В предлагаемой диссертации рассматривается цитирование текстов античной традиции в раннехристианских сочинениях.
Употребление термина «античный» для характеристики «немонотеистической» эллинской литературы отражает установившуюся в науке тенденцию к противопоставлению нарождающегося христианства традиционной культуре античного мира. Мы отдаем себе отчет в том, что при всей своей специфике раннее христианство само является частью позднеантичной культуры. Это обстоятельство требует использования дополнительных терминов, характеризующих античную традицию в ее отношении к нарождающейся религии и культуре1.
В то же время само противопоставление нарождающейся христианской (и, шире, монотеистической) культуры традиционной культуре эллинства вполне оправдано в целом и важно для выбранной темы в частности. Надо отметить, однако, что христианская литература, отражающая определенную идеологию, не противостоит какой-либо целостной «античной идеологии» (ибо таковой не существовало), поэтому речь не может идти о рассмотрении раннего христианства и античности как двух равноправных комплексов. В.
1 См. 0.1.2. 2.
В отечественной литературе классические работы об их встрече и конфликте: АверинцевБычков 1981 и 1995. применении к теме диссертации это положение означает, что раннехристианская традиция цитирования античных авторов не имеет параллели в античной (немонотеистической) литературе как едином целом и, соответственно, не может сопоставляться с такой традицией «античного цитирования"3.
Цитата является частным случаем использования чужого текста, соседствующим с такими явлениями как реминисценция, пересказ и др., в связи с чем ее требуется отграничить от этих смежных явлений и определить, в какой мере необходимо рассмотрение таковых в данном исследовании4. В целом под античной цитатой подразумевается любая цитата из текста греческой или римской литературы, автор которого не был христианином, а под раннехристианской литературой — совокупность текстов, созданных в период начиная со 2-й пол. I в. и кончая 1-й пол. IV в. Однако при формулировке проблемы работы хронологические рамки в обоих случаях необходимо несколько сдвинуть, о чем подробнее будет сказано ниже5.
0.1.2.
Актуальность темы
Исследования раннехристианской литературы с давних пор занимают важное место в мировой науке. Изучение разнообразных ее связей с.
3 См. также 0.1.5.
4 См. 0.1.6.
5 См. 0.1.4. предшествующей и современной ей литературой античного мира составляет важный предмет этих исследований6.
В последние десятилетия особую актуальность приобрели изыскания, касающиеся иудейской литературы, хронологически предшествующей или современной возникновению первых сочинений христианских авторов7. Это связано с усилением того направления в историографии, теологии и библейской филологии, которое полагает, что христианская церковь стала естественным, хотя в известной степени и революционным, этапом развития иудео-эллинистической синагоги8. Революционность изменений, происходящих в процессе возникновения первых общин в Малой Азии, на Балканах, в Италии и т. д., состоит в отмене преград, разделявших еврейскую и нееврейскую части синагоги, а вне синагоги эти изменения были бы попросту невозможны.
6 Еще в XVIII в. немецкий теолог И. А. Веттштайн составил огромное собрание античных текстов, каким-либо образом связанных с Новым Заветом. Работа над пополнением этого собрания ведется в Германии с перерывами с XIX в. до сих пор. С 1986 г. издается т.н. «Новый Веттштайн» (Neuer Wettstein. Texte zum Neuen Testament aus Griechentum und Hellenismusмноготомное издание, вышли два первых тома). Центром проекта является университет Галле — Виттенберга (руководитель проекта — проф. У. Шнелле). Множество статей в периодике по связям новозаветных текстов с конкретными античными и конкретных раннехристианских с различными «языческими».
7 Особое значение имеют труды М. Хенгеля (особ. Hengel 1973), Л. Фельдмана, Дж. Никлсберга (особ. Nickelsburg), П. ван дер Хорста. Изданы комментированные собрания текстов Lichtenberger, Charlesworth, подробный комментарий Denis. См. также подробную библиографию Lehnardt. В 2002 г. в Германии под руководством проф. К.-В. Нибура началась работа по созданию специального многотомного комментария к Новому Завету, учитывающему всю дошедшую до нас литературу эллинистического иудаизма (Corpus Judaeo-Hellenisticum Novi TestamentiCJHNT).
8 См. Frend 1984; Overman — MacLennan 1992; Reiser 1995.
Сама иудео-эллинистическая литература9 на греческом языке испытала серьезное влияние классической и эллинистической литератур. Поскольку же христианские авторы были знакомы с сочинениями таких иудейских писателей как Аристобул, Филон Александрийский, Иосиф Флавий, то воздействие античных текстов на христианские могло быть не только прямым, но и опосредованным10.
Примыкая к указанному научному направлению, мы уделили особое внимание этому аспекту взаимосвязи христианской литературы с античной. Нам представляется, что такой подход к решению частного вопроса, которому посвящено настоящее исследование, был достаточно плодотворным11.
Проведенное исследование, таким образом, актуально с точки зрения современного подхода к проблеме возникновения христианской литературы, в рамках которого аналогичная работа ранее специально не проводилась. Это позволяет думать, что выводы могут быть признаны новыми и открывающими путь для дальнейших научных изысканий.
Как уже указывалось, при таком подходе термин «античный» требует уточнения. Мы предпочитаем использовать вместо него термин.
9 В дальнейшем используется сокращение ИЭЛ.
10 Среди немногочисленных пока работ, посвященных такому опосредованному влиянию античной литературы на христианские сочинения, следует выделить работы А. ван ден Хук (Ноек 1988; 2000).
11 О проблематичности иного подхода к нашей теме см. 0.1.5.
12 См. 0.1.1. внебиблейский", то есть внешний по отношению к той традиции, которая является исконной как для синагоги, так и для церкви13. При обсуждении аудитории конкретных иудейских и христианских текстов, мы будем именовать ее не «еврейской» («христианской») и «языческой», а «синагогальной» и, соответственно, «внесинагогальной"14. Как синагогу, так и церковь (являющуюся ее продолжением), посещали (в т.ч. регулярно) люди, как принадлежащие, так и не принадлежащие по рождению и воспитанию к иудейской культуре. Всех посетителей синагоги и церкви объединяло (хотя бы некоторое) знание БТ и некоторое (или полное) отчуждение от ВБТ, что по меньшей мере в филологическом отношении гораздо важнее соблюдения или несоблюдения ими обрядов обрезания, пищевых запретов и т. п. Степень этого знания и этой отчужденности также может иметь значение, о чем будет обстоятельно говориться в необходимых случаях.
