имплицитная семантика которого, а также функциональная роль представляют собой явления сложные и многогранные.

Исследование функциональной организации вводящего абзаца имеет существенное значение для его структурывводящий абзац рассматривается и в плане традиционного анализа, т. е. из каких элементов складывается вводящий абзац, и в плане функционального анализа, т. е. как организуется вводящий абзац.

Лингвистическая сущность вводящего абзаца заключается в том, что он является начальной единицей в составе конструктивных единиц текста. Исследование вводящего абзаца как лингвистической единицы является новым направлением в теории сверхфразовых единиц, которые находятся на начальном этапе лингвистических исследований и может послужить предпосылкой последующих исследований конструктивных абзацев текстов художественной литературы различных жанров.

Исследование вводящих абзацев под углом зрения их структурно-текстовых функций послужило основанием: а/ установления струк-ных типов вводящих абзацев, которые классифицируются как простые и комплексные (многоступенчатые) вводящие абзацыб/ отграничений' вводящего абзаца от последующих конструктивных абзацев: переходного и заключительного.

Вводящий абзац является отображением той ситуации, в которой завязывается содержание детективного рассказа. Эта ситуация является референтом вводящего абзаца.

Референт — ситуация тесно связан с действительностью (хотя и вымышленной) темпоральными и локальными связями, а также последовательностью предикатных центров.

Повествование в вводящих абзацах текстов детективных рассказов ведётся от 1-го лица, избранного автором (в роли) героя-повествователя рассказов, таксономические характеристики которого менее развёрнуты в тексте вводящего абзаца в сравнении с таксономическимж характеристиками героя-детектива — субъекта Х-^.

Семантическая структура вводящего абзаца может быть моделирована. Элементы модели наделяются семантическими характеристиками и сюжетными функциями, поэтому её можно рассматривать как семан-тико-композиционную модель вводящего абзаца. В модели находят своё выражение не только константы типовой обобщённой референтной ситуащи вводящего абзаца, но и его структурно-текстовые функции, благодаря которым вводящий абзац является структурной единицей текста, находящейся между предложением и главой /или частью рассказу/. Модель — это не только определённая синтаксическая структура, это и типовая для данного вводящего абзаца семантическая модель, в которой воплощается содержание вводящего абзаца.

В работе описана роль вводящего абзаца в организации (семанти-ко-синтаксической связи) текстов художественной литературы. Локально-темпоральные и субъектно-предикатные семантические связи вводящего абзаца, реализуемые различными языковыми средствами, позволяют читателю понимать вводящий абзац как осмысленный фрагмент связного текста.

Все изученные свойства вводящего абзаца раскрыты и описаны с достаточной полнотой и показаны в цельной системе, в результате чего создана определённая теория вводящего абзаца — начальной конструктивной единицы текста литературно-художественного произведения.

Теоретические результаты работы имеют непосредственный выход в практику преподавания английского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. П. Актуальное членение, глубинные структуры и перифразы. In: Papers on functional sentence perspective. Ed. by P. Danes. — The Hague — Paris, 1974, p. 189−195.
  2. А. Бывают ли хорошие черты? Лит. газета, 1975, 30 июля, с. 5.1.
  3. В. Г. Основы теории грамматики. М. — Л.: Наука, Денингр. отд-ние, 1964. 105 с.
  4. В. Г. Типология предложения. В кн.: Исследования пообщей теории грамматики. М., 1968, с. 232−291.
  5. В. Г. Пути развития грамматического строя в современном немецком языке: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. школа, 1973. — 173 с.
  6. Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянскогоязыка: Семантическая и грамматическая структура простого предложения. М.: МГУ, 1971. — 294 с.
  7. Античные теории языка и стиля. Под общ. ред. 0. М. Фрейденберг. М. — I.: Соцэкгиз, 1936. — 341 с.
  8. С. П. Я читаю рассказ. М.: Сов. писатель, 1973.- с.
  9. С. П. От первого лица. М.: Сов. писатель, 1973.264 с.
  10. Ю. Д. Лексическая семантика. Синтаксические средстваязыка. М.: Наука, 1974. — 366 с.
