Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Синтаксический параллелизм как средство организации эпического текста: На материале былин киев. 
цикла и рун «Калевалы»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

К проблеме, связанной со сравнительным анализом языковых средств фольклора, неоднократно обращался академик Веселовский. Он разрабатывает вопросы возникновения и развития поэтических ресурсов фольклора и связь их с «формами жизни общества» (Веселовский, 1975, 290), в результате чего постепенно вырисовывается общая картина эволюции поэтического мышления (Плисецкий, 1972, 130). Но А. Н. Веселовский… Читать ещё >

Синтаксический параллелизм как средство организации эпического текста: На материале былин киев. цикла и рун «Калевалы» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Синтаксический параллелизм как объект лингвистического изучения
    • 1. Общая характеристика и виды параллелизма
    • 2. Синтаксический параллелизм. Определение, признаки, функции
  • Глава II. Структура фигуры параллелизма, выражаемые ею семантические отношения и выполняемые функции в былине
  • Раздел 1. «Психологический параллелизм»
  • Раздел 2. Синтаксический параллелизм
    • 1. Параллелизм членов предложения или целых предложений в пределах былинной строки
    • 2. Параллелизм членов предложения в моно- и полипредикативном синтаксическом единстве, охватывающем период
      • 2. 1. подлежащих
      • 2. 2. сказуемых
      • 2. 3. дополнений
      • 2. 4. обстоятельств
      • 2. 5. определений
  • Выводы
    • 3. Параллелизм полипредикативных синтаксических единств
      • 3. 1. бессоюзных сложных предложений
      • 3. 2. сложносочиненных предложений
      • 3. 3. сложноподчиненных предложений
  • Выводы
    • 4. Параллелизм сложных синтаксических целых в пределах макрофрагмента текста (одной или более строф)
    • 5. Синтаксический параллелизм и формульность эпического текста
  • Глава III. Анализ синтаксического параллелизма рунической песни в сопоставлении с былинным параллелизмом
    • 1. Параллелизм предложений и членов предложения в полустишиях
    • 2. Параллелизм предложений и членов предложения, занимающих несколько строк
    • 3. Параллелизм надпредложенческих структур
    • 4. Функционирование «славянской антитезы» и «отрицательного параллелизма» в руне
    • 5. Некоторые наблюдения над построениями, имеющими в своем составе. собственные имена, обращения и. формулы-введендашрямой-речи -------«
    • 6. Параллелизм вопросительных конструкций
  • Выводы

Было бы интересно. сличить стиль «Калевалы» со стилем наших былин и малороссийских колядок.

А. Н. Веселовский1.

Параллелизм имеет более чем вековую историю изучения в отечественном и зарубежном (Якобсон, 1966; Штейниц, 1934; Ойнас, 1969) языкознании. На русской почве интерес к явлению параллелизма проявился прежде всего в плане исторических разысканий (обоснование эволюции приема «психологического параллелизма» у А. Н. Веселовского, описание различных символов стихового фольклора у А. А. Потебни). В дальнейшем параллелизм рассматривался как явление поэтического синтаксиса, выполняющее функцию ретардации (Сиротин, 1913, 267) — как композиционный прием, сопутствующий основному — «внутреннему сцеплению образов» (Соколов, 1926, 38 — 40), и-шире — лежащий в основе построения фольклорных текстов (Жирмунский, 1921; Скафтымов, 1924) — как стилевая черта не только былины, но и лирической песни (Келтуяла, 1906, 548 — 552) — как разновидность повтора (Сперанский, 1916, 41) — как основа построения народного стиха (Шульговский, 1914; Корш, 1901; Штокмар, 1941). Впоследствии эти направления исследований были продолжены (Плисецкий, 1958; Гацак, 1973; Банин, 1982; Власова, 1960; Лазутин, 1989).

Значительный вклад в разработку теории параллелизма был внесен Е. М. Мелетин-ским (1963, 1964, 1968). Им были описаны основные формы параллелизма, рассмотрены понятия эпический и лирический параллелизм, введены в отечественную науку термины аналогический и синонимический параллелизм, полный и неполный, обозначены многочисленные функции приема. Среди них Е. М. Мелетинский называет эстетическую, композиционную и функцию ретардации. Ученый объясняет основные функции параллелизма, исходя из сказительской практики и традиций эпического исполнения. Показательно само обращение крупнейших исследователей фольклора к этой лингвостилистической категории эпического текста.

В настоящее время продолжают разрабатываться вопросы ритмомелодики в связи с синтаксической организацией фольклорного текста (Артеменко, 1992; Покатилова, 1990). Параллелизм изучается как средство синтаксической связи (Овсянникова, 1968; Рабчинская, 1975), как прием, оформляющий ряд поэтических фигур народного языка (Хроленко, 1981; Лазутин, 1989; Плисецкий, 1972; Венедиктов, 1974), наконец, рассматривается наряду с другими видами повторов, которыми изобилует устнопоэтический текст (Астафьева, 1962; Введенская, 1963; Акимова, 1990; Иванчикова, 1969; Еремина, 1972; Гусарова, 1985,1988).

1 Из лекций А. Н. Веселовского по истории эпоса (Публикация В. М. Гацака) // Типология народного эпоса. — М., 1975. — С. 309.

Особенно основательно изучен вопрос о синтаксическом параллелизме с привлечением материала народно-поэтических произведений, а именно — песенного фольклора1: лирических песен (Сидельников, 1959; Колпакова, 1961; Акимова, 1966; Кравцов, 1974; Артеменко, 1974, 1976, 1977, 1988; Хроленко, 1968; Лазутин, 1967, 1989; Еремина, 1978; Астафьева, 1962, 1981; Ухов, 1957), бытовых песен (Колпакова, 1962) и исторических (Рабчинская, 1975; Михайлова, 1979; Венгранович, 1996). Изучению синтаксического параллелизма на материале исторических песен XIII — XIX вв. посвящена работа И. А. Рабчинской (1975). В ней детально исследуется «структурно-организующая функция синтаксического параллелизма в многочленных открытых конструкциях» (Рабчинская, 1975, 53). Содержат описание фигуры параллелизма работы, посвященные синтаксическому строю пословиц (Тарланов, 1982), частушек (Зырянов, 1974; Кулагина, 1981; Власова, 1960), загадок (Чернышев, 1987, 1988). Язык былин (особенно синтаксис) подвергался анализу в значительно меньшей степени. В этом отношении представляют интерес работы А. Розенберга (1927), А. К. Байбурина (1971), Ю. И. Юдина (1971), Ф. М. Селиванова (1977), В. П. Аникина (1980), 3. М. Петеневой (1985), в которых рассматриваются синтаксический строй и поэтика былин. Вопросы синтаксиса простого и сложного предложений разрабатываются В. А. Тихомировой (1953), Н. М. Горошковой (1967), Н. Д. Гусаровой, М. А. Коробейниковой (1988), Б. В. Кунавиным (1988), анализ отрицательных конструкций дается Л. В. Савельевой (1979, 1985). Существенно то обстоятельство, что описание языка фольклора стало жанрово обусловленным. В русле лингвофольк-лористики сложилось и окрепло новое направление, которое можно было бы обозначить как жанровая лингвопоэтика (Тарланов, 1988, 15).

Что касается синтаксического параллелизма, то он на материале былин специально не рассматривался. Автор работы «Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора» справедливо замечает: «К сожалению, в этом аспекте эпические тексты вообще не анализировались в специальной литературе» (Тарланов, 1981, 98). Остаются невыявленными основные типы и модели синтаксического параллелизма, варианты употребления фигуры параллелизма, а также ее жанровое своеобразие. Этим, во-первых, определяется актуальность темы.

Во-вторых, функционирование синтаксического параллелизма в эпическом тексте существенно как в общеязыковом отношении, так и в плане установления специфики синтаксических явлений фольклорного материала. С этой точки зрения анализ параллелизма поможет выявлению жанрового канона эпической песни. Таким образом, можно констатировать значимость синтаксического параллелизма для былинного текста и поэтики фольклора в целом.

В-третьих, лингвофольклористика как наука преследует цель дать всеобъемлющее описание языка фольклора. Последнее предполагает не только рассмотрение «грамматики» фольклорного языка, но и изучение языковых способов воплощения изобразительно.

1 В этих жанрах параллелизм особенно употребителен. Так, Л. А. Астафьева пишет: «По частоте встречаемости в народной лирике параллелизм уступает только эпитету» (Астафьева, 1981, 20) выразительных средств, уяснение языковой базы явлений устнопоэтических произведений. Так как синтаксический параллелизм лежит в основе многих фольклорных приемов, то его анализ есть описание поэтических ресурсов былинного (и рунического) синтаксиса.

В-четвертых, параллелизм употребителен не только в языке фольклора. Параллельные синтаксические конструкции распространены в говорах (Баранникова, 1965; Собинникова, 1969; Трубинский, 1984) и в авторской речи (Оссовецкий, 1977; Ковтунова, 1986), где синтаксический параллелизм выступает «в качестве художественного приема еще со времен античных рито-рик"1.