Итак, мы считаем выбранную тему актуальной, в первую очередь, именно в плане связи христианского цитирования текстов, которые мы будем называть текстами ВБТ, с иудео-эллинистическим цитированием, чем и продиктованы постановка конкретной проблемы и хронологическая конкретизация.
0.1.3. Формулировка проблемы.
13 В диссертации используются сокращения БТ (библейская традиция) и ВБТ (внебиблейская традиция). Эта традиция восходит к Библии в ее греческом переводе, традиционно именуемом Септуагинтой (сокращенно LXX).
1 В дальнейшем используются сокращения СА и ВСА.
В диссертации исследуется генетический аспект раннехристианского цитирования. Нас интересует, таким образом, возникновение этого явления и его развитие на начальной стадии.
Необходимо учесть то обстоятельство, что ЦТ из ВБТ встречаются как в ИЭЛ — предшественнице христианской литературы, так и в текстах Нового Завета15, наиболее ранней стадии РХЛ. При рассмотрении генезиса христианского цитирования необходимо подробно рассмотреть оба эти феномена.
Однако, если чрезвычайно важно зафиксировать начало рассматриваемого явления, то необходимо представлять себе и то, где находится конец начальной стадии. Мы полагаем, что им должен быть признан некий кульминационный момент, по которому можно судить о рассматриваемом явлении во всей его полноте. Кульминация делает понятным, в чем состоял потенциал того явления, корни и первые ростки которого мы изучаем. Кульминационный момент интересует нас поэтому не сам по себе, но именно как составная часть генезиса явления. Мы должны отдавать себе отчет в том, начало чего мы рассматриваем16.
Проблема, таким образом, может быть сформулирована в виде трех вопросов, каждому из которых посвящена специальная глава диссертации:
15 В дальнейшем сокращенно НЗ.
16 Указанным обстоятельством определяется и хронологическая рамка диссертации — см. 0.1.4.
1. Из чего возникло цитирование текстов ВБТ в PXJI?
2. Как цитирование текстов ВБТ представлено в наиболее ранних христианских текстах — Новом Завете?
3. Как развивалось цитирование текстов ВБТ в PXJI и какова была кульминация этого процесса?
0.1.4. Хронологическая рамка диссертации.
Хотя первые христианские тексты датируются серединой I в.17, изучение генетического аспекта требует пристального рассмотрения материала, дошедшего от той традиции, в которой христианство возникло, то есть ИЭЛ. Соответственно, terminus post quem определяется временем возникновения.
LXX, положившей начало всей ИЭЛ, — сер. III в. до н.э.
18 • Выше мы уже определили теоретически terminus ante quem как время кульминации рассматриваемого явления. Практически таким временем является рубеж II—III вв., когда был создан трактат «Строматы» Климента.
Александрийского — труд, содержащий более 50% всех христианских цитат и реминисценций из текстов ВБТ и представляющий собой именно кульминацию явления цитирования этих текстов в РХЛ также и в плане осмысления этой практики. Некоторые тексты, содержательно примыкающие.
17 Специально оговариваются только даты до н.э.
18 См. 0.1.3. к традициям, возникшим ранее времени Климента или в его время, но написанные несколько позже, при этом не исключались из рассмотрения19.
0.1.5. Логика диссертации и верификация выводов.
Последовательность изложения в диссертации — хронологическая. Таким образом, мы начинаем с иудео-эллинистических, а не с собственно христианских текстов, и этот момент требует пояснений. Альтернативным вариантом было бы исследование методики цитирования в тех христианских текстах, в которых ЦТ из ВБТ присутствует в наибольшем числе. Это тексты Климента Александрийского, особенно «Строматы», содержащие более 50% всех интересующих нас ЦТ в PXJl I—II вв. Затем следовало бы перейти к более ранним христианским текстам и сопоставить методы их авторов с методами Климента. Далее пришлось бы обратиться к текстам ИЭЛ, которые, как стало бы ясно вскоре, являют весьма сходные методы, а затем к новозаветным текстам, где также присутствуют некоторые ЦТ из ВБТ, хотя методика цитирования практически не исследована и сходство ее с методами Климента и других авторов не очевидно. Если бы исследование велось в таком порядке, то естественно было бы сохранить этот порядок и в диссертации, но все в целом воспринималось бы хуже, чем при хронологическом изложении. Однако исследование велось, так или иначе, исходя из общих черт цитирования у иудейских и.
19 Речь идет о традициях апологетики и антигностической полемики (см. главу III). Следует учесть и то обстоятельство, что не все тексты, содержащие цитаты из ВБТ, могут быть точно датированы (порой датировки колеблются, скажем, между II и IV вв.). раннехристианских авторов, уже замеченных нами ко времени начала работы над диссертацией20. Помимо большего удобства, хронологический подход дал нам возможность избежать некоторых ложных гипотез и тупиковых путей.
В то же время возможен вопрос: не могло ли быть у христианских авторов с их методами цитирования других, неиудейских, предшественников? Эти христианские авторы получили ведь «языческое» образование, к иудаизму их воспитание отношения не имело, а методы цитирования теоретически могли быть почерпнуты ими из тех же текстов, откуда они брали сами ЦТ, т. е. из классических, изучавшихся в школе книг — например, у Платона, который ведь тоже прибегал к ЦТ, или же из трудов других (неклассических) греческих авторов — например, Страбона или Плутарха.
На это мы должны возразить, что такая постановка вопроса представляется неверной или, во всяком случае, совершенно непродуктивной при взгляде на методы использования ВБТ у христианских апологетов и Климента.
Александрийского, в чьих сочинениях, как сказано выше, ЦТ встречаются в.
21 наибольшем числе .
Даже при беглом прочтении этих текстов бросается в глаза резкое противопоставление их авторами христианской и античной культур и, в частности, литератур. Такое или подобное противопоставление внутри самой.
20 В первые годы обучения в аспирантуре планировалось сопоставление в диссертации текстов ИЭЛ и PXJ1 с упором на менее изученную ИЭЛ, акцент сместился лишь в процессе сужения темы. К этому времени, однако, была проделана уже некоторая работа, результаты которой использовались затем при подготовке данной диссертации.
21 Более 80% всех ЦТ в РХЛ I—II вв. античной литературы немыслимо. Даже если гипотетически представить себе аналогичный случай (в рамках какого-либо идеологически окрашенного направления, например, стоической школы), все же аналогия остается аналогией, тогда как РХЛ и ИЭЛ в своих методах освоения античного наследия не аналогичны друг другу, а представляют собой две стадии одного и того же явления, что очень ясно видно из использования одних и тех же топосов, образов, лексики, а порой даже конкретных мест, цитируемых как иудейскими, так и христианскими авторами.