  11. D. Д. Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели смысл < * текст. Wien" 1980.- 119 с,
  12. В. Д. Сравнительная типология английского и русскогоязыка. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1979. — 260 с.
  13. Н. Н. Семантическая структура односоставных предложений. В кн.: Проблемы грамматической семантики: Сб.статей. Ростов-на-Дону, 1978, с. 3-II.
  14. И. В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1981. — 293 с.
  15. Н. Д. Семантическая структура и функции субъекта.- Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1979, т. 38, Ш 4, с. 321 -335.
  16. Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М: Наука, 1976. — 383 с.
  17. Н. Д. Сокровенная связка. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1980, т. 39, & 4, с. 347−358.
  18. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.354 с.
  19. К. Н., Лесскис Г. А. Семантика и структура повествования от третьего лица в художественной прозе. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1980, т. 39, 1 I, с. 33−41.
  20. Ахманова 0. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 606 с.
  21. Ахманова 0. С. Логика естественных и естественность логических языков. М.: МГУ, 1971. — 297 с.
  22. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.
  23. Ю. Я. Вопросы эстетики и поэтики. М.: Современник, 1977. 397 с.
  24. Р. Лингвистика текста. В кн.: Новое в зарубежнойлингвистике. М., 1978, вып. 8, с. 444−459.
  25. Л. С. К вопросу об отношении формальных и семантических моделей предложения. В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология, М., 1976, с. 11−71.
  26. Ч. Об одном условии связности текста. В кн.: Новоев зарубежной лингвистике. М., 1978, вып. 8, с. 206−235.
  27. А. А. Знаковая теория языка. В кн.: Теоретическиепроблемы современного советского языкознания. М., 1964, с. 38−46.
  28. В. А. Современный русский язык. Синтаксис. М.:1. Высш. школа, 1977. 247 с.
  29. Бенвешет 3. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 445с.
  30. М. Я. Проблемы парадигматического синтаксиса: Автореф.дис.. докт. филол. наук. М., 1977. 61 с.
  31. Блумфилд Л, Язык. Пер. с англ. Е. С. Кубряковой и В. П. Мурат. М.: Прогресс, 1968. — 607 с.
  32. В. В. Природа включения предикатов. В кн.:Лингвистические исследования. Л., 1974, вып. I, с. 19−24.
  33. В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: ЛГУ, 1977. — 204 с.
  34. Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд., т. 8. М.: Сов. энциклопедия, 1972. 591 с.
  35. А. В. Грамматическая категория и контекст. JI.:
  36. Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1971. 114 с.
  37. А. А. К анализу процесса понимания тексте©-. В кн.-
  38. Знак и общение. Фрунзе, 1974. 257 с.
  39. Р. А. В какой мере «лингвистика текста» являетсялингвистикой? Филол. науки, 1979, Je 2, с. 3 — 13.
  40. Бэн А. Стилистика и теория устной и письменной речи. Перевёл
  41. М. Грузинский. М.: Изд-во К. Г. Солдатенкова, 1886.-221с.
  42. . Язык. М.: Соцэкгиз, 1973 — 409 с.
  43. И. Ф. Основные понятия актуального синтаксиса. Вкн.: Исследования по японскому языку. М., 1967, с. 17−35.
  44. И. Ф. Основы описательной лингвистики. М.: Наука, 1977. 203 с.
  45. А. Метатекст в тексте. В кн.: Новое в зарубежнойджнгаистике. М., 1978, вып. 8, с. 402−443.
  46. У. 0 семантической структуре языка. В кн.: Новое влингвистике. М., 1970, вып. У, с. 163−249.
  47. В. В. Русский язык. М.: Высш. школа, 1972. -616с.
  48. В. G. Лексические вопросы перевода художественнойпрозы. М.: Гослитиздат, 1978. — 173 с.
  49. В. В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. школа, 1981. 321 с.
  50. Т. А. К вопросу о синтаксических средствах локализации ситуации во времени. В кн.: Лингвистика текста: Сб. науч. тр. Моск. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980, вып. 141, с. 5−12.
  51. Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М.: Наука, 1975. 224 с.