Давно было подмечено наличие параллелизма в авторских произведениях. Затрагивает этот вопрос М. А. Овсянникова: «Соединение однородных предложений характерно для художественной литературы при различного рода описаниях. Само содержание, целевая установка и приемы художественного изображения способствуют формированию таких синтаксических целых описательного характера, которые состоят из однородных высказываний с параллельной структурой. Подобного рода синтаксические комплексы наблюдаются при описании природы или какой-либо ситуации» (Овсянникова, 1968, 80). Об использовании параллелизма в целях стилизации текста пишут В. И. Абаев (1956,428), Н. В. Патроева (1996, 127, 130), М. Б. Михайлова, М. А. Венгранович (1985, 30 — 38). Все вышесказанное подтверждает мысль об актуальности изучения синтаксического параллелизма.

Наконец, построения с параллельными конструкциями употребляются во многих разноязычных эпических памятниках, если не во асехПоследнееобстоятель. с-таа неоднократно, отмечалось отечественными и зарубежными учеными (Миклошич, 1895- Потебня, 1914; Богатырев, 1958; Путилов, 1971; Жирмунский, 1947, 1964; Кууси, 1949, 1952; Евсеев, 1960; Ан-нист, 1965; Тронский, 1973; Гринцер, 1975; Неклюдов, 1977; Абаев, 1982; Покатилова, 1990; л.

Гацак, 1989, 1990; Чистов, 1978, 1983; Штейниц, 1934)/ Поэтому выявление особенностей функционирования параллелизма в былинном тексте и последующее сравнение их с характером использования параллелизма в иной эпической системе может дать богатый материал в области не только грамматики, но и поэтики фольклорного языка, поможет «решению фундаментальных задач, связанных с созданием сравнительной и сравнительно-типологической стилистики и поэтики фольклора разных народов» (Тарланов, 1988,18).

Цель данной работы — представить возможно полное описание одного из средств организации эпического текста — синтаксического параллелизма — на материале двух разно-этнических эпосов.

Задачами работы являются: изучение языковых форм выражения фигуры параллелизма в былине, анализ структуры и функций параллелизма, обнаружение базовых фольклорных моделей. Выявив особенности и тенденции употребления синтаксического параллелизма в былинном тексте, мы ставим также задачи, во-первых, сравнить их с характером использова.

1 Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1990. — С. 126.

2 Исследователь языка фольклора Е. М. Мелетинский в книге «Эдца» и ранние формы эпоса" отмечал: «Параллелизм присущ устному творчеству буквально всех народов» (Мелетинский, 1968, 92). ния параллелизма в отличной от русского языковой системе, во-вторых, определить адекватность передачи инонационального фольклорного текста на русский язык. Сопоставительное изучение синтаксических конструкций позволит выделить инвариантные для обоих эпосов модели параллелизма, обозначить общие принципы построения текста. При сравнительном анализе параллелизма принимается во внимание подход к исследованию произведений устной народной поэзии, намеченный еще А. Н. Веселовским в «Лекциях по истории эпоса», а в дальнейшем разрабатываемый теоретиками историко-типологического изучения фольклора (Пропп, 1958; Жирмунский, 1958, 1979; Богатырев, 1960; Путилов, 1971, 1976, 1988; Соколов, 1977; Федоров, 1971). Этот подход в настоящее время можно признать наиболее актуальным (Гацак, 1990; Толстой, 1983; Текст как явление культуры, 1989). Необходимость более полного обоснования темы диссертации требует подробного освещения данного вопроса.

К проблеме, связанной со сравнительным анализом языковых средств фольклора, неоднократно обращался академик Веселовский. Он разрабатывает вопросы возникновения и развития поэтических ресурсов фольклора и связь их с «формами жизни общества» (Веселовский, 1975, 290), в результате чего постепенно вырисовывается общая картина эволюции поэтического мышления (Плисецкий, 1972, 130). Но А. Н. Веселовский не ограничивался изучением русской эпической поэзии. Сам принцип историзма, внесенный акад. Веселовским в анализ эпического творчества, предполагал обращение к эпическим памятникам других народов. А в ходе сравнительного анализа выявлялась и прослеживалась типология средств художественной выразительности (Базанов, 1955, 115 — 127). В статьях, составляющих «Историческую поэтику», и в «Лекциях по истории эпоса» А. Н. Веселовский обращался к карело-финской эпической традиции в подтверждение своих теоретических взглядов на происхождение и историю эпоса. А. Н. Веселовский развивает идею связи эпической поэзии с жизнью народа, создающего эпос, соответствия эпической поэзии «человеческому миросозерцанию», меняющемуся в зависимости от стадии развития общества. Так, «родовой быт» дал начало, породил эпос, содержание которого на первых порах составляли «героические и религиозные песни» (Веселовский, 1975, 291). Для того, чтобы воссоздать картину исторического развитая эпоса от ранних форм до поздних, выявить сходство и различие эпосов разных народов, надо, по мысли А. Н. Веселовского, «подводить данное произведение под ту или иную стадию развития» (Веселовский, 1975, 289). Это методологически важное положение теории А. Н. Веселовского предваряет современный историко-типологический подход к изучению памятников эпического творчества (ср., например, с современным термином «разные формации эпоса» (Гацак, 1989, 3). С этой точки зрения содержание рун «Калевалы», по мнению ученого, «отвечает только простейшим формам общественных отношений, ограничивается мотивами самого несложного характера». Иными словами, это пример эпоса народа «в родовом быте» (Веселовский, 1975, 292). Разрешая вопрос об отношении эпоса к истории, А. Н. Веселовский приходит к мысли о том, что в основе эпического творчества любого народа должны лежать события, «историческая значимость которых была настолько велика, что повлекла за собой создание эпопеи» (Веселовский, 1975,293). В связи с этим рассуждением А. Н. Веселовский указывает, что только карело-финский эпос не имеет «исторической подкладки» (Веселовский, 1975, 293), т. е. не связан с какими-либо определенными историческими событиями. Вопрос о связи эпоса и мифа А. Н. Веселовский тоже ставит в зависимость от того, какому народу «историческому» или «неисторическому» принадлежит сам эпосв первом случае — это «эпос в родовом быте», во втором — «эпос сложившейся народности, эпос исторический» (Веселовский, 1975, 295). Для «эпоса в родовом быте» характерны прочные отношения с мифом, слияние элементов мифического и героического. А. Н. Веселовский раскрывает это положение на «Калевале», в которой, как он считает, «.трудно уследить, где кончается миф и начинается героизмсуществуют боги, существуют и герои, но и они участвуют в создании света, нет дифференциации между эпосом и мифом» (Веселовский, 1975, 295).

В «Лекциях по истории эпоса» А. Н. Веселовский подмечает родство карело-финского эпического персонажа Куллерво и героя эстонского национального эпоса «Калевипоэг». Наличие некоторых общих черт между двумя эпосами позволяет, по мнению фольклориста, привлекать материал «Калевипоэга», в котором предположительно сохранились «более древние черты» (Веселовский, 1975,308), для объяснения противоречий, несоответствий в содержании «Калевалы». Этот анализ наводит ученого на мысль о возможности сравнения «Калевалы» с иноязычными эпосами, в частности, А. Н. Веселовский видит значительный научный интерес в сравнении «Калевалы» с русскими эпическими песнями: «Сравнить „Калевалу“ с русскими былинами и сказками. было бы крайне интересно» (Веселовский, 1975, 312). Значительно позже Е. М. Мелетинский подчеркивал, что подобный анализ не только возможен, но и крайне необходим: «Сопоставление „Калевалы“ с фольклорно-эпическими памятниками других народов — инструмент типологического анализа карело-финских рун» (Мелетинский, 1986,79). Но сравнительное изучение эпосов отдельных народов не должно ограничиваться выявлением общих мотивов, сюжетов, образов эпических произведений. Сравнительный анализ может вестись по многим направлениям, в том числе и в области стилистики: «Было бы интересно также сличить стиль „Калевалы“ со стилем наших былин и малороссийских колядок» (Веселовский, 1975, 309). Привлекают внимание А. Н. Веселовского многочисленные повторы в тексте «Калевалы»: «Интересны обычные в „Калевале“ повторения и эпическая ретардация (медленное, обстоятельное описание, как падает слеза или как ягода попадает в рот Марьятте и т. д.), обличающая уже позднюю пору эпоса» (Веселовский, 1975, 309). Возникновение повторений связано, по мнению А. Н. Веселовского, с «амебейным» характером исполнения рунических песен: «Явление припева, анафоры, палилогии и повторений — все это объясняется из принципа древнего хоризма и амебейности, и все это является на почве народной музыки средством подчеркнуть настроение» (Веселовский, 1940, 114 — 115). Так ученый определяет функциональное назначение и стилистическую роль повторений в тексте, в многообразии которых он видит типологическое свойство рунической песни.

