Фонографическая стилизация речи
Диссертация
Актуальность работы обусловлена повышенным интересом современных исследователей к анализу видов и функций фонографических средств не только в художественной литературе, но и в публицистике, медиатекстах, Интернете (блоги, чаты). Обзор работ, посвященных этому явлению, дан в отдельном параграфе настоящей работы. Анализ видов и функций фонографической стилизации осуществляется сегодня… Читать ещё >
Список литературы
- Аваков, С.А. Звукоподражательные слова русского языка в сравнении с английским и немецким: Дисс.. канд. филол. Наук. — Махачкала, 2007. — 147 с.
- Алексеев, А.Я. Роль просторечия в развитии функциональных стилейсовременного французского языка // Ученые записки. МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. Вып. 59. — С. 221−238.
- Аканаева, С.Ш. Сатирическое многоголосие речевых характеристик и язык автора в романе Ивлина Во «Упадок и разрушение»: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1986. — 24 с.
- Алимов, В.В. Интерференция в переводе: на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации. Текст. / В. В. Алимов. M.: URSS: КомКнига, 2005. — 232 с.
- Алпатов, A.B. Стилизация речи. // Русская речь, 1970. № 4 — с. 16−22.
- Амирова, Т.А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка / Т. А. Амирова. М.: Наука, 1985. — 286 с.
- Арнольд, И.В. Графические стилистические средства // Иностранный языки в школе, 1973. № 3 — С. 13−20.
- Ахапкина, Я.Э. Типы временной локализованное&trade- на раннем этапе речевого онтогенеза. // Семантические категории в детской речи. -СПб., 2007. С. 49−77.
- Багана, Ж., Хапилина, Е.В. Акцент и ошибки как проявление интерференции / Ж. Багана, Е. В. Хапилина // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006. -№ 1.- С. 55−58.
- Бархударов, Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.-239 с.
- Белошапкова, В. А., Земская, Е. А., Милославский, И. Г., Панов, М. В. Современный русский язык. — М.: Высшая школа, 1981. — 559 с.
- Бельчиков, Ю. А. «Стилизация // Русский язык: Энциклопедия/ под. ред. Ю. Н. Караулова. М., 1997. — 721 с.
- Беляева, Т.М., Хомяков, В.А. Нестандартная лексика английского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. — 136 с.
- Брацки, А. Латиница в украинских рекламных текстах // Письменность славян: прошлое, настоящее, будущее: Докл. Междунар. науч.-практ. семинара. Gdansk- Красноярск, 2006. С. 127−139.
- Бойко, Б. Л. Социальные варианты речи и «групповой язык» // Языки мира. Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. — С. 96 108.
- Бродович, О.И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты. теории. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. — 193 с.
- Виноградов, B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.-224 с.
- Винокур, Т. Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968. — С. 12−60.
- Винокур, Т. Г. Функции и социальная характеристика стилистических свойств высказывания в современном русском языке//Социальная и функциональная дифференциация языков. М.: Наука, 1977. — С. 299 321.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986.-416 с.
- Воейкова, М.Д., Чистович, И.А. Первые слова русского ребенка. // Бюллетень фонетического фонда русского языка. СПб., 1994. — № 5. -С. 94−112.
- Гаврикова, Э.О. Формирование антропонимии в детском сознании: Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Тюмень, 2005. 22 с.
- Гак, В.Г. «Коверкание» или «подделка»? (Об одном опыте перевода варваризмов) // Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1966. — Вып. 3. — С. 38 — 44.
- Галь, Н. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика и редактора. -М.: Книга, 1987.-272 с.
- Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд. Лит. на иностр. яз., 1958. — 459 с.
- Гарбовский, Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. — 544 с.
- Голубева-Монаткина, Н.И. К проблеме сопоставления французского и русского просторечия // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. — С. 244 — 253.
- Григорьева, Т.М. Латиница в русском письме // Письменность славян: прошлое, настоящее, будущее: Докл. Междунар. науч.-практ. семинара. Gdansk, Красноярск, 2006. — С. 139−149.
- Григорьева, Т.М. Русская параграфемика // Frazeologia slowianska i inny plaszczyzny systemu j^zykowego. Gdansk, 2004. — C. 237−241.
- Дзякович, Е.В. Особенности использования средств параграфемики в современной печатной рекламе // Вопросы стилистики. Вып. 27. Саратов, 1998. С. 140−145.
- Дунев, А.И. Толерантность и интенциональность орфографии в текстах современной рекламы // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная моногр. / Отв. ред. H.A. Купина и М. Б. Хомяков. Екатеринбург, 2003. -С. 168−174.
- Емельянова Л.Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта // Филол. науки, 1976. № 1. — С. 107−112.
- Емельянова, Л.Л. Типы и функции графона в английской художественной речи: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Одесса, 1977.-24 с.
- Ерофеева, Т. И. Социолект: стратификационное исследование: Автореф. дисс.. д-ра филолог, наук. СПб, 1995. — 48 с.
- Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961.-519 с.
- Жирмунский, В. М. Проблемы социальной диалектологии//Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1964. Т. 23, вып. 2.-С. 99−111.
- Жирмунский, В. М. Проблемы социальной дифференциации языков// Язык и общество. М.: Наука, 1969. — С. 22−38.
- Земская, Е. А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Наука, 1979. — 239 с.
- Ибратуллина, З.Р. Опыт анализа синтаксической стилизации: (На примере романов Фаулза и Диккенса) // Язык. Текст. Слово. Самара, 2004. — С. 140−146.
- Ивушкина, Т. А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект. Волгоград: Перемена, 1997. — 156 с.
- Ивушкина, Т.А. Социолингвистические аспекты развития английской речи: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М, 1998. — 38 с.
- Ильясова, C.B. Словообразовательная игра как феномен языкасовременных СМИ: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Ростов-на1. Дону, 2002. 55 с.
- Казакова, Т.А. Художественный перевод. Теория и практика. СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. — 544 с.
- Кашкин, И.А. Для читателя-современника: Статьи и исследования. -М.: Советский писатель, 1977. 558 с.
- Клюканов, И.Э. Структура и функционирование параграфемных элементов текста : Автореф. дис.. канд. филол. наук / И. Э. Клюканов. Саратов: Изд-во Саратовск. гос. ун-та, 1983. — 17 с.
- Князьков, A.A. Риторика и пение // Электронный ресурс. URL: http ://www.ritorika. info/publ i kaci i/personal i i/knj axkov-arkadi i -aleksandrovicli/o-suggestivnosti-pedagogicheskogo-golosa/ritorika-i-penie/ (29.08.2010)
- Ковалев, В.П. Звучащая речь в произведениях А.И. Куприна / В. П. Ковалев // Вопросы стилистики. 1977. — Вып. 13. — С. 100 — 114.
- Ковалев, В.П. Выразительные средства художественной речи / В. П. Ковалев. Киев: Рад. шк., 1985. — 136 с.
- Кожин, А.Н., Крылова, O.A., Одинцов, В. В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. — 223 с.
- Козьменко, М.В. Проблемы стилизации в русской прозе десятых годов XX века: Автореферат, дис.. канд. филол. наук. — М., 1988. — 23 с.
- Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002. — 424 с. 71 .Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
- Костенко, Г. Т. Стилистические функции графических средств в языке английской рекламы // Проблемы стилистического анализа текста. -Иркутск, 1979. С. 55 — 56.
- Костомаров, В. Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам / В .Г. Костомаров, О. Д. Митрофанова. -3-е изд., перераб. и доп. М.: Рус.яз., 1984. — 159 с.
- Крысин, Л. П. Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии. // Социально-лингвистические исследования / под ред. Л. П. Крысина и Д. Н. Шмелева. М.: Наука, 1978. — С. 62−69.
- Крысин- Л. П. Речевое общение в социально неоднородной среде//Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация/Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. — М.: Языки славянской культуры, 2003. С. 367−374.
- Крысин, Л. П. Социальная маркированность языковых единиц // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация/Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003. — С. 79−100.
- Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. — 188 с.
- Лапшина, М.Н. Имена лица в американском просторечии (опыт семантического и социолингвистического описания): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Л., 1985. — 16 с.
- Латышев, Л. К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения). М.: Международные отношения, 1981. — 248 с.
- Левицкая, Т.Р., Фитерман, A.M. Проблемы перевода. М.: Международные отношения, 1976. — 205 с.
- Левый, И. Искусство перевода. -М.: Прогресс, 1974. 397 с.
- Лейчик, В.М. Реклама как дискурс. // Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков. Ижевск, 2006.-С. 180−204.
- Лигута, Т.В. Отражение фонетических особенностей речи персонажей в рассказе М.Горького «По Руси» / Т. В. Лигута // Вопросы стилистики. 1975.-Вып.9.-С.81−82.
- Лупачева, Т. А. Функционирование китайских вкраплений в произведениях американской писательницы Эми Тэн: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Владивосток, 2005. 23 с.
- Лысенко, А.И. Формирование фонемной структуры слова в детской речи.// Детская речь как предмет лингвистического исследования: Материалы международной конференции. Санкт-Петербург, 31 мая 2 июня./Отв ред. С. Н. Цейтлин. — СПб.: Наука, 2004. — С. 156−158.
- Макдэвид, Р. И. Диалектные и социальные различия в городском обществе//Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. — С. 363−381.
- Маковский, М. М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). -М.: Высшая школа, 1982. — 136 с.
- Месхишвили, Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: (На материале рус., англ. и амер. рекламы): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1990. — 27 с.
- Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996.-208 с.
- Мишин, А.Б. Русский акцент в английской речи: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1983. — 24 с.
- Мищенко, Н.В. Графон как стилистический прием в современных печатных текстах // Речевое общение: Специализированный вестн. Красноярск, 2006. Вып. 8−9 (16−17). — С. 211 — 216.