  52. В. Н. Марксизм и философия языка. Основные направления социологического метода в науке о языке. Я.: Прибой, 1929. — 188 с.
  53. Воробьёва 0. П. Структурно-семантические особенности абзацных комплексов в современном английском языке: К проблеме текстооформляяэщих элементов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1978. 25 с.
  54. Л. С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968.- 311 с.
  55. Гак В. Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения: Автореф. дис.. докт. филол. наук. M., 1967. -59 с.
  56. Гак В. Г. 0 семантической организации повествовательноготекста. В кн.: Лингвистика Текста: Сб. науч. тр. Моск. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1976, вып. 103, с.5−9.
  57. И. Р. 0 принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. M., 1976, с. 3−15.
  58. И. Р. 0 понятии «текст». Вопр. языкознания, 1974,6, 6. 68−77.
  59. И. Р. Членимоеть текста. В кн.: Лингвистикатекста: Сб. науч. тр. Моск. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1978, вып. 125, с. 3−17.
  60. И. Р. Интеграция и завершённость текста. Изв. АН
  61. СССР. Сер. лит. и яз., 1980, т. 39, & 6, с. 512−520.
  62. И. Р. Ретроспекция и проспекция в тексте. Филол. науки, 1980, В 5, с. 44- 52.
  63. В. В. 0 некоторых лингвистических аспектах изученияструктуры текста. В кн.: Третья летняя школа вторичных моделирующих систем: Сб. статей. Тарту, 1968, с. 61−67.
  64. К. К уточнению понятия «стиль» и к вопросу об объме стилистического исследования. Вопр. языкознания, 1967, Л 5, с. 69−75.
  65. Гегель. Философия духа. Соч., т. 3, 1956. — 368 с.
  66. С. И. Онтологическое единство текста и виды внутренней организации. В кн.: Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1971, вып. 14, с. 36−57.
  67. С. И. Советская лингвистика текста. Изв. АН СССР.
  68. Сер. лит. и яз., 1977, т. 36, № 4, с. 342−361.
  69. М. М. Позиции подлежащего в языках разных типов. Вкн.: Члены предложения в языках разных типов. Л., 1972, с. 19−35.
  70. Т. ван. Вопросы прагматики текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978, вып. УШ, с. 259−271.
  71. И. В. Обучение сочинениям в средней школе иструктурная сложность текстов: Уч. зап. / Иван. пед. ин-т. Иваново, 1976, т. 49, с. 175−199.
  72. Долгова 0. В. Синтаксис как наука о построении речи. М:1. Высш. школа, 1980. 191 с.
  73. И. В. Вопросы функционального и линейного синтаксиса. 1-У. В кн.: Предварительные публикации проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике ин-та русск. яз. АН СССР. М., 1978−74, вып. 44, 58, 59.
  74. Н. И. Механизмы речи. М.: Академия пед. наук, 1958.- 369 с.
  75. Н. И. Развитие письменной речи учащихся 3−7 классов.- Изв. АШ РСФСР, 1956, вып. 78, с. 141−250.
  76. А. К. Модель «смысл „—текст“. В кн.: Энциклопедия кибернетики. Киев, 1974, т. II, с. 46−48.
  77. В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. -М.:1. МГУ, 1968. 336 с.
  78. В. А. Язык и лингвистическая теория. М.: МГУ, 1973. 248 с.
  79. В. А. Предложение и его отношение к языку и речи.- М., МГУ, 1976. 307 с.
  80. А. А. Комплексная логика. М.: Наука, 1970. — 207с.
  81. Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста.
  82. В кн.: Синтаксис текста. М., 1979, с. 113−133.
  83. Г. А. 0 субъекте предложения в современном русскомязыке. Филол. науки, 1981, В I, с. 33−42.
  84. X. 0 предаете лингвистической теории текста. В кн.:
  85. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978, вып. УШ, с.43−56.
  86. Н. Загадки без разгадки: 0 жанре детектива. Лит. газета, 1971, 6 октября, с. 4−5.