Если следовать методологической установке А. Н. Веселовского — «.нужно действовать путем сравнительного изучения эпоса отдельных народов» (Веселовский, 1975,309), — при анализе языковых явлений фольклора становится возможным выделение типологических универсалий. С этой точки зрения данная работа представляет собой описание одной из типологических универсалий, являющейся средством организации эпического текста, — синтаксического параллелизма. Подход к отбору материала тем более обоснован, что текст для сравнения, т. е. эпос «Калевала», является разножанровым. Исследователями неоднократно высказывались сомнения в однородности рун «Калевалы», более того, вопрос о происхождении «Калевалы» до сих пор остается нерешенным (Крон, 1924; Базанов, 1955; Куусинен, 1956; Евсеев, 1960; Мелетинский, 1960; Мишин, 1974; Карху, 1978, 1985; Азбелев, 1986). Сошлемся здесь опять на изыскания академика А. Н. Веселовского. В «Лекциях по истории эпоса» ученый ставит вопрос о «цельности «Калевалы», т. е. представляет ли она собой единое эпическое произведение, распавшееся с течением времени на отдельные, самостоятельные песни, как полагали Н. Штейнталь, В. В. Радлов и Ю. Крон (Веселовский, 1975, 305), либо это собрание рун, обработанных и объединенных Э. Леннротом. А. Н. Веселовский обращает внимание на неточности, повторения в содержании рун, что заставляет его усомниться в «цельности эпоса». Он видит в «Калевале» набор отдельных рун, которые были записаны от разных сказителей в разное время: «Не спорим о числе, двенадцать или менее циклов — все равно, но и мы, в свою очередь, тоже смотрим на «Калевалу» как на свод отдельных циклов. Содержание 10 — 15 рун чисто сказочное, облеченное в песенную форму. В рунах 16 -— 25 целых шесть песен посвящены описанию финской свадьбы с ее обрядами и песнями. Руны 32 — 36 представляют собой нечто совершенно отдельное» (Веселовский, 1975,307).

Кроме того, материалом исследования являются признанный классическим перевод «Калевалы», осуществленный Л. П. Вельским, и перевод эпоса, недавно выполненный Э. Киуру и А. Мишиным1.

Основным предметом исследования является былинный синтаксический параллелизм, рассматриваемый в сопоставлении с параллелизмом рунической песни.

Материалом для изучения послужили тексты 46 былин (более 10 400 былинных строк) из следующих собраний:

1 Сборник Кирши Данилова / Изд. Публичной библиотеки. Под ред. П. Н. Шеф-фера, —СПб., 1901.

2. Песни, собранные П. Н. Рыбниковым. 2-е изд. — М., 1909 — 1910. — Т. 1 — 2.

3. Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 / Отв. редактор проф. А. М. Астахова. 4-е изд. — М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1949 — 1950. — Т. 1,2.

4. Марков А. В. Беломорские былины. — М., 1901.

5. Григорьев А. Д. Архангельские былины и исторические песни, собранные в 1899 — 1901 гг. — СПб., 1910. — Т. 3.

6. Онежские былины / Подбор былин и научная редакция текстов Ю. М. Соколова. Подготовка текстов к печати, примечания и словарь В. И. Чичерова. — М.: Изд. Гос. лит. музея., 1948.

7. Былины Севера / Записи, вступит, статья и коммент. А. М. Астаховой. — Т. 1. — М.- Л., 1938; Т. 2.—М.- Л&bdquo- 1951.

1 Калевала: Карел.-фин. нар. эпос / Собр. и обраб. Э. Леннрот. Перевод с финского Э. Киуру и А. Мишина. Вступ. ст. К. В. Чистова//Север. — Петрозаводск, 1995 — 1997.

8. Былины Пудожского края / Подготовка текстов, статья и примечания Г. Н. Па-риловой и А. Д. Соймонова. — Предисл. и ред. А. М. Астаховой. — Петрозаводск, 1941.

9. Былины П. И. Рябинина — Андреева / Подготовка текстов к печати, статья и примечания В. Базанова. Под ред. А. М. Астаховой. — Петрозаводск, 1939.

В отборе материала мы полагались на авторитет крупнейших фольклористов советского периода В. Я. Проппа и Б. Н. Путилова, составителей сборника «Былины». Эти 46 былин условно были названы авторами сборника былинами киевского цикла и вошли в первую часть книги «Былины» под названием «Древнейшие былины» и «Былины киевского цикла». Кроме того, основой исследования послужили 25 (с 26 по 50) рун «Калевалы» (1981).

Методы и принципы исследования. В работе используется системный подход к описанию синтаксических форм. С этой целью проводится субъектно-предикативный анализ, привносятся элементы стилистического, структурно-семантического и компаративного анализа синтаксических единиц, выделяются схемы-блоки. Наряду с традиционными методами анализа языка на синтаксическом и лексическом уровнях (логико-синтаксическим, анализа по позиционным звеньям, описания синтаксических единиц с учетом морфологического способа выражения, описания по лексико-семантическим группам) в диссертационном исследовании также используется метод сравнительно-типологического анализа (Тарланов, 1995, 14 — 62).

Метод комплексного анализа языковых единиц синтаксического уровня (словосочетания, предложения, сложного предложения, сложного синтаксического целого), который предусматривает многоаспектный подход к явлению параллелизма — с точки зрения структуры, семантики и выполняемых функций, — наиболее адекватный путь к осмыслению фольклорной поэтики. Методы и принципы исследования позволили выявить инвариантные для обоих эпосов модели построения текста, их жанровую специфику и функциональное назначение.

Научная новизна диссертационной работы обусловлена недостаточной изученностью синтаксических явлений былевого эпоса. В диссертации впервые дается в полном виде описание синтаксического параллелизма на материале былин, выявляются общие модели построения текста, параллелизм рассматривается в аспекте формулообразования. Кроме того, впервые последовательно проводится сопоставительный анализ параллельных синтаксических конструкций с привлечением материала разноэтнических эпосов (былинного эпоса и «Калевалы»).

Научная и практическая значимость работы связана с решением ряда вопросов, среди которых, во-первых, теоретическое осмысление явлений синтаксической симметрии, во-вторых, методология текстологического анализа обширного эпического материала, в-третьих, сопоставительное изучение фольклорной поэтики. Сравнительный анализ синтаксических средств фольклора, лежащих в основе многих изобразительных фигур, дает возможность проследить эволюцию поэтических приемов, способствует выявлению языковых универсалий (Гацак, 1989, 3 — 8). Как показало наше исследование, параллелизм по праву можно отнести к типологическим универсалиям языка фольклора. Это направление исследований позволит в дальнейшем представить «сопоставительный тезаурус художественных констант» (Гацак, 1990, 27). Немаловажен тот факт, что сравнительное изучение синтаксических конструкций (как и поэтических систем в целом) разноэтнических эпосов является существенным для теории и практики перевода (Мишин, 1982,3 — 36- Карху, 1978,118 — 137- Табахьян, 1980).

Материал диссертации может найти применение при создании «словаря психологических параллелизмов» (Никитина, 1993, 80).

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использовать результаты исследования в вузовских лекционных курсах по современному русскому языку, при разработке спецкурсов по лингвофолыслористике и при проведении спецсеминаров по лингвистическому анализу текста, жанровому синтаксису и поэтике фольклора в целом. Основные положения работы могут найти применение также в практике школьного преподавания русского и карело-финского эпосов на факультативных занятиях по стилистике и лин-гвопоэтике.

Апробация результатов исследования. Основное содержание диссертации было изложено на научных конференциях в Петрозаводском государственном университете (1982 — 1984 гг.), на научной конференции «К 150-летию первого издания карело-финского эпоса «Калевала» (Петрозаводск, 2 апреля 1985 г.), на Всероссийской научной конференции «Духовная культура: Проблемы и тенденции развития» (Сыктывкар, 11 — 14 мая 1994 г.), на Международной научной конференции «Рябининские чтения-95» (Петрозаводск, 4 -— 8 сентября 1995 г.), на Межвузовской научной конференции «Проблемы поэтики языка и литературы» (Петрозаводск, 22 — 24 мая 1996 г.), на заседаниях кафедры русского языка Петрозаводского госпедуниверситета (1995 — 1997 гг.). По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Выводы.

Синтаксический параллелизм в текстах обоих эпосов получил широкое распространение1.

В плане структуры возможен параллелизм двучленный и многочленный, но предпочтение отдается бинарным построениям. Однако фигура параллелизма в руне не бывает столь объемной, как в былине, и в руническом тексте абсолютно превалирует двучленность построения, что, очевидно, изначально связано с «амебейным» (Веселовский, 1940, 114 — 115) характером исполнения рун. В былине, напротив, значителен удельный вес многочленов в построениях с бессоюзной связью. В руне встречаемся с таким же контактным или дистантным расположением параллелизируемых стихов, как и в былине. Необязательно строки следуют друг за другом, они могут перемежаться словесным материалом, не затронутым параллелизмом. А также группы параллельных позиций объединяются попарно и функциони.

1 Мы не можем согласиться с выводом, сделанным Г. Л. Бенедиктовым о том, что: «Прием синтаксического параллелизма распространен преимущественно в лирической песне» (Венедиктов, 1974, 224). руют в смежных строках или через некоторое количество стихов, в результате чего возникает редупликация поэтических структур. Обращает на себя внимание чрезвычайно большая степень распространения «троичного» параллелизма (термин Е. Б. Артеменко). Если в былине в организации этой структуры участвуют в основном члены предложения, то в руне — самостоятельные предложения. Две предикативные единицы располагаются в равноценных полустишиях первой строки, а третья занимает весь послестих.