- Москвин, В. П. Лингвистическая стилизация и пародия. // Русская речь, 2004, № 2. Электронный ресурс. URL: http://dlib.eastview.com/browse/doc/6 248 189 (29.08.2010)
- Мусалаев, Б.Г. Просторечие как переводческая проблема (на материале романа Диккенса «Холодный дом») // Материалы XXXVIII международной филологической конференции. Актуальные проблемы переводоведения / Под ред. В. И. Шадрина. СПб., 2009. — С. 65−70.
- Панов, М.В. Современный русский язык. Фонетика. М.: Высшая школа, 1979.- 256 с.
- Панова, Р. С. Фонетическая интерференция в русской речи китайцев. // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение, 2009. № 22 (160). — Вып. 33. — С. 83−86.
- Петровский, К.В. Стилистическая графика англо-американской прозы XIX XX веков: Автореф. дис.. канд. филол. наук / К. В. Петровский. — Киев: Изд-во Киевск. гос. ун-та, 1981. — 24 с.
- Пирогова, H.K. Н.С. Трубецкой и фонетическая стилистика// Вестник МГУ, 1992. Серия 9, филология. — № 1. — С. 53−58.
- Попович, А. Проблемы художественного перевода /Благовещенский Гуманитарный Колледж им. И. А. Бодуэна де Куртене. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртене, 2000. -198 с.
- Плотников, Б.А. Семиотика текста. Параграфемика / Б. А. Плотников. Минск: Вышэйш. шк., 1992. — 191 с.
- Прокопович, С. С. Адекватный перевод художественной прозы: возможен ли он?//Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1978. — Вып. 15 — С. 75−81.
- Проскуркин, В.М. Стилистическая компенсация и другие способы передачи просторечной лексики (на материале переводов рассказов В. М. Шукшина на немецкий язык) //Мир науки, культуры, образования, 2008. № 2(9). — С. 60−62.
- Прохватилова, O.A. Возможности интерпретации художественного текста интонационно-звуковыми средствами: на материале исполнения прозы А. П. Чехова: Автореф. дис.. канд. филол. наук / О. А Прохватилова. М.: Изд-во МГУ, 1991. — 24 с.
- Рецкер, Я. Передача контаминированной речи в переводе и роль традиции.//Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1968.-№ 5. — С. 92−103.
- Розина, Р. И. Американский сленг XX в. в аспекте перевода.// Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1977. — № 14. -С. 36—45.
- Романова, Е., Панасюк, А. О звукоподражании и аллитерации (доклад, прочитанный на конференции 21−23 сент. 2007 г.) Электронный ресурс. URL: http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=220&id=566 (29.08.2010)
- Россельс, Вл. Перевод и национальное своеобразие подлинника. // Вопросы худ.перевода. М., 1965. — С. 165 — 212.
- Русская разговорная речь. // под ред. Е. А. Земской. М.: Наука, 1973.-488 с.
- Самуйлова, Н. И. Вопросы лингвистического обоснования методики обучения произношению // Самуйлова, Н. И. Вопросы обучения русскому произношению. М., 1978. — С. 5 — 8.
- Серебренников, Б. А. Территориальная и функциональная дифференциация языка/Юбщее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. — С. 452−501.
- Скворцов, Л. И. Орфография просторечных и жаргонных слов//Нерешенные вопросы русского правописания. М.: Наука, 1974. — С. 86−97.
- Сковородников, А.П. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта: Наука, 2007. -840 с.- 176 121. Скребнев, Ю. М. Основы стилистики английского языка. М.: Астрель: ACT, 2003. — 224 с.
- Славина, Е.П. Речевая характеристика персонажей в социолингвистическом аспекте. // Вестник ЛГУ, 1987. Серия 2, выпуск 3.-С. 111−113.
- Стилистика русского языка. // под ред. Н. М. Шанского. Л.: Просвещение, 1989. -223 с.
- Топер, В. Из архива редактора // Мастерство перевода: Сб. М.: Советский писатель, 1968.-С.337−362.
- Трубецкой, Н. С. Основы фонологии. М.: Просвещение, 1961.372 с.
- Туровер, Г. О переводе диалектизмов // Тетради переводчика. -М.: Международные отношения, 1966. Вып. 3. — С. 94−97.
- Тюленев, С. В. Теория перевода: Учебное пособие. М.: Гардарики, 2004. — 336 с.
- Федоров, A.B. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). СПб.: Филологический факультет СПбГУ- М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. — 416 с.
- Федоров, A.B. О художественном переводе. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. — 256 с.
- Федоров, A.B. Язык и стиль художественного произведения. М.-Л.: Гослитиздат, 1963. — 132 с.
- Филиппов, К.А. Устная речь и письмо: новые тенденции в оценке двух форм существования языка / К. А. Филиппов // Фонетические чтения в честь 100-летия со дня рождения Л. Р. Зиндера: сб: статей / под ред. Л. В. Бондарко. СПб., 2004. — С. 64 — 70.