  87. Н., Адамов А. Детектив: игра и жизнь. Лит. газета, 1974, 26 июня, с. 5.95. ймерманис А., Урбан А. „Несущие плоскости“ сюжета. От детектива к политическому роману. Лит. обозрение, 1977, I 5, с. 15−18.
  88. Н. Ф. Классификация текстов по их отношению к действительности. В кн.: Лингвистика текста: Межвуз. сб. науч. трудов. Пятигорск, 1980, с. 3−14.
  89. Н. Ф. 0 лингвистической пресуппозиции. В кн.:
  90. Проблемы семантического синтаксиса: Сб. науч. трудов. Пятигорск, 1975, с. 3−10.
  91. Н. Ф. Системное описание функций артиклей в современном английском языке. В кн.: Синтаксис предложения и сверхфразового единства: Сб статей. Ростов-на-Дону, 1977, с. 3- П.
  92. С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.:
  93. Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. 216 с.
  94. С. Д. 0 категории субъекта предложения. В кн.:
  95. Универсалии и типологические исследования. М., 1974, с. 23- 57.
  96. С. Математическая логика. Пер. с англ. Ю. А. Гастева.- М.: Мир, 1973. 480 с.
  97. В. й. Общее языкознание. М.: Высш. школа, 1974.304 с.
  98. В. Без скидок на жанр. Лит. обозрение, 1973, Л 2, с. 78−83.
  99. М.Н. Стилистика русского языка.- М.:Наука, 1977,-251с.
  100. М. С. Философия и язык. М.: Мысль, 1972. — 254 с.
  101. С. И. 0 семантическом субъекте и особенностях еговыражения в русском языке. М.: МГУ, 1979. — 205 с.
  102. Г. В. Коммуникативная грамматика и дшнгвостжлист®ческая интерпретация категории субъекта и предиката. Изв. АН СССР. Сер. шт. и яз., 1979, т. 38, 4, с. 318−325.
  103. Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики. -Вопр.языкознания, 1979, Je 6, с. 52−61.
  104. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.148 с.
  105. НО. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969. — 192 с.
  106. Крылова 0. А. Основы функциональной стилистики русского языка. М.: Русский язык, 1979. — 225 с.
  107. Е. С. Основы морфологического анализа. М.: Наука, 1974. 320 с.
  108. А. И. Понятие семантической системы языка и методыеё исследования. М.: МГУ, 1963. — 59 с.
  109. Е. Основные структуры языка: словосочетание и предложение. В кн.: Очерки по лингвистике. М., 1962, с. 4856.
  110. В. А. Язык Хемингуэя: Опыт лингвистического исследыванш языка писателя: Дис. докт.. филол. наук. Одесса. 1971. 579 с.
  111. В. А. Интерпретация текста. 1.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1979. 327 с.
  112. Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. 543 с. 1 118. Лахутин Д. Г., Ревзин И. И., Финн В. К. Об одном подходе ксемантике. Филол. науки, 1959, № I, с. 23−31.
  113. Н. А. Средства структурного цементирования элементовабзаца: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1970.-21с.
  114. А. А. Признаки связности и цельности текста. Вкн.: Лингвистика текста: Сб. науч. тр. /Моск. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1976, вып. 103, с. 60−70.
  115. А. А. Высказывание как предает лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации. В кн.: Синтаксис текста. M., 1979, с. 18−36.
  116. Т. П. Структура предложения в современном русском языке. М.: МГУ, 1979. — 198 с,
  117. Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 383 с.
  118. В. Н. Структурно-стилистические модели абзаца: К постановке проблемы. В кн.: Вопросы лингвистики и методикипреподавания иностранных языков: Сб. статей. Свердловск, 1970, с. 17−29.
  119. Ю. С. Связный текст изложение расчленённогосмысла. В кн.: Предварительные публикации проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике, М., 1973, вып. 40, с. 47−59.
  120. Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высш. школа, 1975.- 328 с.
  121. В. 0 так называемом актуальном членении предложения. В кн.: Пражский лингвистический кружок. M., 1967, с. 238−245.
  122. И. И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука,
  123. Ленингр. отд-ние, 1978. 387 с.129. Мороховский А. Н. Некоторые основные понятия стилистики илингвистики текста. В кн.: Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Сб. статей. Киев, 1981, с. 6−18.