Тенденция мены позиций внутри предикативного ядра, объектных и обстоятельственных распространителей при сказуемом проявляется регулярно в обоих эпических текстах. Мена позиций связана со звуко-ритмическими требованиями и является одним из частных проявлений принципа вариативности языковых средств в фольклоре. Как в былине, так и в руне фигура параллелизма не накладывает ограничений на выбор разных по целеустановке предложений. Они могут быть утвердительными или отрицательными, вопросительными, побудительными или повествовательными предложениями (см. стр. 84, 135). В процессе функционирования построения иногда меняют свои грамматико-структурные характеристики: возможны временные вариации, изменение интонационного рисунка и целенаправленности. Наряду с полным параллелизмом (при абсолютной симметрии в расположении членов) встречается параллелизм неполный, при котором отсутствуют или не совпадают некоторые синтаксические позиции членов предложения, например, во фразе эксплицитно не выражено сказуемое или сказуемое распространяется второстепенными членами. Эллиптичность конструкций — характернейшая черта синтаксиса былин и рун. Кроме того, имеет место буквальный повтор лексических единиц, словосочетаний и целых фраз. Повтор — явление типичное как для руны, так и для былины. Однако полный семантический повтор стал для рунического текста ведущим приемом.

Параллелизм синтаксических позиций связан с общностью фольклорных ситуаций, в соответствии с которыми происходит заполнение конструкции словами одной лексико-семантической группы, семантико-стилистическими синонимами. Лексические единицы, составляющие словесные цепочки (по терминологии Е. Б. Артеменко и С. Г. Лазутина «опорные элементы», «парные корреляты» (Артеменко, Лазутин, 1979, 29 — 40), «ассоциативные ряды» у А. Т. Хроленко (1983, 63), «текстовые оппозиты» у С. Е. Никитиной (1993, 81) образуют основную часть базовой, эпической лексики фольклорного текста. Аналогично былине в рунической песне слова многих грамматических классов располагаются тандемом в параллельных близстоящих строках. При этом возникают многочисленные вариации грамматических параметров: числа, падежа, времени, наклонения, лица и др. Лексические компоненты выступают в одинаковой синтаксической функции, в результате чего возникает эффект многоуровневой симметрии. По сравнению с былинами в рунах число «слов-оппозитов» значительно больше и они носят более устойчивый характер. Однако их можно объединить в соответствии с одинаковой или близкой семантикой в подобные былинным понятийные группы.

При сравнении текстов обоих эпосов выявляется одинаковая типология синтаксических единиц, подчиненных в построении симметрии. Как явствует из анализа, принципы синтаксической организации конструкций одни и те же в разноязычных текстах. Более того, можно выделить единые для двух эпосов модели построения фигуры параллелизма (см. выводы на стр. 78, 116). Из всех конструкций в руне, как и в былине, наибольшее распространение получили бессоюзные предложения, за ними (по степени употребительности) следуют гипотаксические структуры, менее всего распространен параллелизм сложносочиненных предложений. Бессоюзная связь в целом характерна для поэтического синтаксиса не только рун, но и былин.

В обоих эпосах общими являются модели построения монои полипредикативных структур, охваченных симметрией. Изоморфизм текста создается за счет параллелизма синтаксических позиций членов предложения в однородном ряду и в сложных предложениях, а также благодаря соположению синтаксически конгруэнтных простых и сложных предложений, ССЦ и стиховых «континуумов» (Артеменко, 1977, 55).

В руне, как и в былине, в полустишиях строки обнаруживаем многочисленные примеры параллельной организации членов предложения и простых предложений, связанных асиндетически. Из всех членов предложения, вступающих в отношения симметрии, параллелизм синтаксических позиций однородных сказуемых — самая распространенная модель организации строки. Ключевое положение в былинном тексте занимают бессоюзные и сложносочиненные СЕ, выражающие соединительные и сопоставительные отношения. А в руне из всех конструкций наибольшее распространение получили бессоюзные предложения со значением соединительного перечисления, за ними (по степени употребительности) следуют гипотаксические структуры и сложносочиненные предложения. Асиндетон в целом характерен для поэтического синтаксиса былин и особенно рун, поэтому параллелизм бессоюзных сложных предложений можно считать синтаксической «константой» былинного и рунического текстов. Значительно менее распространен в руне параллелизм союзных структур. Если рунический синтаксис не изобилует союзными средствами выражения, то былинный синтаксис активно использует ряд союзов, хотя основной союзный фонд и былины, и руны (как сочинительный, так и подчинительный) невелик и однотипен.

Фигура синтаксического параллелизма насыщена внутрифразовым, рефренным, анафорическим и эпифорическим повторами слов, усиленными многочисленными созвучиями, ассонансом и консонансом, конечной и внутренней рифмами (звуковой параллелизм). Если прием «ступенчатого сужения образов» в текстах рун встречается спорадически, то такие стилистические фигуры речи, как палилогия, анафора, эпифора получили широкое распространение. Среди них более всего употребительна анафора. В тексте многократно встречается сочетание приемов-повторов в разных комбинациях: анафоры с эпифорой, подхвата с эпифорой и т. д. Наконец, многие стихи в руне, как и в былине, преобразуются в поэтические формулы.

Заключение

.

Сравнительно-типологический подход к исследованию фольклорных текстов, намеченный еще А. Н. Веселовским, является плодотворным. Проведенное исследование подтверждает мысль о том, что: «Особого внимания заслуживает. историко-сопоставительное изучение поэтико-изобразительных констант, присущих каждой формации эпоса» (Гацак, 1989, 7). Сравнительный анализ параллельных синтаксических конструкций дает возможность выделить традиционные варианты-универсумы фигуры параллелизма и определить их распространенность в тексте, а также рассмотреть варьируемость моделей параллелизма в зависимости от различий в синтаксисе разносистемных языков, национальной традиции.

Сопоставительный анализ былинного и рунического параллелизма позволяет сделать следующие выводы:

1. Синтаксический параллелизм в обоих эпосах широко распространен, но в рунической песне он стал доминирующим способом организации текста1. Многоуровневая симметрия, создаваемая всеми возможными языковыми средствами (интонационными, ритмическими, морфологическими, лексическими, синтаксическими), определяет архитектонику былины и руны. Набор лексических единиц, членов предложения, синтаксических конструкций, сложных синтаксических целых, конструирующих фигуру параллелизма, их типология и выражаемые отношения, преимущественный выбор средств связи (при господстве асиндетона), наконец, функционирование тропов и поэтических фигур в рунах имеют много общего с былинным параллелизмом. Во-первых, совпадает формальная организация фигуры параллелизма (бинарность построений, контактное и дистантное расположение, редупликация структур, «перекрестный параллелизм», эллиптичность конструкций). Во-вторых, при сравнении текстов обоих эпосов выявляется одинаковая типология синтаксических единиц, отмеченных параллельной организацией. Изоморфизм текста создается за счет параллелизма синтаксических позиций членов предложения в однородном ряду и в сложных предложениях, а также благодаря соположению синтаксически конгруэнтных простых и сложных предложений, сложных синтаксических целых. В-третьих, как явствует из анализа, принципы синтаксической организации конструкций, подчиненных симметрии, одни и те же в разноязычных текстах. В-четвертых, обнаруживаются единые для двух эпосов схемы-модели параллелизма. Можно сделать вывод о том, что параллелизм предложенческих и надпредло-женческих структур относится к инвариантным свойствам фольклорного эпического текста.

2. Наряду с синтаксическим параллелизмом фольклорной поэтикой выработана целая система словесных приемов-повторов, которые являются универсальными для эпического творчества обоих народов. Несмотря на разницу в синтаксическом строе, в метрической структуре и в ритмической организации, схожими остаются многие явления по.

1 Наши наблюдения над функционированием синтаксического параллелизма в двух разноязычных эпосах подтверждают высказывание Е. М. Мелетинского: «Параллелизмы характерны дня былин, но еще более типичны они для такого архаичного эпоса, как карело-финский, в котором этот прием абсолютно господствует» (Мелетинский, 1964, 91). этического синтаксиса. Ярким примером тому могут служить функционирование приема «отрицательного параллелизма», характер употребления таких стилистических фигур, как палилогия, анафора и эпифора, особенности использования приема «ступенчатого сужения образов». Так что правомерно вести речь об общности поэтических средств обоих эпосов. Последнее обстоятельство облегчает воспроизведение фигуры синтаксического параллелизма при переводе.

В текстах рун находим оригинальные поэтические приемы, придающие эпосу неотразимый национальный колорит (многочисленные перифразы, виды словесной образности, полный семантический повтор).

3. Параллелизм, являющийся синтаксико-поэтической «константой» эпосов, выполняет одинаковые функции в обоих текстах: ритмическую, интонационную, конститутивную, композиционную, эмоционально-стилистическую. Среди них определяющими стали структурои текстообразующая функции.

