Настоящее диссертационное исследование посвящено сопоставительному исследованию морфологической структуры и семантики словообразовательных моделей сложных существительных и прилагательных в аварском и русском языках.
Актуальность темы
диссертации обусловлена рядом обстоятельств. Прежде всего, следует отметить, что словообразование в аварском языке изучено недостаточно. Единственной специальной монографической работой, посвященной словообразованию в аварском языке, является кандидатская диссертация С. 3. Алиханова (1994), основной целью которой является описание способов образования различных частей речи. В основном же вопросы словообразования отдельных частей речи рассматриваются в учебной литературе и в нескольких статьях, имеющих косвенное отношение к теме нашей диссертации. Вопросы морфологической структуры и семантики компонентов сложных именных частей речи (существительных и прилагательных) в аварском языке исследованы не до конца. В сопоставительном с русским языком плане способы образования сложных именных частей речи и вопросы структурно-семантической характеристики компонентов сложных слов специально рассматриваются в настоящей работе впервые. Предпринятый нами сопоставительный анализ материала аварского и русского языков позволяет полнее раскрыть некоторые структурно-семантические особенности сложных слов в каждом из сопоставляемых языков — в русском и аварском.
Актуальность диссертационного исследования объясняется и тем, что полученные результаты типологического характера могут иметь общетеоретическое значение. В связи с этим нельзя не учитывать тех возможностей, которые предоставляет сопоставительное исследование двух неродственных по происхождению языков для более полного раскрытия специфических особенностей каждого из сопоставляемых языков. При описании языка без обращения к внешнему эталону с богатым опытом исследования ряд специфических признаков описываемого языка может остаться незамеченным исследователями.
Сопоставительную грамматику русского и дагестанского языков, в теоретической и практической необходимости которой не может быть сомнений, невозможно представить без тщательного изучения словообразования в дагестанских языках в сопоставлении с русским языком, ибо словообразование частей речи должно быть органической частью морфологического описания. Кроме того, в ходе сопоставительного исследования можно определить возможности учёта особенностей аварского языка в процессе преподавания русского языка в национальной школе. Сопоставительный анализ словообразовательных моделей с точки зрения их продуктивности-непродуктивности позволяет определить некоторые тенденции пополнения лексики новыми словами сложной структуры, проследить особенности словообразовательного калькирования и создания сложных слов по аналогии в аварском языке.
Анализ семантических отношений между компонентами сложных слов позволяет проследить закономерности семантической сочетаемости компонентов и фразеологизации семантики сложных слов.
Объектом исследования являются сложные существительные и прилагательные в аварском и русском языках, образованные на основе различных моделей. Сопоставительный анализ этого материала охватывает как морфологическую структуру составляющих компонентов, так и семантические отношения, реализующиеся между ними. Анализу подвергаются как сами способы образования сложных слов, так и словообразовательные модели, являющиеся результатом реализации этих способов.
Материал исследования был получен из различных толковых и словообразовательных словарей русского языка, аварско-русского, (Саидов 1967), русско-аварского (Саидов, Микаилов 1951) словарей, орфографического (Ми-каилов 1989) словаря аварского языка (см. библиографию), грамматического словаря русского языка А. А. Зализняка (1977), обратного словаря русского языка (1974), республиканской газеты «Истина» на аварском языке, сборников пословиц и поговорок аварского и русского языков, из произведений художественной литературы, научных работ, посвященных различным актуальным вопросам словообразования в аварском и русском языках.
Цель исследования — сопоставительная характеристика морфологической структуры компонентов сложных слов (существительных и прилагательных) в аварском и русском языках и анализ семантических отношений, реализующихся между этими компонентами при формировании общего значения сложного слова. Следовательно, целью исследования является и семантическая характеристика словообразовательных моделей в аварском языке в сопоставлении с русским.