- Филиппов, К.А. Лингвистика текста: Курс лекций / К. А. Филиппов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003. — 333 с. '
- Фергюсон, Ч. Автономная детская речь в шести языках // Новое в лингвистике. Социолингвистика. М., 1975. — Вып. VII. — С. 422−440.
- Филинкова, Е.О. Графико-орфографическое иноязычие в контексте полизнаковости русского письма постсоветского периода: Автореф.* дис.. канд. филол. наук. — Барнаул, 2004. — 18 с.
- Химик, В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. — 272 с.
- Хомяков, В.А. Введение в изучение слэнга — основного компонента английского просторечия. Вологда, 1971. — 104 с.
- Хомяков, В.А. Структурно-семантические и социально-стилистические1 особенности английского экспрессивного просторечия. — Вологда: Вологодский пед. ин-т, 1974. — 104 с.
- Хорошева, Н.В. Статус французского просторечия как социолингвистическая проблема // Проблемы социо- и психолингвистики: Сб. ст. / Отв. ред. Т.И. Ерофеева- Перм. ун-т. -Пермь, 2004. Вып.4: Динамика языковых ситуаций. — С. 42−48.
- Чечет, Р.Г. Способы стилизации разговорной речи в прозе А.И. Куприна: Автореф.. канд. филол. наук. Минск, 1989. — 23 с.
- Чижевская, М.И. Язык, речь и речевая характеристика. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. — 69 с.
- Чуковский, К.И. Высокое искусство. — М.: «Советский писатель», 1968.-384 с.
- Чуковский, К.И. От двух до пяти. // Собрание сочинений: В 15 тт. М., Терра — Книжный клуб, 2001. — Т. 2. — 400 с.
- Швейцер, А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. — 216 с.
- Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. -М.: Наука, 1988.-214 с.
- Шевченко, Т.И. Социальная дифференциация английского произношения. М.: Высшая школа, 1990. — 144 с.
- Шеметов, В.Б. Курс лекций по теории перевода. Электронный ресурс. — URL: http://zhurnal.lib.ru/vv/wagapow as/shemetovdoc.shtml (30.08.2010)
- Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977. 168 с.
- Шмелева, Т.В. Сегментация высказывания и слова // Известия Южного федерального университета. Филологические науки, 2007. -№ 1−2. — С. 105−116.
- Эсенбаева, P.M. Функция курсива в романах Ф. Стендаля «Красное и черное» и Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Сб. научн. трудов. — Калинин, 1989. С. 57 — 67.
- Яковенко, А. А. Интонационный курсив в письменном художественном тексте: Автореф. дисс— канд. филол. наук. СПб., 2007.-21 с.
- Яковлева, М.А. Компенсация при передаче стилистически сниженных высказываний на разных уровнях текста: Дисс. канд. филол. наук. М., 2008. — 130 с.
- Androutsopoulos, Jannis К. Non-standard spellings in media texts: the case of German fanzines. // Journal of Sociolinguistics, 2000. № 4. — P. 514−533.
- Attridge, Derek. Joyce’s Noises. // Oral Tradition, 2009. № 24/2. -P. 471−484
- Balhorn, Mark. Paper representations of the non-standard voice. -Visible Language, 1998. V.32: — № 1. — P. 56−75.
- Barasa, S- Mous, M. The Oral And Written Interface In SMS: Technologically Mediated Communication In Kenya. Leiden University, 2009.-P. 234−242.
- Berthele, R. Translation African-American vernacular English into German: The problem of 'Jim' in Mark Twain’s Huckleberry Finn // Journal of Sociolinguistics, 2000. № 4/4. — P. 588−613.
- Brett, D. Eye Dialect: Translating the Untranslatable // Lost in Translation. Testi e culture alio specchio. AnnalSS 6, 2009.- P. 49 — 62.
- Brook, G.L. English Dialects. London, 1963. — 232 p.
- Brook, G. L. The Language of Dickens. London: Andre Deutch, 1970.-269 p.
- Bucholtz, Mary. The politics of transcription.// Journal of Pragmatics 2000. Volume 32. — Number 10. — P. 1439−1465.
- Cole, Roger. «Literary Representations of Dialect: A Theoretical Approach to the Artistic Problem.» // The USF Language Quarterly, 1986. -№ 24.3−4. P. 3−8.
- Ferguson, S. L. Drawing fictional lines: dialect and narrative in the Victorian novel. // Style. Northern Illinois University/ English Dept, 1998. -Volume 32.-№ l.-P. 1 17.
- Fernald, Anne, and Patricia Kuhl. Acoustic Determinants of Infant Preference for Motherese Speech. // Infant Behavior and Development, 1987.-№ 10.-P. 279−293.
- Franklyn, Julian. The Cockney: a survey of London life and language.- London: A. Deutsch, 1953. 254 p.
- Garnica O.K. The Boys Have the Muscles and the Girls have the Sexy Legs: AdultChild. // Speech and the Use of Generic Person Labels Language, Children and Society. Oxford- NY- Toronto- Sydney- Paris- Frankfurt, 1979. — P. 135 — 148.