  124. Москальекая 0. И. Проблемы системного описания синтаксиса.
  125. М.: Высш. школа, 1981. 175 с.
  126. А. М. Структура предложений и их модели. -Л.: Наука,
  127. Ленингр. отд-ние, 1968. 230 с.
  128. . С, Письменная передача мысли. Алма-Ата, 1973.129 с.
  129. Нелюбжн 1. I. Синтаксис языка американских боевых приказов:
  130. Автореф. дис.. докт. филол. наук. М., 1968. 43 с.
  131. Нечаева 0. А. Функционально-смысловые типы речи. Улан-Удэ, 1974. 92 с.
  132. Т. Н., Старченко Л. А. Некоторые вопросы соотношения внешней и внутренней структуры текста. В кн.: Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода. М., 1971, вып. 2, с. 20−24.
  133. Т. М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1977, т. 36, Л 6, с. 304- 311.
  134. В. П. Абзац, его строение, содержание и композиционно-стилистическая роль в рассказах А. П. Чехова: Автореф. дис.. канд. филол. наук, М., 1965. 23 с.
  135. И. М. Целые предложения в функции средств межфразовой связи. В кн.: Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности М., 1973, вып. I, с. 124−131.
  136. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. 566 с.
  137. В. В. Стилистика текста» М.: Наука, 1980. — 262 с.
  138. Е. В. 0 структуре абзаца. В кн.: Учёные записки
  139. Тартуского университета. Тарту, 1965, вып. 181, с.283−292.
  140. Е. В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука, 2974. -292 с.
  141. А. И. Графика как фактор организации текста.
  142. В кн.: Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974, ч. 2, с. 57−65.
  143. А. М. Интонация и грамматика. В кн.: Известияпо русскому языку и словесности. Л., 1928, т. I, кн. 2, с. 470−531.
  144. А. М. Русский синтаксис в научном освещении. 6-еизд. М.: Учпедгиз, 1956. — 452 с.
  145. Р. Г. Текст, машина, человек. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1975. 327 с.
  146. Н. С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. В кн.: Доклады и сообщения ин-та русского языка. М.-Л., 1948, вып. 2, с. 21−47.
  147. А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958, т. I-II. 539 с.
  148. А. А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. h614 с.
  149. Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения.- Киев: Вища школа, 1971. 191 с.
  150. В. Я. Морфология сказки. 2-е изд. М.: Наука, 1969. ё168 с.
  151. В. Я. Фольклор и действительность. М.: Наука, 1976.325 с.
  152. . За фасадом «сладкой жизни»: 0 современном западномдетективе. Лит. газета, 1975, 27 августа, с. 15.
  153. А. А. Опыт анализа новеллистической композиции.- М.: Моск. кружок «Опсяз», 1922, вып. I. 20 с.
  154. А. А. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967. 524 с.
  155. Т. С. Сложные синтаксические конструкции по роману
  156. Гольдсмита «Векфильдский священник»: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1962. 21 с.
  157. И. П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М.: Наука, 1969. — 135 с.
  158. Н. И. Предщосылкж членения текста на сверхфразовомуровне. Вопр. Языкознания, 1978, 1 3, с. 75−82.
  159. Т. И. Структура абзаца в прозе Лессинга, Гёте и Гейне. Филол. науки, 1961,)! 4, с. 106−116.
  160. Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — 368 е.
  161. Э. Ф. Семантические связи в лексике и текстах.
  162. В кн.: Вопросы информационной теории и практики. М., 1974, № 23, с. 6−116.
  163. Ю. М. Функциональный аспект лингвистики текста.
  164. В кн.: Лингвистика текста, ч. 2: Материалы науч. конф. М., 1974, с. 60−66.
  165. Е. Н. Анализ номинативного аспекта текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1979. 23 с.
  166. Н. А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. — 205 с,
  167. А. А. Психология запоминания. В кн.: Проблемыпсихологии памяти. М., 1966. 362 с.
  168. Г. Я. Синтаксическая стилистика. Слозшое синтаксическое целое. М.: Высш. школа, 1973. — 214 с.