Основные задачи исследования: 1) описание формально-грамматических особенностей словообразовательных моделей сложных существительных и прилагательных в аварском языке в сопоставлении с русским- 2) определение характера семантических взаимоотношений компонентов сложных именных частей речи в аварском и русском языках- 3) выявление специфических для каждого языка особенностей семантико-грамматического характера путём определения межъязыковых сходств и различий- 4) причинное обоснование основных сходств и различий словообразовательных моделей в сопоставляемых языках- 5) анализ семантико-функциональных соответствий между моделями построения сложных существительных и прилагательных при их формально-грамматических различиях- 6) определение роли русского языка как фактора, влияющего на словообразовательные возможности аварского языка (принцип аналогии, словообразовательное калькирование, заимствование моделей вместе с лексической единицей и т. д.) — 7) анализ особенностей окказионального образования и употребления сложных слов в языке художественной литературы, газетно-публицистической речи (газ. «Истина»), в произведениях устного народного творчества.
При анализе тех или иных словообразовательных моделей некоторые из перечисленных задач решаются комплексно, ибо морфологическая структура компонентов влияет на их семантические характеристики и, наоборот, определённая семантика находит языковое воплощение в тех или иных формах. Такой комплексный подход неизбежен при контрастивном анализе, ибо важно установить расхождения и схождения тождества, имеющие отношения к формально-грамматическим и семантико-функциональным характеристикам сравниваемых единиц.
Методологическая и теоретическая основа работы. Русское языкознание располагает крупными и признанными исследованиями в области словообразования. Нами в настоящей диссертации использован сложившийся опыт по исследованию словообразования в современном русском языке в научных работах, имеющих фундаментальных характер и посвященных различным теоретическим и практическим вопросам русского словообразования. Многие поднимаемые в этих работах вопросы имеют общетеоретический характер, поэтому методологической и теоретической опорой для написания диссертации послужили, прежде всего, труды таких известных лингвистов, как В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Е. А. Земская, Н. С. Манучарян, Н. Г. Милославский, А. И. Моисеев, И. С. Улуханов, А. Н. Тихонов, Н. А. Янко-Триницкая, К. А. Левнов-ская, Н. Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, Л. М. Васильев, В. Н. Немченко и др. В силу сопоставительного характера теоретико-методологической опорой диссертации послужили и работы, в которых поднимаются проблемы типологического изучения словообразования в разных языках (В. Г. Гак, В. Стракова, 3. А. Ха-ритончик, Е. А. Земская, О. П. Ермакова и др.).
В качестве теоретических источников нами были использованы также работы по аварскому и другим дагестанским языкам, посвященные как общим, так и частным вопросам словообразования в дагестанских языках (J1. Н. Жирков, С. 3. Алиханов, Р. И. Гайдаров, А. У. Урусилов, А. Г. Гюльмагомедов, Д. С. Саидов, М.-С. М. Мусаев, Н. С. Джидалаев, Г. И. Мадиева, М. М. Нурма-гомедов, X. Г. Азаев и др.).
Многие теоретические положения, содержащиеся в перечисленных работах, конкретизируются в соответствующих главах применительно к конкретному анализируемому материалу.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые различные словообразовательные модели сложных существительных и прилагательных в аварском языке подвергаются системному научному описанию во всех возможных аспектах и сопоставляются с соответствующими моделями русского языка. Такое сопоставление дало возможность выявить как типологические общие признаки, в основе которых лежат общие логико-языковые категории, так и акцентировать внимание на расхождениях. В настоящее время исследователи обращают внимание на причинное обоснование расхождений между структурами разносистемных языков. Такую задачу по мере возможности мы стремились решить и в настоящей диссертационной работе. В необходимых случаях для сопоставления привлекаются также данные других дагестанских языков. В диссертации поднимаются вопросы теоретического характера: пути образования сложных слов в диахроническом плане, особенности фразеологи-зации значений сложных слов, разграничение сложных слов и словосочетаний, механизмы выделения семантических подтипов (разрядов) словообразовательных моделей в сопоставляемых языках и др.