Так, невозможно представить себе, чтобы какие-либо дохристианские античные авторы, не связанные с монотеистической традицией, ссылались на Платона и Гомера как на учеников Моисея, цитировали иудейские подложные пророчества Сивилл с библейскими сюжетами или заставляли Гомера подтверждать правоту Священного Писания. Внутри собственно античной традиции невозможно уже само выделение «эллинских поэтов и философов» в особую группу, противостоящую, с одной стороны, библейским пророкам, а с другой, «несведущим», «неверующим» и антихристиански (или антисемитски) настроенным «язычникам». Для методики же цитирования христианских апологетов и Климента характерны именно перечисленные и сходные с ними черты, причем рядом с ЦТ в их текстах можно встретить порой прямые указания на Аристобула или Филона либо скрытые ЦТ из этих еврейских авторов.
Иудейско-христианская традиция цитирования не может быть сопоставлена с античной традицией цитирования в целом, так как на содержательном уровне о такой античной традиции как особом феномене говорить просто невозможно22, а рассмотрение чрезвычайно идеологизированных монотеистических текстов с чисто формальной стороны (техника цитирования) представляется нам непродуктивным.
Верификация выводов диссертации в рассмотренном сейчас аспекте может быть произведена следующим образом. Рассмотрев наше исследование методики цитирования в «Строматах» Климента23, можно проверить, какие общие черты она имеет с тем, что было изложено в предшествующих главах и разделах, посвященных ЦТ в ИЭЛ и христианской апологетике II в. Должно стать очевидным, что большинство черт общие24, те же, которые составляют особенность «Стромат», могли возникнуть лишь как вариант или развитие иудейских и раннехристианских методик, использовавшихся до Климента.
0.1.6. Цитаты и смежные явления: их учет в диссертации и рабочие определения.
Нелегко, но не менее важно было определить объем текстов, которые следовало рассмотреть, по другому, чисто филологическому признаку: что именно считать цитатой? как отделить цитату от реминисценции? в какой.
22 См. 0.1.1.
23 См. 3.4.
24 См. 3.4.4, пп. 2−4.
25 См. 3.4.4, п. 5. мере нужно учитывать непрямые цитаты и реминисценции в работе, посвященной собственно цитатам? Разумеется, для понимания того, как проникали в иудейские и христианские общины «чуждые», «языческие» тексты, важно иметь достаточно широкий обзор. Кроме того, четкую границу между реминисценцией и цитатой провести можно далеко не всегдапорой разница состоит лишь в намерении автора, а оно остается нам неизвестным. В то же время поиск всех возможных (но часто далеких и сомнительных) реминисценций в большом корпусе текстов представляется не только невозможным, но и просто ненужным в работе, посвященной цитированию. В связи с этим мы стараемся по возможности отделять цитаты (прямые и непрямые26) от реминисценций, но при этом показывать, как выглядят цитаты на фоне реминисценций, как соотносятся у конкретного автора или в конкретной группе текстов цитаты с реминисценциями, каковы в них отличительные признаки цитирования по сравнению с использованием реминисценций27.
Под «ЦТ» в работе понимается всякое введение автором в свой текст конкретного чужого текста (точное или неточное, с упоминанием цитируемого автора и/или произведения или без такового). Под «РЦ» понимается использование автором конкретного чужого текста без попытки его дословного цитирования.
26 Провести границу между этими двумя группами также трудно. В любом случае, обе группы интересуют нас в равной мере.
2 В дальнейшем цитата сокращенно обозначается ЦТ, реминисценция — РЦ.
Нами используется в некоторых случаях также термин «пересказ», обозначающий введение в свой текст точного смыслового содержания чужого текста без попытки дословного цитирования.
Отметим уже сейчас и то обстоятельство, что, помимо ЦТ и РЦ, нам пришлось иметь дело с переработанными «языческими» текстами, которые по типу близки и к тем, и к другим, но отличаются от обеих этих групп. Такого рода тексты весьма важны для нашей темы и исключать их из рассмотрения ни в коем случае нельзяв то же время специальное изучение переработки-имитации как литературного процесса не входило в наши задачи.
Необходимо также указать, что мы ограничили круг цитируемых христианскими писателями текстов, которые рассматриваются в диссертации, теми из них, которые не являются сами частью какой-либо внешней (хотя бы отчасти) по отношению к античности традиции, подобной иудео-эллинистической, т. е., например, египетской или вавилонской.
0.2. История вопроса.
Значимость выбранной темы подчеркивается тем обстоятельством, что ее изучение не отстоит на сотни лет от самого феномена, но возникает практически одновременно с ним. Это теоретическое осмысление, возникающее в ИЭЛ задолго до появления исторического христианства, уо.
В дальнейшем сокращенно ИМ. имеет огромное значение для развития самого явления цитирования текстов ВБТ и для непосредственно связанного с этим усвоения эллинистическим иудаизмом, а затем ранним христианством важных элементов философской и литературной культуры греческой (а позднее и римской) античности. Речь в ту эпоху шла о самом принципиальном как для иудаизма, так и для христианства вопросе: о Божественной Истине. Ученые иудеи и христиане хотели понять, в какой мере содержится Истина в текстах, не относящихся к Св. Писанию. Высокий уровень греческой «мудрости» был для них весьма важным показателем, ибо всякая мудрость исходит от Единого Бога. Порой имело большое значение образование, полученное данным автором в рамках эллинистической системы обучения — для иудея это было возможно и внутри весьма свободного, лишенного еще понятия «ортодоксии» религиозного мировоззрения (Филон), а для христианина — в период, предшествующий принятию им Христа (Юстин).
Однако об этом «синхронном», или «имманентном», изучении вопроса мы будем говорить в основном тексте работы, ибо иудейское и христианское теоретизирование часто непосредственно связано с практикой цитирования. Здесь нам предстоит кратко изложить историю изучения нашей проблемы в науке XIX—XX вв.
Собственно говоря, в том виде, в каком вопрос ставится в данной работе, раньше он практически не изучался. Чтобы проследить историю того, что сделано учеными в этой области, придется рассмотреть несколько направлений исследования, которые, впрочем, иногда пересекаются.