- Gaskell, E. Life of Charlotte Bronte. London: Penguin Books, 1975.- 624 p.
- Gran W., Dixon J. Manual of Modem Scots. Cambridge: The University Press, 1921. — 238 p.
- Hacker, Martina. Linking h. and the variation between linking /r/ and glottal onsets in South African English // The space of English / Ed. David Spurr, Cornelia Tschichold. Tubingen, 2005. — P. 207−226.
- Hansen, Katrin. H-Dropping as Indicator of Independent Social Variables. GRIN-Verlag, 2007. — 92 p.
- Hurst, Mary Jane. The voice of the child in American literature: linguistic approaches to fictional child language. Lexington: University Press of Kentucky, 1990. — 185 p.
- Ingham, Patricia. Dialect in the Novels of Hardy and George Eliot. // Literary English since Shakespeare. / Ed. George Watson. Oxford: Oxford University Press, 1970. — P. 347−363
- Ives, Sumner. A theory of literary dialect. // A various language. / Eds. J. V. Williamson & V. M. Burke. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1971.-P. 145−177.
- Jaffe, Alexandra. Introduction: Non-standard orthography and nonstandard speech. // Journal of Sociolinguistics, 2000. № 4. — P. 497−513.
- Jaffe, Alexandra, and Walton, Shana. The voices people read: orthography and the representation of non-standard speech. // Journal of Sociolinguistics, 2000. № 4. — P. 561−587.
- Keating P. J. The Working Classes in Victorian Fiction. N.Y., 1971. -310p.
- Kukharenko, V.A. Book of Practice in Stylistics. M.: Высшая школа, 1986. — 144 с.
- Lehtonen, Heini: «As if we didn’t know Finnish» forms and functions of stylised 'Bad Finnish' // Электронный ресурс. — URL: http://iclave5 .nfi.ku.dk/upload/application/pdf/f51 d6748/book%20of%20ab stracts for%20upload.pdf (30.08.2010)
- Leith, Richard. Dialogue and Dialect in D. H. Lawrence. // Style, 1990. Volume 24. — № 3. — P. 245−258.
- Lieven, Elena. Crosslinguistic and Crosscultural Aspects of Language Addressed to Children. // Input and Interaction in Language Acquisition / Eds. Clare Gallaway & Brian Richards. Cambridge, Eng.: Cambridge University Press, 1994. — P. 56 — 73.
- Macaulay, Ronald К. S. «Coz it izny spelt when they say it»: displaying dialect in writing. // American Speech, 1991. № 66. — P. 280 291.
- Page, Norman. Speech in the English Novel. London: Macmillan, 1988 .- 173 p.
- Pilliere, Linda. The voice of the foreigner: reproducing Caribbean English in the postcolonial novel. // Bulletin de la Societe de Stylistique Anglaise, 2006. № 27. — P. 95−110.
- Poussa, Patricia. Dickens as Sociolinguist: Dialect in David Copperfield H Writing in Nonstandard English. / Eds. Irma Taavitsainen, Gunnel Melchers, Paivi Pahta. John Benjamins Publishing Company, 1999.-P. 27−44.
- Sobell, Linda. Sobell Mark. Effects of Alcohol on the Speech of Alcoholics. // Journal of Speech and Flearing Research, 1972. Vol.15. — P. 861−868.
- Stewart, Garrett. The Treatment of Sounds in Language and Literature. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1990.- 337 p
- Snow, С. E., Ferguson, Ch. A. Talking to Children: Language Input and Acquisition. Cambridge, 1977. — 300 p.
- Toolan, Michael., The Significations of Representing Dialect in Writing. // Language and Literature: Journal of the Poetics and Linguistic Association, 1992. № 1. — P. 29−46.
- Waddington-Feather, John. Emily Bronte’s Use of Dialect in Wuthering Heights. // Bronte Society Transactions, 1966. P. 12−19.
- Wright, Peter. Cockney dialect and slang. London: Batsford, 1981. -181 p.
- Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. — 607с.
- Толковый словарь русского языка/ под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935 -1940. (ТСРЯУ)
- Banks, I. The Wasp Factory. Scribner Paperback Fiction, 1984. — 192 p.
- Beecher Stowe, H. Uncle Tom’s Cabin. Cosimo, Inc., 2009. — 390 p.
- Bronte, E. Wuthering Heights. Wordsworth, 1993. — 417 p.
- Burroughs, W.S. Naked Lunch. Grove Press, 2004. — 304 p.
- Burroughs, W.S. Queer. Viking, 1985. — 134 p.
- Carroll, L. Alice in Wonderland. BompaCrazy.com, 1988. — 108 p.
- De Lint, Ch. The Dreaming Place. Firebird: Penguin, 2002. — 307 p.
- Dickens, Ch. Barnaby Rudge. Digireads.com Publishing, 2009. — 396 p.