4. Если в изобилии повторений, которые являются характерной чертой не только финской народной поэзии, но и русского былевого эпоса, в построении синтаксических конструкций, в арсенале языковых средств, используемых для создания фигуры параллелизма, можно усмотреть общность двух эпических текстов, то лексическое оформление синтаксических моделей параллелизма, фонд устнопоэтических формул этнически специфичны. «Интонационная», ритмическая, лексическая «культура этноса» (Гацак, 1990, 27) отличается самобытностью и, как нам представляется, подчас не поддается сравнению. Нельзя не заметить, что при переводе «Калевалы» на русский язык передача лексического параллелизма вызывает большие сложности и далеко не всегда оказывается возможной.

Особенности употребления фигуры параллелизма детерминированы системными свойствами языков. Так, имеют место как формально-языковые различия, связанные прежде всего с различием в грамматическом строе, с длиной строки и с ритмико-звуковой организацией рунической песни (количество и частотность употребления тех или иных синтаксических моделей, протяженность конструкций в периоде или макрофрагменте текста, объем перечислительного ряда и т. п.), так и содержательные (заполнение фигур словесным материалом, рисующим национально специфичную картину эпического мира).

В целом фольклорную поэтику обоих эпосов отличает традиционализм, устойчивость ритмической и синтаксической организации текста, набор стабильных формул-блоков и эффект «сгущения» эпической лексики и фразеологии.

5. Употребительность фигуры синтаксического параллелизма в обоих эпосах, общность ее архитектоники, сходство выполняемых функций обеспечивают реальную основу для адекватного перевода рунического текста на русский язык. Переводческую практику как Л. П. Вельского, так и Э. Киуру и А. Мишина в передаче фигуры параллелизма можно признать успешной. Сравнение текста «Калевалы» с переводами убеждает в том, что переводчики стремились максимально воссоздать параллелизм строк и полустиший оригинала.

Источники.

1. Сборник Кирши Данилова / Изд. Публичной библиотеки. Под ред. П. Н. Шеф-фера,—СПб., 1901.

2. Песни, собранные П. Н. Рыбниковым. 2-е изд. — М., 1909 — 1910. — Т. 1 — 2.

3. Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 / Отв. редактор А. М. Астахова. 4-е изд. — М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1949 — 1950. — Т. 1, 2.

4. Марков А. В. Беломорские былины. — М., 1901.

5. Григорьев А. Д. Архангельские былины и исторические песни, собранные в 1899 — 1901 гг. — СПб., 1910. — Т. 3.

6. Онежские былины / Подбор былин и научная редакция текстов Ю. М. Соколова. Подготовка текстов к печати, примечания и словарь В. И. Чичерова. — М.: Изд. Гос. лит. музея., 1948.

7. Былины Севера / Записи, вступит, статья и коммент. А. М. Астаховой. — Т. 1. — М.- Л., 1938; Т. 2. — М.- Л., 1951.

8. Былины Пудожского края / Подготовка текстов, статья и примечания Г. Н. Па-риловойи А. Д. Соймонова. —Предисл. и ред. А. М. Астаховой. —Петрозаводск, 1941.

9. Былины П. И. Рябинина-Андреева / Подготовка текстов к печати, статья и примечания В. Базанова. Под ред. А. М. Астаховой. — Петрозаводск, 1939.

10. Былины / Под ред. В. Я. Проппа и Б. Н. Путилова. — М.: Художественная литература, 1958. — Т. 1.

И. Kalevala. Karjalais-suomalainen kansaneepos / Koonnut ja laatinut E. Lonnrot. — Petroskoi: Karjala, 1981.

12. Калевала: Карел.-фин. нар. эпос / Собр. и обраб. Э. ЛеннротПер. Л. П. Вельского. — М.: Художественная литература, 1977. —¦ 573 с.