0.2.1. ЦТ в христианской литературе II в. и более поздних текстах. Наиболее близкое нашей теме и одновременно наиболее развитое направление — исследование влияния греческой литературы на христианскую апологетику II в. и примыкающие к ней труды Климента Александрийского. Сюда же следует отнести некоторые работы, посвященные более поздним текстам, а также латиноязычной апологетике. В первую очередь здесь vj 29 следует отметить книгу И. Геффкена «Два греческих апологета», содержащую тексты апологий Аристида и Афинагора с обширным комментарием. Подробно останавливался на цитировании у Афинагора также П. Кезелинг30. Достаточно обстоятельно говорит о соответствующей проблеме у другого апологета — Феофила Антиохийского — крупнейший исследователь христианской апологетики Р. Грант31. Разумеется, не оставались без внимания ученых многочисленные ЦТ у Климента Александрийского32.
При этом долгое время почти совершенно не интересовали исследователей цитаты у Юстина, Татиана и, что особенно удивительно ввиду.
29 Geffcken.
30 Keseling.
31 В частности, в издании Феофила Grant 1970.
Например. Mees 1964; Афонасин. многочисленности этих ЦТ, в псевдо-юстиновых трактатах «Увещевание эллинов» и «О единодержавии».
Вообще исследования не носили систематического характера33 вплоть до появления в 1958 г. книги Вильгельма Краузе «Отношение раннехристианских авторов к языческой культуре"34. Большая часть книги посвящена именно цитированию. Серьезность своего подхода к этой проблеме автор демонстрирует тем, что посвящает целую главу «общей теории цитаты» (стр. 51−58, гл. 4). Главы 7−12 посвящены непосредственно цитированию, причем особое внимание уделяется римским авторам (Минуций Феликс, Тертуллиан, Арнобий, Лактанций).
Главная заслуга Краузе состоит в том, что он привлек внимание к теме связи раннехристианской литературы с «языческой». Для нашей темы особенно важно то, что он собрал большой фактический материал, позволяющий определить, какие из раннехристианских текстов содержат «языческие» ЦТ и в каком (хотя бы приблизительно) количестве. Без этих статистических подсчетов нам было бы гораздо труднее ориентироваться в дошедшем до нас корпусе христианских сочинений. Следует отметить также, что Краузе совершенно определенно указал на связь новозаветного текста Деян. 17:28 со всей последующей традицией христианского цитирования. Негативные стороны и, более того, преобладание этих негативных сторон убедительно показал анализ книги Краузе, предпринятый спустя десять лет.
Назовем работу Pellegrino, где рассматривалось общее отношение христианских авторов к «языческой» культуре, но не исследовались специально ЦТ.
34 Krause. it.
Г. Глокманом. Большое количество фактических ошибок, допущенных Краузе, и противоречивость его метода заставили Глокмана признать результаты работы Краузе разочаровывающими .
Глокман констатировал далее, что частные вопросы, связанные с данной темой, изучены еще крайне недостаточно и «современное состояние исследований все еще не позволяет дать обобщающее изложение даже для.
37 первых трех веков (христианства — В.В.)". В своей работе он ограничился изучением влияния Гомера в раннехристианской литературе до Юстина о о включительно) .
Книга Глокмана, а также появившаяся вскоре статья А. Малерба об.
TQ.
Афинагоре, остались неизвестны бельгийской исследовательнице Николь Зегерс — вандер Форст40, опубликовавшей в 1972 г. свою диссертацию, посвященную специально цитированию греческих поэтов в христианской апологетике II века41. Труд Зегерс, однако, и по сей день остается важнейшей работой по нашей теме и находится на весьма высоком научном уровне. Здесь произведен подробный разбор всех поэтических ЦТ, использованных в.
35 Glockmann, 5−9.
36 Ibid. 9.
37 Ibid. 10.
38 О книге Глокмана см. также 0.2.2.
39 Malherbe.
40 Zeegers 1972; в тексте в дальнейшем «Зегерс» (и в ссылках просто «Zeegers» без указания года).
41 Вынужден с сожалением отметить здесь, что нам был недоступен так и оставшийся в машинописном виде труд французского ученого А. Меа о Клименте Александрийском (A.Mehat. Kephalaia. Recherches sur les materiaux des «Stromates» de Clement d' Alexandrie et leur utilisation. These compl. (dactyl.). Paris, 1966). трактатах Юстина, Татиана, Афинагора, Феофила, двух псевдо-юстиновых апологетических текстах и «Протрептике» Климента Александрийского. Зегерс установила два важнейших факта, которые служили опорой и нам, а именно, что, во-первых, лишь 20−25% всех исследованных ею ЦТ носят разрозненный характер, остальные же составляют целые серии («sequences»)42, и, во-вторых, что большинство апологетов II в. пользуются материалами, восходящими к некоей реконструируемой «антологии плагиата"43, составленной неизвестным иудейским автором (или авторами) еще в дохристианскую эпоху.
За тридцать с лишним лет, прошедших со времени выхода в свет книги Зегерс, существенного прогресса в исследовании не наблюдается. Среди новейших изданий христианских апологетических текстов следует выделить труд К. Ридвега, издавшего в 1994 г. в Швейцарии псевдо-юстинов трактат «Увещевание к эллинам"44- Ридвег старался дать максимально подробный комментарий буквально к каждой строке трактата, включая, естественно, весьма многочисленные «языческие» ЦТ. Ридвег учитывает в сводных таблицах ЦТ разницу между цитатой, парафразом, аллюзией, реминисценцией (Anklang) и «явным использованием без конкретного указания"45.
42 Zeegers, 44, nl et passim. Отметим, что, если бы учитывались и «Строматы» Климента, процент разрозненных цитат оказался бы еще меньше.
4i Zeegers, 180−228 (ch. VI: «L'Anthologie duplagiat»).
44 Riedweg. Автор склонен атрибутировать этот трактат Маркеллу Анкирскому, признанному впоследствии еретиком.
4 Ibid. 621−627.
В плане классификации различного рода РЦ и ЦТ интерес представляют также работы голландской исследовательницы А. ван ден Хук46, которая, рассматривая, правда, использование не «языческих» авторов, а Филона Александрийского, выделяет некие группы реальных или мнимых заимствований, обозначая их буквами, А (определенно ЦТ), В (весьма вероятное заимствование), С (возможная связь, которая, однако, не может быть доказана), D (общее место или полное отсутствие связи).
0.2.2. ЦТ в Новом Завете.