- Dickens, Ch. Bleak House. Digireads.com Publishing, 2009. — 560 p.
- O.Dickens, Ch. David Copperfield. Spark Educational Publishing, 2003. -768 p.
- Dickens, Ch. Dombey and Son. Bradbury and Evans, 1848. — 624 p.
- Dickens, Ch. Nicolas Nickleby. Oxford University Press, 1998. — 926 p.
- Dickens, Ch. Our Mutual Friend. Ticknor and Fields, 1867. — 479 p.
- H.Dickens, Ch. The Pickwick Papers. Digireads.com Publishing, 2008. — 512 P
- Faulkner, W. Soldier’s Pay. Harmondsworth: Penguin Books, 1976. — 266 P
- Fenn, G.M. Dick o' the Fens. BiblioBazaar, LLC, 2007. — 348 p.
- Fielding, H. Bridget Jones: The Edge of Reason. Penguin, 2001. — 352 p.
- Fowles, J. The Magus. Back Bay Books, 2001. — 656 p.
- Galsworthy, J. Defeat. / Six Short Plays by J. Galswarthy. BiblioBazaar, LLC, 2009.-P. 97−111.
- Galsworthy, J. In Chancery. Read Books, 2008 — 384 p. Электронный ресурс. — URL: http://www.gutenberg.org/iiles/2594/2594-h/2594-h.htm#2H 4 0045 (30.08.2010)
- Gals worthy, J. Quality. 1912. — Электронный ресурс. — URL: http://www.moq.org/forum/PlattHolden/QUALiTY-JohnGalsworthy.html (30.08.2010)
- Galsworthy, J. The Apple Tree//Five Tales. BiblioBazaar, LLC, 2008. — P. 199−378.
- Galsworthy, J. The Burning Spear. 1st World Publishing, 2004. — 208 p.
- Galsworthy, J. The Forsyte Saga. Oxford University Press, 1999. — 912 p.
- Galsworthy, J. The Little Man. Kessinger Publishing, 2004. — 48 p.
- Galsworthy, J. Villa Rubein/Villa Rubein and Other Stories. BiblioBazaar, LLC, 2008.-P. 21−169.
- Hardy, Th. Far from the madding crowd/ The Thomas Hardy Omnibus. London, 1981.-360 p.
- Hardy, Th. The Mayor of Casterbridge. Digireads.com Publishing, 2007. -192 p.
- Hardy, Th. Tess of the d’Urbervilles. Arc Manor LLC, 2008. — 332 p.
- Howells, W.D. The Garotters. // The Mouse-Trap: And Other Farces. -Kessinger Publishing, 2010. P. 1 — 55.
- Howells, W. D. The Rise of Silas Lapham. Digireads.com Publishing, 2008. — 204 p.
- Joyce, J. Ulysses. Echo Library, 2009. — 528 p.
- Kerouac, J. Big Sur. Penguin Books, 1992. — 241 p.
- Kesey, K. One Flew Over the Cuckoo’s Nest. A Signet Book, 1963. -272p.
- King, St. It. Signet- 1987. — 1104 p.
- Kipling, R. Actions and Reactions. Echo Library, 2007 — 148 p.
- Kipling, R. Captains Courageous. Digireads.com Publishing, 2005. — 96 p.
- Lawrence, D.H. Women in Love. Collector’s Library, 2005. — 748 p.
- Lewis, S. B. BiblioBazaar, LLC, 2008. — 392 p.
- Lodge, D. Small World. Penguin Books, 1985. — 340 p.
- Meredith, G. Sandra Belloni. BiblioBazaar, LLC, 2007. — 504 p.
- Mitchell, D. Number 9 Dream. Random House, 2002. — 400 p. 44.0'Henry. A Municipal Report.// O’Henry. 100 selected stories.
- Wordsworth Editions, 1995. P. 307 — 321. 45. O'Henry. Jeff Peters as a Personal Magnet.// O’Henry. 100 selected stories.
- Wordsworth Editions, 1995. P. 194 — 200. 46. O'Henry. Thimble, Thimble.// O’Henry. 100 selected stories. — Wordsworth
- Editions, 1995. P. 370 — 380. 47.0rwell, G. Keep the Aspidistra Flying. 1936. Электронный ресурс. -URL: http://www.george-orwell.org/Keep the Aspidistra Flying/1 .html (30.08.2010)
- Priestley, J.B. Angel Pavement. M.: Progress Publishers, 1974. — 504 p.
- Pynchon, Th. V. Harper Perennial Modern Classics, 1999. — 560 p.
- Shakespeare, W. Henry V// The Plays and Poems of W. Shakespeare. -Leipsic: Published by Ernest Fleischer, 1833. P. 413 — 439.
- Shaw, B. Light of Other Days. 1967. — Электронный ресурс. ~ URL: http://wenku.baidu.com/view/42678a45b307e87101 f69643 .html (30.08.2010)
- Stockton, F.A. A Story of Seven Devils//Amos Kilbright His Adscititious Experiences by Frank. A. Stockton. BiblioBazaar, LLC, 2009. — P. 89 -103.