13. Калевала: Карел.-фин. нар. эпос / Собр. и обраб. Э. ЛеннротПеревод с финского Э. Киуру и А. МишинаВступ. ст. К. В. Чистова // Север. — Петрозаводск, 1995 — 1997.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. И. Параллелизм в осетинской речи // Труды Института языкознания АН СССР. — М&bdquo- 1956. — Т. 6. — С. 428 — 436.
  2. В. И. Нартовский эпос осетин. — Ирыстон, 1982.
  3. Адрианова-Перетц В. П. Очерки поэтического стиля Древней Руси. — М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1947. — 188 с.
  4. М. К. История русской фольклористики. — М.: Учпедгиз, 1963. — Т. 2.
  5. С. Н. Эпопея и народная циклизация эпических песен // «Калевала» — памятник мировой культуры. Материалы научной конференции, посвященной 150-летию первого издания карело-финского эпоса. — Петрозаводск, 1986. — С. 82 — 88.
  6. Г. Н. Наблюдения над сегментированными конструкциями в современном русском языке // Синтаксис и стилистика. М., 1976. — С. 237 — 247.
  7. Г. Н. Уровни синтаксической иерархии как принцип развертывания предложения // Бкуюа эктса. — 1974. — № 1.
  8. Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1990. — 168 с.
  9. Г. Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке // Вопросы языкознания. — 1981. — № 6. — С. 109 — 120.
  10. Т. М. О поэтической природе народной лирической песни. — Саратов: Изд-во Са-рат. ун-та, 1966. — 172 с.
  11. Т. М. Былины // Русское народное поэтическое творчество. — М., 1969.
  12. А. И., Астафьева Л. А., Гацак В. М., Кирдан Б. П., Пухов И. В. Опыт системно-аналитического исследования исторической поэтики народных песен // Фольклор: Поэтическая система. — М., 1977. —- С. 42 — 105.
  13. Н. П. Былины. Русский героический эпос. — Л.: Советский писатель, 1938.
  14. В. П. Русский богатырский эпос. — М.: Просвещение, 1964. — 191 с.
  15. В. П. Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического исследования былин. — М.: МГУ, 1980. — 331 с.
  16. Е. В. Историческая поэтика А. Н. Веселовского // Вопросы теории и психологии творчества. —Харьков, 1907. — Т. 1.
  17. А. Я. Эстонская эпическая традиция и эпос «Калевипоэг» // Советская этнография. — М., 1965. — № 1. — С. 51 — 59.
  18. Е. Б. К вопросу о взаимодействии синтаксического и поэтического строя русской народной лирической песни. — Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1969. — Т. 68.
  19. Е. Б. К вопросу о соотношении ритмомелодических и синтаксических явлений в русской народной лирической песне // Известия Воронежского гос. пед. ин-та. — Воронеж, 1972. — Т. 126. — С. 39 — 55.
  20. Е. Б. Синтаксический строй русской народной лирической песни в аспекте ее художественной организации. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. — 160 с.
  21. Е. Б. Русская народная лирическая песня, ее мелодика, поэтический строй, синтаксические явления. — Воронеж: Изд-во Воронеж, пед. ин-та, 1974. — 87 с.
  22. Е. Б. Вопросы синтаксического строя русской народной лирической песни. — Воронеж: Изд-во Воронеж, пед. ин-та, 1976. — 154 с.
  23. Е. Б. Устойчивые ряды слов в составе синтаксических структур стихового фольклора // Научные труды Курского пед. ин-та. — Курск, 1978. — Т. 186: Специфика фольклорной лексики и фразеологии.
  24. Е. Б. Принципы народно-песенного текстообразования. — Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1988. — 173 с.
  25. Е. Б. О бифункциональном характере членов синтаксических конструкций в песенном фольклоре // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1992. — С. 5 — 13.
  26. Е. Б. Фольклорная формульность и вариативность в аспекте текстообразования // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1985. —¦ С. 4 —-12.
  27. И. М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1962. — 20 с.
  28. Л. А. Типология лейтмотивов и описаний в русских былинах II Типология народного эпоса. — М., 1975. — С. 260 — 286.
  29. Л. А. Параллелизм в лирических песнях // Фольклор как искусство слова. — М., 1981. —Вып. 5. — С. 87— 101.
  30. А. М. Былины. Итоги и проблемы изучения. —М.- Л.: Наука, 1966. — 292 с.
  31. А. М. Поэтические особенности былинного эпоса // Русское народное поэтическое творчество. — М.- Л., 1955. — Т. 2, кн. 2. — С. 178 — 197.
  32. А. М. Русский былинный эпос на Севере. — Петрозаводск: Госиздат Карельской АССР, 1948. — 396 с.
  33. О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 606 с.
  34. В. В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. — М.: Просвещение, 1979. — 269 с.
  35. В. Г. Народная словесность Карелии. —Петрозаводск, 1947. — 280 с.
  36. А. К. Русская былина. Заметки о синтаксисе // Русская филология: Сб. студ. научных работ. — Тарту, 1971. -— Вып. 3. — С. 5 — 13.
  37. А. А. К изучению русского народно-песенного стиха (методологические заметки) // Фольклор: Поэтика и традиция. — М., 1982. —- С. 94 — 139.
  38. JI. И. Народно-поэтическая речь и ее место в системе функционально-стилевых различий диалектной речи // Вопросы теории и методики изучения русского языка. — Саратов, 1965. — С. 251 — 259.
  39. В. А. Современный русский язык. Синтаксис. — М: Высшая школа, 1977. — 247 с.
  40. В. В. Содержательность художественной формы русского былевого эпоса. — Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1977. — 80 с.
  41. П. Г. Функции лейтмотивов в русской былине // Вопросы теории народного искусства. — М., 1971.
  42. П. Г. Русское народное творчество. — М.: Высшая школа, 1966. — 359 с.
  43. П. Г. Некоторые очередные вопросы сравнительного изучения эпоса славян // Основные проблемы эпоса восточных славян. — М., 1958. — С. 326 — 334.
  44. П. Г. Словацкие эпические рассказы и лиро-эпические песни. — М.: АН СССР, 1963. — 192 с.
  45. А. В. Теория инвариантности Р. О. Якобсона и вопрос об общих значениях грамматических форм // Вопросы языкознания. — М., 1996. — № 4. — С. 5 — 18.
  46. В. И. Синтаксис древнерусских грамот. Сложное предложение/— М.: Изд-во АН СССР, 1958, — 186 с.
  47. А. К. Очерки по истории русской литеатуры. Русская народная словесность и древняя русская письменность. — СПб., 1913.
  48. И. С. Из истории таджикской народной поэзии (элементы народно-поэтического творчества в памятниках древней и средневековой письменности). — М.: АН СССР, 1956. — 496 с.
  49. Ф. И. Народная поэзия. Исторические очерки. — СПб., 1887.
  50. Н. С. Синтаксис современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.
  51. JI. Язык Беломорских былин // Изв. Отд. Р. яз. и Сл. Ак. Н. — СПб., 1902. — Т. 4. — С. 1 — 42.
  52. Л. А. Лексико-синтаксические повторы в беседных песнях казаков-некрасовцев // Народная устная поэзия Дона. — Ростов-на-Дону, 1963. — С. 377 — 387.
  53. Г. А. Предложения и синтаксические единства // Вопросы языкознания. — М., 1981. — № 4, —С. 87 —90.
  54. М. А. Предложения с однородными членами и их жанрово-стилистические функции в русской исторической песне XVII — XIX вв.: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Санкт-Петербургский гос. ун-т. — СПб., 1996. — 17 с.
  55. Г. Л. Внелогическое начало в фольклорной поэтике // Русский фольклор. — Л., 1974. — Т. 14. — С. 219 — 237.
  56. В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1963, —255 с.
  57. Л. Н. Фольклорный факт в этнографическом контексте // Фольклор: Песенное наследие. — М., 1991. — С. 34 — 37.
  58. Власова 3. И. О приемах композиции в частушке // Русский фольклор. — М.- Л., 1960. — Т. 5, —С. 231—246.
  59. Гак В. Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. — М., 1979. — С. 91 — 102.
  60. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. — 139 с.
  61. М. Л. Современный русских стих. Метрика и ритмика. — М.: Наука, 1974. — 487 с.
  62. В. М. Художественные константы в поэтических традициях народов // Устные и письменные традиции в духовной культуре народа. Тезисы докладов. — Сыктывкар, 1990,—С. 26 — 27.
  63. В. М. Метафорическая антитеза в сравнительно-историческом освещении // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. VII Международный съезд славистов. Варшава, август, 1973. Доклады советской делегации. — М., 1973. — С. 286 — 306.
  64. В. М. Эпический певец и его текст // Текстологическое изучение эпоса. — М., 1971. — С. 7 —46.
  65. В. М. Устная эпическая традиция во времени. Историческое исследование поэтики. — М.: Наука, 1989, —256 с.
  66. Г. Д. Содержательность художественных форм. Эпос. Лирика. Театр. — М.: Просвещение, 1968. — 303 с.
  67. Р. Р. К вопросу о лингвистической основе фольклора и его культурно-историческом статусе // Вопросы лексикологии, стилистики и грамматики в аспекте общего языкознания. — Калинин, 1977.
  68. А. Ф. Олонецкая губерния и ее народные рапсоды // Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года / Отв. редактор проф. А. М. Астахова. 4-е изд. — М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1949. — Т. 1. — С. 29 — 84.
  69. Гин Я. И. О семантической структуре традиционной фольклорной рифмы // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1988. — С. 105 — 113.
  70. Гин Я. И. К вопросу о построении поэтики грамматических категорий // Вопросы языкознания. — М&bdquo- 1991, — № 2, — С. 103 — 110.
  71. Т. С., Копань Л. И. Проблемные вопросы повторной номинации // Исследования по общему и сопоставительному языкознанию. Ученые записки Тартуского гос. унта. — Тарту, 1990. — С. 9 — 17.
  72. Н. М. К вопросу о безличных и инфинитивных предложениях в языке русского фольклора // Уч. зап. Карельского пед. ин-та. — Петрозаводск, 1962. — Т. 12.
  73. Н. М. Синтаксис простого предложения в языке русского фольклора: Автореф. дис. канд. филол. наук / Ленинград, гос. ун-т. —Л., 1967. — 17 с.
  74. В. П. О некоторых проблемах лингвистической поэтики // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. — Шадринск, 1971.
  75. П. А. Эпические формулы в «Махабхарате» и «Рамаяне» // Типологические исследования по фольклору. — М., 1975. — С. 156 — 182.
  76. Н. Д., Коробейникова М. А. О функциях инфинитивных предложений в языке фольклорных жанров // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1988. — С. 157— 164.
  77. Н. Д. Функции именного повтора в былинном тексте // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1985. — С. 39 — 43.
  78. Н. Д. Однокорневые слова как средство межстиховой связи (на материале былин и причетаний) // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1988. — С. 83 — 87.