  169. В. И. 0 понятии уровня языковой системы. Вопр. языкознания, 1972, № 3, с. 3−19.
  170. Ю. С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. 272 с.
  171. Ю. С. Иерархия имён и ранги субъектов. Изв. АН
  172. СССР. Сер. лит. и яз., 1979, т. 38, I 4, с. 335−346.
  173. Ю. С. К универсальной классификации предикатов.
  174. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1280^ т. 39, № 4, с.311−328.
  175. Теории, школы, концепции. Художественное произведение иличность. М.: Высш. школа, 1975. — 229 с.
  176. Л. Проблемы семантики. М.: Прогресс, 1975. — 431 с.
  177. Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. it.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. 383 с.
  178. Тураева 3. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высш. школа, 1979. — 217 с.
  179. А. И. Вещи, свойства, отношения. М.: АН СССР, 1963.184 с.
  180. . А. Структура художественного текста и типологиякомпозиции. В кн.: Вторая летщг школа вторичных моделирующих систем: Сб. статей. Тарту, 1966, с. 21−25.
  181. И. А. От синтаксиса отдельного предложения ксинтаксису целого текста. Русский язык в школе. М., 1948, I 3, с. 2I-3&. Г80. Фридман I. Г. Грамматические проблемы лингвистики текста:
  182. Автореф. дис.. докт. филол. наук. Л., 1979. 61 с.
  183. Л. Г. Основные особенности употребления временныхформ глагола в абзаце. В кн.: Текст, структура и семантика: Межвуз. сб. науч. трудов. Пятигорск, 1981, с.167−177.
  184. А. М. Опыт семантико-синтаксического исследования закрытой структуры текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1978. 23 с.
  185. А. А. Синтаксис русского языка. М.: Учпедгиз, 1941. 602 с.
  186. Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике: наматериале глагольных форм современного немецкого языка. -М.: Высш. школа, 1970. 204 с.
  187. Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.:
  188. Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. 427 с.
  189. Л. П. 0 диалогической речи. В кн.: Русскаяречь, I. Пг., 1923, с. 68−87. 1*9. Allen Е. L. The Verb System of Present-Day American English. The Hague Paris: Mouton, 1966. — 303 p.
  190. Andersson Lars Gunner. Presuppositional Structures in Temporal Glauses. Logical Grammar Reports, 1973, No 4. Preprint, p. 21−34.
  191. Antal L. Questions of Meaning. The Hague: Mouton, 1963.93 p.
  192. Antal L. Content, Meaning and Understanding. The Hague:1. Mouton, 1964. 63 p.
  193. Chatman, S. Story and Discourse. Narrative Structure in Ficition and Film. London: Oxford univ. press, 1977. — 207 p.
  194. ChestertCm G. K. Father Brown Selected Stories. London:
  195. Oxford univ. press, 1958. 319 p.
  196. Dijk T. van. Some Aspects of Text Grammar. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. The Hague — Paris: Mouton, 1973. — 375 p.
  197. Doyle A. K. Selected Stories. Moscow: Progress, 1974.207 p.
  198. Dressier W. Current Trends in Textlinguistics. Vol. 2.
  199. Berlin- Hew York: Holt, Rinehart & Winston, 1978. 258 p.
  200. Falk E. H. Stylistic Forces in the narrative. In: Patternsof Literary Style. Ed. by Strelka. The Pensylvania State univ. press, 1971, p. 42−76.
  201. Fries C. C. The Structure of English. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1952. 304 p.
  202. Gregory M., Carrol S. Language and Situation. Language varieties and their social contexts. London: Cambridge univ. press, 1978. — 297 p.
  203. Grimes J. E. The Thread of Discourse. Cornell University &
  204. Summer Institute of Linguistics. The Hague — Paris: Mouton, 1975. — 327 p.
  205. Halliday M. A. K. System and Function in Language. Sel. papers /Ed. by G. R. Kress. London: Oxford univ. press, 1976. — 2X1, 251 p.
  206. Hill T. D. The Elements of Rhetoric and Composition. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1978. — 322 p.