- Thackeray, W.M. The Book of Snobs. The Echo Library, 2006. — 128 p.
- Thackeray, W.M. The History of Pendennis. ReadHowYouWant.com, 2008.-664 p.
- Trollope, A. The Claverings. London, 1867. — 312 p.
- Twain, M. The Adventures of Huckleberry Finn. London: Penguin Books, 1994.-288 p.
- Updike, J. Of the Farm. M.: Raduga Publishers, 2003. — 192 p.
- Updike, J. Rabbit, Run. СПб.: Антология Kapo, 2005. — 352 p.
- Updike, J. The Centaur. A Fawcett Crest Book, 1963. — 224 p.
- Updike, J. Couples. Penguin Books, 2001. — 512 p.
- Vonnegut, K. Jailbird. Granada, 1981.-239 p.
- Warren, R. P. All the King’s Men. M.: Progress Publishers, 1979. — 448 p.
- Wells, H.G. Mr Britling Sees it Through. Read Books, 2008. — 272 p.
- Wells, H.G. The First Men In The Moon. BiblioBazaar, LLC, 2008. -216p.
- Wells, H.G. The History of Mr.Polly. Wildside Press LLC, 2009. — 392 p.
- Wells, H.G. Tony Bungay. BiblioBazaar, LLC, 2008. — 416 p.
- Wells, H.G. The New Machiavelli. BiblioBazaar, LLC, 2007. — 392 p.
- Wells, H.G. The War in the Air. BiblioBazaar, LLC, 2008. — 304 p.
- Wodehouse, P.G. Right ho, Jeeves. BiblioBazaar, LLC, 2008. — 264 p.
- Апдайк, Дж. Кентавр, /пер. В. Хинкиса. М.: Радуга, 1984. — 768 с.
- Апдайк, Дж. Кролик, беги. / пер. М. Беккер.- М.: Изд-во «Захаров», 2000. 320 с.
- Апдайк, Дж. Супружеские пары. / пер. А. Кабалкина. М.: Изд-во «Махаон», 2002. — 480 с.
- Берроуз, У.С. Голый завтрак. / пер. М. В. Когана. М.: Журн. «Глагол», 1994.-288 с.
- Берроуз, У.С. Гомосек./ пер. Д. Борисова. / Джанки. Гомосек. М.: ACT, 2005.-С. 271−281.
- Бичер-Стоу, Г. Хижина дяди Тома. / пер. Н. Волжиной. М.: Правда, 1990.-476 с.
- Бронте, Э. Грозовой перевал./ пер. Н. Вольпин. М.: ТЕРРА -Книжный клуб, 2007. — 352 с.
- Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита. М.: Высшая школа, 1989. — 559с.
- Бэнкс, И. Осиная фабрика. / пер. В. Дорониной. — М.: Азбука-классика, 2003.-256 с.
- Воннегут, К. Рецидивист./ пер. А. Зверева. СПб: «Вариант», 1994.-С. 3−320.
- Голсуорси, Дж. В петле./ пер. М. Богословского. М.: «Известия», 1958.-530 с.
- Голсуорси, Дж. Маленький человек. //Собрание сочинений: В 16 тт. -М.: Правда, 1962. Т. 15. — С. 5−60
- Голсуорси, Дж. Мастерство. //Собрание сочинений: В 16 тт. М.: Правда, 1962. — Т. 12. — С. 25−58.
- Голсуорси, Дж. Пылающее копье. //Собрание сочинений: В 16 тт. -М.:Правда, 1962.-Т. 16.-С. 198−315.
- Грибоедова, Саша. Амстердам Trip (2004) // «Хулиган», 2004.07.15 Электронный ресурс. URL: http://www.softboard.ru/index.php?s=abce3aef719bf794ec8510584b088b9e &act=Attach&type=post&id=5457 (30.08.2010)
- Де Линт, Ч. Страна грез. -1990. Электронный ресурс. — URL: http://lib.ru/INPRQZ/LINT/dreampla.txt (30,08.2010)
- Диккенс, Ч. Барнеби Радж. / пер. М. Е. Абкиной. Собрание сочинений: В 30-ти тт. — М.: Гослитиздат, 1958. — Т. 8. — 767 с.
- Диккенс, Ч. Жизнь и приключения Николаса Никльби. / пер. А. Кривцовой. — Собрание сочинений: В 30-ти тт. М.: Гослитиздат, 1958. Т. 5. — 508 с.
- Диккенс, Ч. Наш общий друг./ пер. Н. Волжиной и Н. Дарузес. -Собрание сочинений: В 30-ти тт. М.: Гослитиздат, 1962. — Т. 24. — 520 с.
- Диккенс, Ч. Холодный дом./ пер. М. Клягиной-Кондратьевой. -Собрание сочинений: В 30-ти тт. М.: Гослитиздат, 1960. — Т. 17. -564с.