Если бы мы решили придерживаться строго хронологического порядка и в этом разделе, нам пришлось бы посвятить отдельные подразделы истории изучения каждой ЦТ. Систематическое исследование так и не было предпринято до сих пор. Ученые сталкивались в основном с двумя проблемами: 1) трудностью идентификации ЦТ в новозаветных текстах- 2) огромным объемом научной литературы, посвященной Новому Завету. Все, что написано по этому поводу, можно сгруппировать следующим образом:
1. ЦТ у апостола Павла47.
2. ЦТ в афинской речи Павла («речь в Ареопаге" — Деян. 17) .
3. Статьи о «вновь найденных» ЦТ49 и обсуждение соответствующих.
50 гипотез .
46 Ноек 1988, 22 и 177- 2000, 46−47.
47 В основном, тексты, относящиеся к той эпохе, когда отсутствовало критическое различение между «подлинными письмами Павла» и «Павлом в Книге Деяний». Классический образец: Marth.
48 LakePohlenzEdwards и др.
Лишь в немногих работах была предпринята попытка систематизации. В статье 1958 г. Х. Гревен51 поднял вопрос о связи призыва (i.fl TttaxvoccBe (букв.: «не обманывайтесь»), который четырежды встречается в корпусе НЗ, с текстами, которые следуют за этим призывом. Показав, что два из них — определенно метрические ЦТ (ямб и гекзаметр), Гревен поставил и вопрос, не могут ли являться ЦТ и два других текста. Эта проблема будет подробно рассмотрена в соответствующем месте (гл. И). В уже упомянутой книге Глокмана вопросу о ЦТ в НЗ посвящена целая глава52. Тут подведен некоторый итог проведенным исследованиям, однако упомянуты не все тексты, где, возможно, речь идет о ЦТнет и самостоятельного анализа отдельных мест53.
В статье 1973 г. Р. Ренеган заявил намерение дать окончательный ответ на два вопроса: 1) сколько «настоящих ЦТ» (actual quotations) из греческой литературы есть в НЗ? 2) может ли быть так, что некоторые такие ЦТ еще не выявлены?54 Ответы могут только разочаровать (цитируем): «1) в НЗ есть три определенных (sic!) классических ЦТ- 2) крайне мало вероятно, что какие-то еще ЦТ могут быть или будут найдены в НЗ"55. Окончательным этот вывод.
49 Например, NestleSchon.
50 Plumacher 1992; Kilgallen и др.
51 Greeven.
52 Glockmann, 59−65 (2 часть, гл. Ill «ЦТ из классиков в НЗ и их значение для вопроса о знании Гомера раннехристианскими авторами»),.
53 Следует отметить, что автор, пытаясь найти в НЗ «следы Гомера», не обратил внимания на одну вполне очевидную возможность (см. 2.2.3.3). Поэтому его определенно отрицательный ответ на вопрос об использовании Гомера в НЗ (с. 65) не может быть принят за окончательный.
Renehan, 17−18.
55 Ibid. 45. считать, однако, нельзя хотя бы потому, что Ренеган не знает статьи Гревена о «|lf] TCtaxvocaGe» и никак не опровергает содержащихся там серьезных гипотез56. Кроме того, подтвержденные автором три ЦТ в любом случае нуждаются в некоторой общей интерпретации, которая в статье отсутствует. В то же время следует признать, что Ренеган вполне правомерно стремится отделить ЦТ от других видов заимствования и делает об этих видах важные замечания, которые как раз обещают немало интересного тому, кто пожелает взяться за тему, «закрытую» Ренеганом57.
О других работах обобщающего характера нам не известново всяком случае, новейшие комментарии к соответствующим местам НЗ не дают на этот счет никакой положительной информации58.
0.2.3. ЦТ в ИЭЛ.
Работ, которые были бы специально посвящены цитированию «языческих» текстов и аллюзиям на них в ИЭЛ, не существует. Лишь отдельные аспекты этой темы затрагиваются (более или менее подробно) в различных книгах и статьях.
Как уже говорилось (см. 0.2.1), одна из заслуг Н. Зегерс состоит в том, что она определенно постулировала связь христианских поэтических ЦТ с т.н.
56 Статья Schon также не упоминается. В «постскриптуме» (с. 46) автор признает, что не знал и статей Lake и Marth.
57 См. особ. Renehan, 21−28.
58 К сожалению, нам не удалось познакомиться с новой книгой D.R.MacDonald. Does New Testament Imitate Homer?: four cases from the Acts of the Apostles. New Haven, 2003. В этом исследовании идет речь не о ЦТ, а об имитации в широком смысле, однако возможно, что, основываясь на нем, можно было бы дополнить выводы, сделанные нами по итогам II главы, где обсуждается стиль Книги Деяний и использование в ней ВБТ. антологией плагиата". Эта антология реконструируется на базе дошедших до нас текстов еврейского экзегета II в. до н.э. Аристобула и фрагментов т.н. Псевдо-Гекатея, которые сохранились в трудах христианских писателей II—IV вв. Как тексты Аристобула, так и сами ЦТ были обстоятельно рассмотрены в книге известного немецкого библеиста Н. Вальтера «Толкователь Торы Аристобул"59, на которой в значительной мере основывается и Зегерс. Первостепенное значение имеет этот труд и для настоящего исследования. В ряде изданий приводятся перечни ЦТ у Филона Александрийского60, однако систематического исследования их (а тем более многочисленных аллюзий) не проводилосьдаже отдельных статей крайне мало61. Слабо изучены и методы цитирования у Иосифа Флавия, которые явно того заслуживают (не только в применении к «языческим» ЦТ)62. Влияние ВБТ на другие тексты ИЭЛ (такие как Книга Премудрости Соломоновой, Книги Маккавейские и др.) исследовалось достаточно редко, а систематических попыток выявить в них возможные ЦТ не предпринималось, кажется, никогда.
Особый случай использования греческих текстов составляют тексты Псевдо-Сивилл и Псевдо-Фокилида, которые базируются на греческом поэтическом материале, излагая при этом типично идеи, типичные для.
59 Walter 1964. Изучение их предпринималось еще в начале XIX в. (Valckenaer L.C. Diatribe de Aristobulo Judaeo, Philosopho Peripatetico Alexandrino. Leiden, 1806- Lobeck C.A. Aglaophamus sive de theologiae mysticae Graecorum causis, 1829). См. также Elter.
60 Например, Siegfried, 137−139.
61 См. M. Alexandre 1967, 108−111- Amir 1993.
См., впрочем, Davila.
63 См. 0.1.6. иудейской литературы64. Следует отметить статью И. Амира о «Гомере и Библии в 3 книге Сивиллиных оракулов"65- материал для дальнейшего исследования дают новые издания этих текстов66, но и здесь обобщающая работа пока отсутствует.