  79. А. В. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка. — Л.: Наука, 1970. — 99 с.
  80. С. А. Фольклор. Традиции и новаторство. — М.: Знание, 1978. — 64 с.
  81. С. И. Русско-финно-угорские связи (по материалам севернорусского фольклора) // Русский фольклор: Межэтнические фольклорные связи. — СПб., 1993. — Т. 27. — С. 136 — 147.
  82. А. П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII — XX вв. — М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1963. — 348 с.
  83. А. П. О языке былин // Русский язык в школе. — М., 1939. — № 4- 1940. — № 1. — С. 46 — 49, № 4. — С. 27 — 31.
  84. А. П. Язык былин в записях XVII в. // Изв. АН СССР. Отделение лит. и яз. — М., 1944. т. 3, вып. 4. — С. 165 — 176.
  85. В. Я. К вопросу об инверсии в рунах // Труды Карельского филиала АН СССР. — Петрозаводск, 1957. — Вып. 8. — С. 40 — 56.
  86. В. Я. Карельский фольклор в историческом освещении. — Л.: Наука, 1968. — 203 с.
  87. В. Я. О русских источниках в стилистике и поэтике финно-угорской эпической поэзии // Русский фольклор: Проблемы художественной формы. — Л., 1974. — Т. 14. — С. 46 — 60.
  88. В. Я. Исторические основы карело-финского эпоса. — М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1960.1. Кн. 2, —383 с.
  89. В. Я. Руны «Калевалы» и русско-карельские фольклорные связи // Извест. К-Ф Научно-исслед. Базы АН СССР. — Петрозаводск, 1948. — № 3. — С. 69 — 89.
  90. В. Я. Руны «Калевалы» и их истолкователи // На рубеже. — Петрозаводск, 1960. — № 6, —С. 115—120.
  91. В. Я. Пути развития карельских эпических песен // Сто лет полного издания «Калевалы». Труды юбилейной научной сессии. — Петрозаводск, 1950. — С. 99 121.
  92. В. И. Поэтический строй русской народной лирики. — Л.: Наука, 1978. — 184 с.
  93. В. И. Повтор как основа построения лирической песни // Исследования по поэтике и стилистике. — Л., 1972. — С. 37 — 65.
  94. В. М. Рифма, ее история и теория. — Пг.: Academia, 1923. — С. 228 — 296.
  95. В. М. Композиция лирических стихотворений // Сборник по теории поэтического языка. — СПб., 1921.
  96. В. М. Народный героический эпос. Сравнительно-исторические очерки. — М.- Л.: Гослитиздат, 1962. —435 с.
  97. В. М., Зарифов X. Т. Узбекский народный героический эпос. — М.: Гослитиздат, 1947, —519 с.
  98. В. М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса. — М.: АН СССР, 1958. — 145 с.
  99. В. М. Ритмико-синтаксический параллелизм как основа древнетюркского эпического стиха // Вопросы языкознания. — М., 1964. — № 4. — С. 3 — 25.
  100. С. В. Фольклорные традиции и поэтика современной лирики: Автореф. дис.. канд. филол. наук. —М., 1979.
  101. Г. А. Структура сложного синтаксического целого в карамзинской повести // Труды Ин-та языкознания АН СССР. — М., 1954. — Т. 3.
  102. Г. А. Роль ремы в организации типологии текста // Синтаксис текста. -— М., 1979. — С. 113 — 133.
  103. Л. В. Модель народно-поэтических аппозитивных сочетаний в поэзии Марины Цветаевой // Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1983. — С. 49 — 58.
  104. И. В. Поэтика русской частушки. — Пермь: Изд-во Пермского пед. ин-та, 1974. — 173 с.
  105. В. В., Топоров В. Н. К реконструкции праславянского текста // Славянское языкознание. V Международный съезд славистов. — М., 1963. — С. 92 — 106.
  106. В. В., Топоров В. Н. Инвариант и трансформации в мифологических и фольклорных текстах // Типологические исследования по фольклору. — М., 1975. — С. 44 — 76.
  107. И. П., Михайлова М. Б. О структуре многокомпонентных обращений в языке русского фольклора //Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1979. — С. 53 — 59.
  108. Е. А. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространения // Мысли о современом русском языке. — М., 1969. — С. 126 — 139.
  109. Из лекций А. Н. Веселовского по истории эпоса (Публикация В. М. Гацака) // Типология народного эпоса. — М., 1975. — С. 287 — 298.
  110. Из разработок Б. М. Соколова по теории и поэтике фольклора (Публикация В. М. Гацака) // Фольклор: Поэтическая система. — М., 1977. — С. 276 — 310.
  111. Калевала" и современность: Междунар. конгресс. 24 — 27. 6.1992 / М-во культуры Республики Карелия- Союз Калевальской культуры (Финляндия). — Иматра, 1992, —25 с.
  112. Э. Г. «Калевала» и некоторые проблемы ее изучения / Карел, филиал АН СССР. Ин-т языка, лит. и истории. —Петрозаводск, 1985. — 31 с.
  113. А. П. Поэтический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 375 с.
  114. М&bdquo- 1981, — Вып. 5, —С. 102— 126. Кумахов М. А. К проблеме языка эпической поэзии // Вопросы языкознания. — М., 1979. — № 2, —С. 48 —60.
  115. . В. Синтаксис причастных форм в русских былинах // Язык русского фольклора.
  116. Петрозаводск, 1988. — С. 51 — 63.
  117. С. Г. Поэтика русского фольклора. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1989.223 с.
  118. Э. Г. Начальная и внутренняя аллитерация в эстонских народных песнях: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Тарту, 1970.
  119. Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка. — М.: Учпедгиз, 1958. — 166 с.
  120. Л. М. Как строится текст / Под ред. Г. Я. Солганика. — М.: Просвещение, 1980. — 96 с.
  121. Л. М. К изучению межфразовой связи (абзац и сложное синтаксическое целое) // Русский язык в школе. — М., 1967. — № 1.
  122. Ю. М. Лекции по структуральной поэтике И Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Труды по знаковым системам. — Тарту, 1964. — Вып. 1. — С. 51 — 184.
  123. Ю. М. Несколько мыслей о типологии культур // Языки культуры и проблемы переводимости. — М., 1987. — С. 3 — 11.
  124. И. П. Теория словесности. — М., 1914.
  125. Г. И. Традиционные формулы русской необрядовой лирики (К изучению эстетики устнопоэтического канона) // Русский фольклор. Поэтика русского фольклора. — Л., 1981. — Т. 21. — С. 14 — 37.
  126. Т. И. К вопросу о синтаксической формульности конструкций, репрезентирующих действующих лиц в волшебной сказке // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1992. — С. 55 — 65.
  127. В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. —М.: Прогресс, 1967. — 559 с.
  128. Е. М. «Калевала» в сравнительном освещении // «Калевала» — памятник мировой культуры. Материалы научной конференции, посвященной 150-летаю первого издания карело-финского эпоса. — Петрозаводск, 1986. — С. 79 — 81.
  129. Е. М. К вопросу о генезисе карело-финского эпоса // Советская этнография. — М., 1960. — № 4. —с. 64 — 79.
  130. Е. М. «Эдда» и ранние формы эпоса. — М.: Наука, 1968. —¦ 364 с.
  131. X. А. Некоторые синтаксические аспекты стихового параллелизма в эстонской рунической песне: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Тартуский гос. ун-т. — Тарту, 1978. — 19 с.
  132. Фр. Изобразительные средства славянского эпоса // Древности. Труды славянской комиссии МАО. — М., 1895. — Т. 1.
  133. В. Ф. Очерки русской народной словесности. Былины и исторические песни. — М.- Л., 1924, —Т. 3.
  134. И. А. Язык фольклора и диалект // Основные проблемы эпоса восточных славян.1. М&bdquo- 1958, —С. 172— 190.
  135. И. А. Об изучении языка русского фольклора // Вопросы языкознания. — М., 1952,—№ 3, —С. 93—112. Оссовецкий И. А. О языке русского традиционного фольклора // Вопросы языкознания. —
  136. М., 1975. — № 5. — С. 66 — 77. Оссовецкий И. А. Некоторые наблюдения над языком стихотворного фольклора // Очерки по стилистике художественной речи. — М., 1979. — С. 199 — 252.
  137. H. В. Осложненное предложение и его функции в поэтической речи Е. А. Баратынского: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Санкт-Петербургский гос. ун-т. — Санкт-Петербург, 1993. — 18 с.
  138. Н. В. «Русская песня» Баратынского (К постановке вопроса о фольклоризме Е. А. Баратынского) // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1996. — С. 126 — 132.
  139. А. Б. Ономастическое пространство русского былевого эпоса как модель его художественного мира // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1988. — С. 34 — 38.
  140. Петенева 3. М. Язык и стиль русских былин. — Львов: Вища школа: Изд-во при Львов, ун-та, 1985,—209 с.
  141. M. М. Положительно-отрицательное сопоставление, отрицательное сравнение и параллелизм в славянском фольклоре // Славянский фольклор. — М., 1972. — С. 125— 163.
  142. M. М. О стилях героического эпоса различных эпох (поэтика как средство исторического приурочения эпических произведений) // Основные проблемы эпоса восточных славян. — М., 1958. — С. 250 — 260.
  143. Н. В. Формы ритмического параллелизма в якутском эпосе — «олонхо» // Устные и письменные традиции в духовной культуре народа. Тезисы докладов. — Сыктывкар, 1990. — С. 70 — 71.
  144. И. А. Сложносочиненные предложения в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М., 1950. — С. 360 — 376.
  145. В. А. Выделительно-ограничительные частицы и их стилистические функции в языке былин: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ленинградский гос. ун-т. — Ленинград, 1984. —14 с.
  146. Н. С. Проблемы сложного синтаксического целого в современном русском языке // Ученые записки МГУ. — М., 1948. — Вып. 137, кн. 2.
  147. А. А. Из записок по теории словесности. — Харьков, 1905.
  148. А. А. О некоторых символах в славянской народной поэзии. — Харьков, 1914.
  149. В. Я. Фольклор и действительность. — М.: Наука, 1976. — 324 с.
  150. В. Я. Русский героический эпос. 2-е изд., испр. — М.: Гослитиздат, 1958. — 603 с.
  151. . Н. Героический эпос и действительность. — Л.: Наука, 1988. — 223 с.
  152. . Н. Методология сравнительно-исторического изучения фольклора. — Л.: Наука, 1976,—242 с.
  153. . Н. Искусство былинного певца: Из текстологических наблюдений над былинами //
  154. Воронеж, 1979. — С. 71 — 78.
  155. А. Г. Синтаксис современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1968. — 320 с.
  156. М. А. Введение в стилистику. — М.: Советский писатель, 1937.
  157. Р. М. Эпитет в русской частушке // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1992.1. С. 36 — 54.
  158. Л. В. Паратаксические субстантивные словосочетания в древнерусском языке XIV
  159. XVII вв.: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ленинградский гос. ун-т. — Ленинград, 1963. —- 20 с.
  160. Л. В. Полицентризм как архаическая черта синтаксического строя устнопо-этических произведений // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1988. — С. 39 — 50.