  207. Hutchins W. J. The Generation of Syntactic Structure from a
  208. Semantic Base. London: Longman, 1971. — 179 p.
  209. Itkonen E. The Use and Misuse of Grammar and of Systems of ' Logic. In: Lingua, 1976, lo 38, No ¾, p, 236−252.
  210. Jespersen 0. A. Modern English Grammar on Historical Princiles. Part II, vol. I. Londons Cambridge, Mass.- NIT Press, 1954. — 512 p.
  211. Kempson R. M. Presupposition and the Delimitation of Semantics. Cambridge" Cambridge univ. press, 1975. — 327 p.
  212. Kiefer P. Some Observations Concerning the Bifferences between Sentence and Text. In: Linguistic Structures Processing. Amsterdam, 1977, p. 233 — 251.
  213. Korsakov A. K. The Use of Tenses in English. Kiev, 1978.223 p.
  214. Lakoff G. Irregularity in Syntax. New York: Holt, Rinehart
  215. Winston, cop., 1970. XVI, 207 p.
  216. Lakoff G. Linguistics and Natural Logic. In: Semantics of
  217. Natural Language /Ed. by D. Davidson & G. Harsman. Dordrecht Boston, 1972. — 375 p.
  218. Lyons J. Semantics. Vol.2. Cambridge: Cambridge univ. press, 1978, p. 374−897.
  219. Martinet A. Elements of a Functional Syntax. Word, 1960, vol. 16, No 1, p. 37−69.
  220. Nida E. A. Componential Analysis of Meaning. Research Centerfor the Language Sciences Indiana University The Hague -Paris: Mouton, 1975. — 331 p.
  221. Palmer P. R. Grammar. New York: Penguin, 1978. — 196 p.
  222. Reichenbach H. The Philosophy of Space and Time. New York:
  223. Free Press, 1966. XVI, 295 p. 2171. Syntax and Semantics. Discourse and Syntax 12 /Ed. by T. Giv топ. New York — San Francisco — London: Academia Press"1979* 533 p.
  224. The Adventures of Sherlock Holmes. New York: The Heritage
  225. Press, 1950, vol. 1. 766 p,
  226. The Later Adventures of Sherlock Holmes. New York: The Heritage Press, 1952, vol. 2, p. 767−1224.
  227. The Pinal Adventures of Sherlock Holmes. New York: The Heritage Press, 1952, vol. 3, p. 1225−1773.
  228. Adventures of Gerard. Leipzig: Tauchnitz, 1903. — 279 p.
  229. Beyond the City. New York: The white company, 1919. — 446 p.
  230. The Black Doctor and other Tales of Terror and Mystery. New1. York: Doran, 1919. 281 p.
  231. The British Campaign in Prance and Flanders. London: Hodderand Stoughton, 1918. 323 p.
  232. The Capitain of the Polestar and other Tales. London: Lonighans, Green, 1894. 315 p. |
  233. His last Bow. Some reminiscences of Sherlock Holmes. London:1. Murray, 1922. 305 p.
  234. The Hound of the Baskervilles. Another Aaventure of Sherlock
  235. Holmes. London- Edinburgh: Nelson, 1929- - 374 p.
  236. The Land of Mist. Leipzig: Tauchnitz, 1926. — 287 p.
  237. The Lost World. Hew York: Burt, 1912. — 309 p.
  238. The Maracot Deep and other Stories. London: Murray, 1931•- 315 p.
  239. The Doing of Raffles Haw. Leipzig: Heinemann and Balestier, 1892. 240 p. 15″ The Memoirs of Sherlock Holmes. Leipzig: Tauchnitz, 1894, vol. 1. — 280 p.- vol. 2. — 253 P"1. Christie. Agatha
  240. The Hound of Death and other Stories. Glasgow: Cillins, Pontans, 1976. 190 p.
  241. Poirot Investigates. London: Pan, 1957. — 191 p.3″ Poirot*s Easy Cases. London: Collins, 1974. — 253 P" 4. Surprise Endings by Hercule Poirot. — Hew York: Dadd Mead, 1936. — 405 p.5″ The Labours of Hercules. London: Collins, 1966. — 256 p.
Заполнить форму текущей работой