0.2.4. «Теоретическая база» цитирования.
Для нашей темы важен не только «материальный корпус» ЦТ, но и то, в каком обрамлении они находятся в текстах христианских (и иудейских) авторов. Это обрамление позволяет понять «теоретическую базу» цитирования: что именно цитировалось, с какой целью, при помощи каких методов и как это обосновывалось.
Достаточно хорошо изучена история идеи заимствования эллинами их лучших философских идей из восточной и, в частности, иудейской мудрости, однако это изучение происходило почти всегда вне прямой связи с цитированием и/или аллюзиями67.
Следует особо отметить диссертацию П. Пильхофера «Presbyteron kreitton», о вышедшую в Германии в 1990 г.. Здесь собраны данные по истории «теории приоритета"69 в «языческих» (греческой и римской), иудео-эллинистической и раннехристианской литературах. Недостатком в целом весьма добротной.
64 В этом отношении к ним примыкают и фрагменты Псевдо-Орфея, Псевдо-Софокла, Псевдо-Менандра и др., о которых идет речь в книге Н. Вальтера (см. выше).
65 Amir 1985.
66 Horst 1978; Buitenwerf 2003.
67 См. ThraedeDorrieRidings. В связи с цитированием см. также Zeegers, 180−186.
68 Pilhofer.
69 У Пильхофера используется термин «доказательство (от) древности» (Altersbeweis). работы Пильхофера является, с нашей точки зрения, отсутствие систематизации теоретических построений в ИЭЛ и PXJI (приоритетзаимствование — искажение — альтернативные теории обретения Истины язычниками). Впрочем, этот труд вообще носит скорее прикладной характер, и в этом его достоинство: автор излагает данные, позволившие нам проверить полноту привлекавшихся нами для исследования текстов70.
0.3. Задачи нашего исследования.
Итак, пробелы в изучении нашей темы весьма значительны. Данная работа, разумеется, не могла восполнить их целиком и на это не претендовала. Тем более важно было определить границы исследования и наметить задачи, которые следовало решить в его процессе. Основываясь на нашей формулировке проблемы диссертации71, мы можем описать эти задачи следующим образом:
1. Изучить практику цитирования в текстах ИЭЛ (по группам) — определить, как относится эта практика к реминисцентному использованию текстов греческой литературы и самостоятельному иудео-эллинистическому творчеству на базе греческих образцовопределить, каковы теоретическое обоснование, цели и методы цитирования в ИЭЛ.
70 С книгой Пильхофера мы познакомились, когда работа над соответствующими текстами была уже проведена.
71 См. 0.1.3.
2. Проанализировать собранный материал по ЦТ и РЦ в новозаветных текстахвыяснить, какова связь новозаветных ЦТ с цитированием и вообще традициями использования греческой литературы в ИЭЛ.
3. Изучить связь цитирования у христианских авторов II в. с цитированием в ИЭЛ и в НЗисследовать с точки зрения выбранной темы кульминацию раннехристианского цитирования — «Строматы» Климента Александрийского.
Теперь предстоит подвести итог проделанной работе, В первую очередь, мы вкратце изложим историю того, как в РХЛ возникло цитирование текстов ВБТ (4.1), затем остановимся на том, какие задачи были решены в диссертации (4.2) и, наконец, попытаемся наметить перспективы дальнейших исследований нашей темы, а также тем, смежных с нею (4.3).4.1. Генезис и ранний этап цитирования в РХЛ. Итоги. Цитирование «языческих» текстов у христианских авторов первых веков берет свое начало в произведениях иудейской литературы II в. до н.э.Дошедшие фрагменты Аристобула' показывают, что иудейские писатели использовали (вслед за своими вавилонскими и египетскими.
предшественниками) «теории» исторического приоритета Востока перед Элладой и заимствования эллинами всякого рода восточных изобретений, причем известно, что эти «теории» впервые встречаются в сочинениях самих эллинов^.Можно предположить, что, видя у греческих историков (например, Гекатея.
Абдерского) благожелательное отношение к религиозной и житейской мудрости еврейского народа, иудейские авторы выдвинули новую теорию 'См. 1.1.1." ^ В диссертации соответственно «теория приоритета» (ТП) и «теория заимствования» (ТЗ).^ «История» Геродота- «Послезаконие» (см. 1 А).согласия лучших эллинских умов с Законом Моисея и признания ими идеи монотеизма'*.Это, в свою очередь, сделало возможными ссылки на тексты греческих авторов, причем эти тексты могли впрямую цитироваться, что мы видим у того же Аристобула, а впоследствии у Филона Александрийского^ и Иосифа Флавия^.Цитирование характеризовалось пропагандистской направленностью, что выражалось в изменении смысла цитат, а порой и самого текста. В то же время «языческие» сочинения могли использоваться и без прямого их цитирования: реминисценции из философских и поэтических текстов греческой литературы мы встречаем во многих произведениях иудео 7 эллинистических авторов. Кроме того, упомянутая пропагандистская направленность, присущая вообще иудейской литературе III в. до н.э. — I в., побудила некоторых иудейских литераторов сочинять и публиковать под своим именем или под псевдонимом какого-либо известного среди людей эллинской культуры автора (реального — Фокилида, Софокла, Еврипида — или легендарного ;
Сивиллы, Орфея, Лина) тексты (чаще всего поэтические), имитирующие лексические, стилистические и др. особенности оригинальных текстов ." * В диссертации «теория консенсуса» (ТК). См. 1 А. ^ См. 1.1.3.^См. 1.1.4.^См. 1.2.* В диссертации используются термины «цитата» (ЦТ), «реминисценция» (РЦ), «имитация» (ИМ).Адресатом иудейских текстов, использующих разными способами внебиблейскую традицию^, могли быть как люди, посещающие синагогу, так и никогда не бывавшие в нейобращение к «синагогальной» аудитории (состоявшей в значительной части из неевреев)'" является специфической разновидностью пропаганды", имеющей свои особенности, которые касаются, в том числе, и способов использования внебиблейской традиции."Внутренняя пропаганда" предполагает такую аудиторию, для которой греческая «языческая» литература является уже (или еще) не вполне авторитетным (хотя и достаточно хорошо знакомым) источникомв связи с этим для такого рода текстов характерны скорее реминисценции, нежели прямое цитирование. В трактатах Филона Александрийского наряду с поэтическими реминисценциями мы встречаем также достаточно точные, но иллюстративные по смыслу цитаты, не связанные впрямую с пропагандой иудаизмав то же время применение цитат для подкрепления идеи превосходства иудейского веры и мудрости характерно и для Филона'^.