- Джойс, Дж. Улисс./ пер. В. Хинкиса и С. Хоружего. М.: Симпозиум, 2000. — 832 с.
- Довлатов, С. Заповедник. Собрание сочинений: В 3-х тт. — СПб.: Лимбус-Пресс, 1993.- Т. 1. — 416 с.
- Керуак, Дж. Биг Сур/ пер. А, Герасимовой. Собрание сочинений. М.: Просодия, 2002. — С. 291 — 428.
- Кизи, К. Пролетая над гнездом кукушки. / пер. В. Голышева. СПб.: Азбука-классика, 2004. — 384 с.
- Кинг, С. Оно. /пер. Ф. Постовалова. ACT Москва, 2007. — 912 с.
- Киплинг, Р. Отважные мореплаватели. / пер. И. Бернштейн. В кн.: Р. Киплинг. Свет Погас. — М.: Эксмо, 2003. — С. 411−584.
- Куприн, А.И. Как я был актером. -1903. Электронный ресурс. -URL:http://kuprin.niv.m/kuprin/proza/kak-Ya--bvl-akterom.hlm (30.08.2010)
- Куприн, А.И. Поединок. М.: Изд. дом «Дрофа», 1998. — 236 с.
- Кэрролл, Л. Алиса в стране чудес. / пер. А. Кононенко. 19 982 000. — Электронный ресурс. — URL: http://lib.ru/CARROLL/alisa kononenko. txt (30.08.2010)
- Лодж, Д. Мир тесен./пер. О. Макаровой. М.: Независимая газета, 2004. — 432 с.
- Лоуренс, Д.Г. Женщины в любви, /пер. Е. Колтуковой. М.: Азбука-Классика, 2008. — 640 с.
- Митчелл, Д. Сон № 9. / пер. М. Нуянзиной. М.: Эксмо- СПб.: Домино, 2007. — 568 с.
- О. Генри. Игра в наперстки/пер. С. Лихачевой//0. Генри. Полное собрание рассказов: В 3 тт.- Екатеринбург: «У-фактория», 2006. Т. 2. — С. 590−604.
- О. Генри. Муниципальный отчет/пер. И. Кашкина//0. Генри. Полное собрание рассказов: В 3 т. Екатеринбург: «У-фактория», 2006. — Т. 3 -С. 89−106.
- Оруэлл, Дж. Да здравствует фикус./ пер. В. Домитеевой. М.: Текст, 2004. — 284 с.
- Пинчон, Т. V. / пер. Г. Григорьева и А. Ханина. СПб.: Симпозиум, 2000. — 670 с.
- Пристли, Дж.Б. Улица Ангела./пер. М. Абкиной. М.: Гослитиздат, 1960. — 504 с.
- Теккерей, У.М. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага. / пер. М. Лорие. — Собрание сочинений: В 12 тт. М., 1976. — Т. 5. — 432 с.
- Теккерей, У.М. Книга Снобов, написанная одним из них./пер. Н. Дарузес. Собрание сочинений: В 12 тт. — М., 1975. — Т. 3. — 542 с.
- Уоррен, Р. П. Вся королевская рать. / пер. В. П. Голышева. М.: Правда, 1988.-528 с.
- Уэллс, Г. Война в воздухе. // Собрание сочинений: В 15 тт. М.: Правда, 1964. — Т. 4. — С. 5 — 294.
- Уэллс, Г. История мистера Полли./ пер. М. Литвинова. -Собрание сочинений: В 15 тт. М.: Правда, 1964. — Т.9. — С. 307−531.
- Уэллс, Г. Тоно Бенге./пер. А. Горский, Р. Облонская, Э.Березина.-Собрание сочинений: В 15 тт. М.: Правда, 1964. — Т. 8. — С. 5 — 412.
- Фаулз, Дж. Волхв. / пер. Б. Кузьминского. М.: Независимая газета, 1993. — 736 с.
- Филдинг, X. Дневник Бриджит Джонс: Грани разумного. / пер. А. Н. Москвичевой. СПб.: Амфора, 2003. — 429 с.
- Фолкнер, У. Солдатская награда. / пер. Р. Райт-Ковалевой. Собрание сочинений: В 6 тт. М.: Терра — Книжный клуб, 2008 — T. I. -С. 5−310.
- Шекспир, У. Король Генрих V. / пер. А. Ганзен. Полное собрание сочинений: В 5 тт. — СПб.: Брокгаузъ-Ефрон, 1902. — Т. 2. — С. 254 — 423.
- Шоу, Б. Избранные пьесы. На англ.яз. М.: Изд-во «Менеджер», 2006.-С. 3−124.
- Шоу, Б. Пигмалион. / пер. Е. Калашниковой. Минск: Юнацтва, 1982.-96 с.
- Шоу, Б. Пигмалион./ пер. П. Мелкова, Н.Рахманова. / / В кн.: Б. Шоу «Избранные произведения». М.: Панорама, 1993. — 557 с.