  161. Ф. М. Сравнение в былинах // Фольклор как искусство слова. — М., 1975. — Вып. 3.
  162. Ф. М. Былина об «Илье Муромце и Соловье-разбойнике» // Фольклор как искусство слова. — М., 1966.
  163. Ф. М. Традиционные формулы русского эпоса: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Московский гос. ун-т. — Москва, 1964. — 20 с.
  164. Ф. М. Художественные сравнения русского песенного эпоса: Систематический указатель / Отв. ред. В. М. Гацак. — М.: Наука, 1990. — 221 с.
  165. Ф. М. Поэтика былин: Система изобразительно-выразительных средств. — М.: МГУ, 1977, —Ч. 1.
  166. Ф. М. Русский эпос. — М.: Высшая школа, 1988. — 205 с.
  167. В. М. Поэтика русской народной лирики. — М.: Учпедгиз, 1959. — 128 с.
  168. В. М. Русский героический эпос. — М., 1970.
  169. Т. И. Проблемы синтаксической стилистики. — Л.: Наука, 1967.
  170. Т. И. Синтаксические связи между предложениями и их значение для структуры отдельного предложения и структуры абзаца // Филологические науки. — М., 1965,—№ 2, —С. 86 — 92.
  171. А. Беседы о русской словесности. — СПб., 1913.
  172. О. Б. Лекции по синтаксису русского языка. — М.: Высшая школа, 1980. — 143 с.
  173. А. П. Поэтика и генезис былин. — Москва- Саратов, 1924.
  174. В. И. Простое предложение в русских народных говорах. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1961. — 297 с.
  175. В. И. Строение сложного предложения в народных говорах. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1958. — 173 с.
  176. В. И. Повторение предлога в говорах Гремяченского района Воронежской области // Труды Воронежского ун-та. — Воронеж, 1954.
  177. В. И. Конструкции с однородными членами, лексическим тождеством и параллелизмом в народных говорах. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1969. — 104 с.
  178. . М. О языке былин // Былины. — М.: Изд-во Задруга, 1915.
  179. . М. Былины: Ист. очерк, тексты и коммент. — М.: Задруга, 1918. — 231 с.
  180. . М. Экскурсы в область поэтики русского фольклора // Художественный фольклор. — М&bdquo- 1926. — С. 38 — 45.
  181. Ю. М. Русский фольклор. — М.: Учпедгиз, 1941.
  182. СолганикГ. Я. Синтаксическая стилистика. —М.: Высшая школа, 1973. — 214 с.
  183. М. Н. Былинная речь // Русская устная словесность. Былины. — М., 1916. — Т. 1.
  184. А. С. Аллитерация в карельских плачах // Фольклор: Образ и поэтическое слово в контексте. — М., 1984. — С. 127 — 148.
  185. А. Н. Сложное предложение в древнерусском языке. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1962. — 131 с.
  186. В. С., Сало И. В. О некоторых типах лексических повторов в севернорусской диалектной речи и севернорусской сказке // Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1977. — С. 80 — 87.
  187. П. В. Сопоставительная стилистика русского и немецкого фольклора. — Киев: Ви-ща школа. Головное изд-во, 1980. — 152 с.
  188. Тарланов 3. К. К проблеме сочетаемости синтаксической семантики предложения с жанрами словесности (на материале русского фольклора) // Семантика языковых единиц. — Л., 1975, —С. 142—146.
  189. Тарланов 3. К. Язык русского фольклора как предмет лингвистического изучения // Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1977. — С. 3 — 31.
  190. Тарланов 3. К. Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора. — Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1981. — 104 с.
  191. Тарланов 3. К. Очерки по синтаксису русских пословиц. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. — 136 с.
  192. Тарланов 3. К. Актуальные вопросы изучения языка русского фольклора (Обзор основных направлений) // Филологические науки. — М., 1988. — № 2. — С. 14—19.
  193. Тарланов 3. К. Некоторые вопросы и направления изучения языка русского фольклора // Русский фольклор: Проблемы изучения и преподавания. — Тамбов, 1991. — Ч. 1. — С. 19 — 25.
  194. Тарланов 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа. — Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1995. — 189 с.
  195. Текст как явление культуры / Антипов Г. А., Донских О. А., Марковина И. Ю. и др. — Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989. — 197 с.
  196. В. А. Сложные предложения в «Онежских былинах»: Автореф. дис.. канд. филол. наук / АН СССР, Инст. языкознания. — Л., 1953. — 21 с.
  197. О. Б. Сопоставительно-историческая фразеология славянских и финно-угорских языков. —Киев: Наук, думка, 1979. — 298 с.
  198. Н. И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка и этноса // Ареальные исследования в языкознании и этнографии: Язык и этнос. — Л., 1983.
  199. И. М. Вопросы языкового развития в античном обществе. — Л.: Наука, 1973. — 207 с.
  200. А. 3. Из наблюдений над языком фольклора // Вопросы стилистики. — Арзамас, 1961.
  201. В. И. Очерки русского диалектного синтаксиса. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. — 214 с.
  202. М. Г. Влияние «Калевалы» на «Песню о Гайавате» // На рубеже. — 1947. — № 10.
  203. П. Д. Былины // Русское народное поэтическое творчество. — М., 1954.
  204. П. Д. Из наблюдений над стилем сб. Кирши Данилова // Русский фольклор. — М.- Л., 1956, —Т. 1, —С. 97—115.
  205. П. Д. О типических местах в русской народной лирической песне // Вестник МГУ. Историко-филологическая серия. — М., 1957. —- № 1. — С. 94 — 103.
  206. П. Д. Постоянные эпитеты в былинах как средство типизации и создания образа // Основные проблемы эпоса восточных славян. — М., 1958. — С. 158 — 171.
  207. М. Р. Шапка земли греческой // Сборник в честь 70-летия Г. Н. Потанина. — СПб., 1909.
  208. А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. — М.: Высшая школа, 1971. —195 с.
  209. Фольклор: проблемы тезауруса. — М.: Наследие, 1994. — 272 с.
  210. А. Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1981. — 163 с.
  211. А. Т. Смысловые связи слов в фольклорном тексте // Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1983. — С. 59 — 65.
  212. А. Т. На подступах к словарю языка русского фольклора: Заметки лингвофолькло-риста // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1992. — С. 19 — 28.
  213. А. Т. Паратактические конструкции в русской народной лирической песне и проблемы их продуктивности в современном поэтическом фольклоре: Автореф. дис.. канд. филол. наук. —Воронеж, 1968.
  214. А. Т. Блоки в фольклорном тексте: динамика и семантика // Синтаксическая и лексическая семантика. — Новосибирск, 1986. — С. 233 — 241.
  215. А. Г. «Калевала» в России. — Петрозаводск: Карелия, 1972. — 103 с.
  216. M. М. О лексике карельских рун // Труды юбилейной научной сессии, посвященной 100-летию полного издания «Калевалы». — Петрозаводск, 1950. — С. 152 — 165.
  217. О. А. Мифологическая лексика русского Севера. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. —169 с.
  218. О. А. Явление прозопопеи и языковые средства его реализации в заговорах и заклинаниях // Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1979. — С. 4 — 12.
  219. О. А. Роль имени собственного в мифологической лексике // Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск, 1983. — С. 74 — 84.
  220. В. Заметка о языке Печорских былин // Печорские былины. Записки И.Р.Г.О. по отд. Эта. — СПб., 1904. — Т. 30.
  221. В. В. Синтаксис русской загадки: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Воронеж, гос. пед. ин-т. —Воронеж, 1987. — 21 с.
  222. В. В. Текст загадки как сложное синтаксическое целое // Язык русского фольклора. — Петрозаводск, 1988. — С. 64 — 70.
  223. Н. Г. Проблемы типологии искусства севернорусского былинного сказителя: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Минск, 1977. — 20 с.
  224. К. В. Вариативность и поэтика фольклорного текста // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. IX Международный съезд славистов. Киев, сентябрь, 1983. Доклады советской делегации. — М., 1983. — С. 143 — 170.
  225. К. В. Специфика фольклора в свете теории информации // Типологические исследования по фольклору. Сб. статей памяти В. Я. Проппа. — М., 1975. — С. 26 — 43.
  226. В. И. Итоги работ и задачи изучения русских былин и исторических песен // Основные проблемы эпоса восточных славян. — М., 1958. — С. 15 — 47.
  227. А. Б. Очерки по синтаксису русских народных говоров. Строение предложения. — М.: Изд-во АН СССР, 1953. — 318 с.
  228. Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. — М.: АН СССР, 1960. — 377 с.
  229. Н. А. Синтаксические конструкции, вводимые сравнительными союзами, в составе простого и сложного предложения: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. — Казань, 1968.
  230. Н. А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1960. — 155 с.
  231. М. П. Исследования в области русского народного стихосложения. — М.: Изд-во АН СССР, 1952, —423 с.
  232. М. П. Основы ритмики русского народного стиха // Известия АН СССР. Отд. литры и яз.—М" 1941,—№ 1, —С. 106— 136.
  233. H. Н. Теория и практика поэтического творчества. — СПб., 1914.
  234. Ю. И. Героические былины. — М.: Наука, 1975. — 120 с.
  235. Ю. И. Критика былинного текста с точки зрения закономерностей синтаксического построения былинной строки // Поэтика и стилистика русской лиературы. — Л., 1971, —С. 18 —23.
  236. Р. О. О соотношении между песенной и разговорной народной речью // Вопросы языкознания. — М., 1962. — № 3. — С. 87 — 90.
  237. R. О. Selected writings. — Hague- Paris, 1966.
  238. Krohn К. Kalevalankysymyksia. — Helsinki, 1918. — I, II.
  239. Krohn K. Kalevalastudien. Einleitung. — Helsinki, 1924. — I.
  240. Kuusi M. Uber Wiederholungstypen in der Volksepik unter besonderer Beruchsichtigung der Edda, der Bylinen und der Finnisch-Estnischen Volksdichtung. Studia Fennica.—Helsinki, 1952.
  241. Kuusi M. Sampo-eepos. —Helsinki, 1949.1.rd A. The singer of tales. — Cambridge- Massachusetts, 1960.
  242. Niemi A. R. Vienan laanin runonlaulajat ja tietajat. — Helsinki, 1921. — IV, 1075 — 1183.
  243. Oinas F. J. The problem of Russian influence on the word order of the Karelian-Finnisch epic.
  244. Studies in finnic-slavic folklore relations. Selected papers // FF Communications. — Helsinki, 1969. — № 205. — P. 151 — 159.
  245. Parry M. Studies in the epic technique of oral verse. I: Homer and Homeric style // Harvard studies in classical philology. — Cambridge, 1930. — Vol. 41. — P. 73 — 147.
  246. Parry M. About winged words // Classical philology, 1937. — Vol. 32. — P. 59 — 64.
Заполнить форму текущей работой