Иосиф Флавий цитирует преимущественно греческих историков, но и эти цитаты находятся (что особенно ясно видно в трактате «Против Апиона») в ^ В диссертации ВБТ. '" В диссертации СА («внесинагогальная» аудитория — ВСА). Для христианского периода используются чаще упрощенные термины «внутренняя» и «внешняя» аудитория. В СА нужно включать и тех евреев, которые перестали посещать синагогу и вообще отошли от иудаизма. Ее разновидность — паренеза, о которой идет речь в главах 2 и 3. Относительно иудео эллинистической паренезы см. 2.3.2.1.'^ См. 1.1.3.контексте апологии и пропаганды иудаизма, для которых, как уже сказано, была весьма характерна «теория» исторического приоритета. Весьма важным моментом является превращение «имитаций» в источник цитирования для позднейших иудейских авторов, причем такие «вторичные» («псевдоязыческие») цитаты встречаются очень рано — уже у Аристобула и его современников, сочинения которых дошли во фрагментах. Характерной чертой цитирования в иудео-эллинистических текстах является то, что греческие «поэты и философы» превращаются у еврейских авторов в особую группу, противостоящую большинству язычников, обычно иудаизму враждебных, одновременно являясь авторитетом для этого большинства и (тем самым) «союзниками» иудейских пропагандистов''*.С поздними иудео-эллинистическими текстами хронологически совпадают раннехристианские произведения, вошедшие в канон Нового Заветаони фактически принадлежат одновременно к иудейской и к христианской литературе, образуя некий переход от одного феномена к другомутаким переходом являются они и в рассматриваемом нами аспекте. Центральной фигурой, с которой связана большая часть «языческих» цитат и реминисценций, встречающихся в Новом Завете, является апостол Павел. В произведениях, принадлежащих перу самого Павла, они находятся в контексте паренезы, то есть адресованы христианам, недавно обращенным из '^ См. 1.1.'^ См. 1.4.язычества, тогда как в «Деяниях апостолов» Павел (как персонаж книги) употребляет их, выступая перед собственно языческой аудиторией, причем речь в Ареопаге'^ содержит характерные признаки иудейской пропаганды'^.В целом, новозаветное цитирование находится под влиянием иудейской литературы, причем, несмотря на малое число цитат, хорошо прослеживается связь и с практикой цитирования языческих авторов, и с практикой «вторичного» цитирования"'^, и с использованием в иудейских текстах «языческих» реминисценций', и с идеями, служащими теоретическому обоснованию цитат. Общей для всех контекстов цитирования в Новом Завете является идея «познания Бога» (как у теперешних, так и у недавних язычников), что делает возможным для автора «Деяний» вкладывать внебиблейские цитаты в уста самого Иисуса .Как и в большинстве книг Нового Завета, мы почти не встречаем внебиблейских цитат в христианских сочинениях 1-й пол. II в., что связано, очевидно, с их ориентацией, в основном, на изначально христианскую аудиторию, далекую от традиций эллинской культуры.'^ В диссертации РА. '^ См. 2.2.1.1−4.См. 2.3.2.2.'^ См. 2.2.4.3−4.'^ См. 2.2.3- 2.2.5.^^ См. 2.3.2.3.^'См. 2.3.1.3.Спорадические цитаты и реминисценции связаны, однако, с иудейской традицией — здесь присутствует уже упоминание «имитаций» («Оракулов Сивилл» и недошедшего до нас текста под именем Гистаспа), а также связь обращения к внебиблейской литературе с идеей «незнания Бога» .В первом дошедшем до нас целиком пропагандистском тексте — «Апологии» Аристида — даже при рассмотрении вполне традиционной для иудаизма темы (оценка эллинских представлений о Божестве) отсутствуют не только цитаты из поэм Гомера, но и реминисценции, притом что автор явно знаком с Гомером (используется мифологический материал, взятый оттуда) — симптоматично, однако, что здесь уже встречается прямая цитата из «Оракулов Сивилл» .В дальнейшем привлечение иудейской традиции цитирования постоянно усиливается: это касается как увеличения числа цитат, так и характера их использования, а также теоретического осмысления этой практики."Теории" приоритета, заимствования и консенсуса присутствуют уже у Юстина, который дополняет их «теорией Божественного Логоса» '^^ и идеей похищения Истины демонами из Библиицитаты встречаются еще редко, но они обладают весьма характерными признаками (видоизменение в пропагандистских целях, контекст «незнания Бога» и др.) — в связи с ними уже используются и аллюзии на речь Павла в Ареопаге .^^ См. 3.1.^^ См. 3.2.1." ^^ В диссертации ТБЛ. ^^ См. 3.2.2.Татиан, ученик Юстина, увеличивает в своей «Речи к эллинам» число цитат и реминисценций и обстоятельно развивает идеи приоритета и заимствования, используя при этом тексты иудейских апологетов (Аристобула, Филона) — он акцентирует идею искажения Истины язычниками и планирует написание специального сочинения, посвященного мнениям «философов и поэтов» относительно Божества, однако неизвестно, была ли написана эта книга .У Афинагора мы видим идейную и композиционную связь двух его трактатов («Ходатайства в защиту христиан» и «О воскресении») с двумя частями речи Павла в Ареопагеу него же мы впервые в христианской литературе встречаемся с сериями цитат, подобными тем, которые использовал Аристобул, причем у Афинагора они более развернутыхарактерные признаки традиционного цитирования присутствуют в «Ходатайстве» в полном объеме, однако цитаты применяются здесь уже и для критики языческих представлений, содержащихся в самих цитируемых текстах, что является новшеством и одновременно логическим развитием цитирования в контекстах о «незнании Бога"^''.Чрезвычайно типичен в плане цитирования внебиблейских текстов трактат Феофила „К Автолику“, где цитаты используются почти исключительно в виде серий и обстоятельно излагается „теория“ еврейского приоритета с привлечением трактата Иосифа Флавия „Против Аниона“ .В диссертации „теория искажения“ (ТИ).^^ См. 3.2.3.^^ См. 3.2.4.См. 3.2.5.Цитирование „поэтов и философов“ занимает значительную часть „Протрептика“ Климента Александрийского и псевдо-юстиновых трактатов „Увещевание эллинов“ и „О единодержавии“, где иудейская традиция проявляется как в „теориях“ приоритета, заимствования и т. д., так и в обильном привлечении „псевдо-цитат“ (из „Оракулов Сивилл“, Псевдо т/л Орфея, Псевдо-Софокла и др.) .Особую группу составляют антигностические трактаты Иринея и Ипполита, где „языческие“ тексты используются достаточно активно (особенно в „Философуменах“ Ипполита), но „эллины“ (т.е. те же „поэты и философы“) играют здесь роль „учителей еретиков“, чего не было в апологетикепри этом, однако, указывается на то, что еретики искажают идеи „эллинов“, которые могут сами по себе быть и неплохими, что позволяет „поэтам и философам“ сохранить некий привилегированный статус группы, некоторым образом причастной к божественной Истине, что сближает антигностические тексты с апологетической и паренетическои традициейпри этом аудитория этих трактатов иная, нежели у апологетов, типично христианская и недостаточно знакомая с внебиблейской традицией, так что цитирование из нее преследует цель информировать читателей о культурных корнях гнозиса Напротив, „Педагог“ Климента Александрийского предполагает образованную аудиторию недавних язычников, но также близок '^ См. 3.3.новозаветной паренезе отсутствием пропагандистского „напора“ („теория“ заимствования упоминается, но спорадическине говорится об иудейских предшественниках и др.) — характерно, что в этом трактате реминисценции значительно преобладают по сравнению с прямыми цитатами. Кульминационным моментом в христианском цитировании первых веков несомненно являются „Строматы“ Климента Александрийского, где мы встречаем наибольшее число цитат (более 50% всех внебиблейских цитат в христианских текстах I — нач. III вв.) — присутствуют все важные теоретические элементы, характерные для иудейско-христианской традиции („теории“ приоритета, заимствования, консенсуса, искажения, Божественного Логоса) — использование внебиблейских текстов обосновывается ссылками на Аристобула, Филона и апостола Павлаприсутствуют все традиционные элементы техники цитирования (серийные и „псевдоязыческие“ цитаты, искажение вида и смысла цитат и др.) — в то же время Климент творчески развивает теоретические положения и практические приемы своих предшественников (систематически использует „параллели“ между библейскими и внебиблейскими пассажами, применяет цитаты для критики содержащихся в них идейперерабатывает юстинову „теорию демонического посредничества“)^» .^ ^^ См. 3.4.5.^^ См. 3.4.^^ См. 3.4.4.4.2. Перечень результатов работы, отраженных в диссертации. В первой главе:
1. Проблема цитирования в ИЭЛ поставлена в связь с соответствующей проблемой в РХЛ.
2. Установлена связь теоретического подхода к ВБТ с практическим использованием ЦТ в контексте пропагандистской (апологетической) литературы.3. Установлена связь между родственными явлениями ЦТ, РЦ и ИМ в том же самом контексте. Во второй главе:
1. Собрана информация о цитировании в НЗ, проделан анализ данных, сделана попытка синтезировать полученные результаты.2. Выявлены неизвестные ранее ЦТ в текстах НЗ.
3. Установлена связь между цитированием в НЗ и в ИЭЛ.
4. Определены основные контексты ЦТ — пропаганда и паренезаисследовано взаимоотношение этих контекстовустановлена фигура, с которой связано новозаветное цитирование — апостол Павел. В третьей главе:
1. Рассмотрен процесс развития практики цитирования в РХЛ II — нач. III в. от Аристида до Климента Александрийского и Ипполита Римского.2. Параллельно рассмотрено развитие теоретического осмысления цитирования у тех же христианских авторов.3. В интересующем нас аспекте проанализирован текст «Стромат» Климента Александрийского, причем показано, что он является кульминацией всей иудейско-христианской традиции цитирования текстов ВБТ. В диссертации в целом: Последовательно изложена история зарождения христианского цитирования текстов ВБТ, начиная с ее иудейской предыстории (II в. до н.э.) до кульминационного момента — создания «Стромат" — при этом выявлена наиболее характерная ситуация для всей иудейско христианской традиции цитирования (ИЭЛ — НЗ — РХЛ): выделение авторов ВБТ в особую группу («поэты и философы»), противостоящую враждебно настроенному большинству «язычников» и хотя бы частично обладающую божественной Истиной.4.3. Перспективы исследования. Представляется, что изучение рассмотренной нами темы может быть плодотворно продолжено в различных направлениях, некоторые из которых будут здесь названы (разумеется, без претензии на полноту): • Более обстоятельное исследование текстов отдельных авторов и их зависимости друг от друга.• Теоретическая разработка проблемы цитирования в текстах иудейско христианской традиции: взаимоотношения и взаимосвязь разных форм ЦТ, пересказов, РЦ, ИМ. • Сравнительное изучение цитирования текстов ВБТ и БТ (прежде всего.
Библии) у отдельных авторов и в РХЛ (и ИЭЛ) в целом.• Исследование влияния конкретных «языческих» авторов и их конкретных текстов на христианскую мысль последующих веков.• Рассмотрение идей и стилистики апостола Павла в связи с его методикой цитирования и вообще использования текстов ВБТ. • Изучение истории христианского цитирования и иного использования текстов ВБТ в последующие века.• Исследование явления ИМ в РХЛ как продолжения иудейского «сивиллизма», «орфизма» и т. п., в т. ч. в связи с историей возникновения христианской поэзии эллинистического типа. Проведенное исследование имеет также методологическое значение для изучения исторических связей христианской культуры с античностью. Очевидно, что, какие бы аспекты этих связей ни рассматривались, нужно постоянно иметь в виду возможность иудео-эллинистического посредничества, даже если на первый взгляд наиболее естественным представляется непосредственное влияние. Сокращения, принятые в диссертации АГП — антигностическая полемика АПЛ — апологетическая литература (христианская) БТ — библейская традиция ВБТ — внебиблейская традиция ВСА — внесинагогальная аудитория ИМ — тексты-имитации ИЭЛ — иудео-эллинистическая литература МП — |if] nXavdcQE НЗ — Новый Завет РА — «речь в Ареопаге» РХЛ — раннехристианская литература РЦ — реминисценция (реминисценции) СА — синагогальная аудитория СЦТ — серия (серии) цитат ТЕЛ — «теория Божественного Логоса» ТЗ — «теория заимствования» ТИ — «теория искажения» ТК — «теория консенсуса» ТП — «теория приоритета» фр. — фрагмент Сокращения использованы в диссертации не только в целях экономии местапомещенный здесь список этих сокращений служит одновременно перечнем терминов, важных для понимания подхода автора к теме работы.фрр. — фрагменты ЦТ — цитата (цитаты) LXX — Септуагинта.