Теоретическая значимость диссертации определена её актуальностью и научной новизной. Материал диссертации может быть использован при изучении не только семантики и морфологии аварского языка, но и при решении теоретических вопросов словообразования других родственных дагестанских языков. Результаты же сопоставительного анализа представляют интерес для сравнительной типологии. Многие вопросы, комплексно решаемые в настоящей диссертации, имеют принципиальное значение для системы словообразования как самого аварского языка, так и в его отношении к русскому языку. Определение особенностей формирования словообразовательной семантики сложных слов в двух разных языках имеет важное теоретическое значение, поскольку различия формально-грамматического плана при этом позволяют осуществить сопоставительно-типологический анализ и на материале других дагестанских языков.
Практическая ценность работы заключается в том, что результаты и материал исследования могут быть использованы при составлении школьных и вузовских учебных пособий как по аварскому языку, так и по сравнительной типологии русского и дагестанских языков. Материал диссертационной работы может быть также использован при составлении двуязычных, толковых и орфографического словарей аварского языка, в общих и специальных курсах по аварскому языку и по изучению русского словообразования в национальной аудитории. Методическое значение диссертации, её основных теоретических положений и конкретных результатов анализа определяется целями преподавания русского языка как неродного, как языка другой системы. Поскольку в диссертации поднимаются проблемы фразеологичности семантики сложных слов, особенностей формирования общей семантики из значений составляющих компонентов, то работа имеет практическое значение для решения ряда вопросов семасиологии, лексикографии и фразеологии.
Основные методы и приёмы исследования, использованные в работе, вытекают из её сопоставительного характера. Сопоставительный мётод, использованный в работе, позволяет не только выявить тождества и различия в словообразовательных моделях сопоставляемых языков, но и выявить и более полно описать системные отношения внутри каждого языка. Требование сопоставительного исследования связано с необходимостью учитывать условия и особенности функционирования тех или иных словообразовательных моделей.
В сопоставительных исследованиях следует подчеркнуть методическую роль общих принципов типологического изучения языков, ибо при этом мы имеем дело с целым рядом различительных признаков структурного и семантического порядка. Диссертация в целом носит описательно-сопоставительный характер. Поскольку полное комплексное сопоставление возможно только после изучения сопоставляемых фактов с одинаковой полнотой, то на первом этапе работы, связанном с собственно аварским языком, анализ материала проводился в синхронно-описательном аспекте.
При непосредственном сопоставлении словообразовательных моделей в аварском и русском языках нами использовались разные направления сопоставительного исследования: двусторонний анализ на контрастивной основе и односторонний такой подход связан с направлением сопоставлений от исходного (в данном случае — аварского) языка.
Апробация работы. Материал и выводы диссертации апробированы на кафедре теории и истории русского языка (1996;1999 гг.), на научных конференциях — ДГПУ, ДГУ по проблемам теории и методики преподования русского и дагестанских языков (1997;1998гг.).
Объём и структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объём работы 181 страницы, в том числе 166 страниц основного текста.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Сопоставительный анализ структуры и семантики сложных существительных и прилагательных в аварском и русском языках позволяет сформулировать ряд выводов, имеющих типологическую значимость.
1 .Компонентами сложных слов в русском языке выступают как основы различных частей речи, так и самостоятельные слова. Основами здесь в основном представлены первые компоненты: работоспособный, чёрно-белый, землевладелец и др. В аварском же языке первые компоненты обычно представлены в виде самостоятельных единиц, ибо здесь понятия основа слова и слово имеют синонимический характер в силу того, что существительные в единственном числе не имеют морфологических показателей.
2.Морфологические характеристики компонентов сложных существительных в обоих языках могут совпадать. Так, сходными являются модели: «существительное в номинативе + существительное в номитативе», «основа прилагательного + существительное в номинативе» (в аварском первый компонент представлен кратким прилагательным): в ав.: ч1ег1еракъ «чернозём», в рус.: новостройка, сухофрукты и т. д., «числительное + существительное в номинативе»: в ав. ункьбок1он «четырёхугольник» — в рус.: однотрубка, двуокись и др. Однако в русском языке, в отличие от аварского, данная модель представлена разновидностями словообразования: а) чистое сложение: пятиокисьб) сложно-суффиксальные существительные: однокурсникв) сложение с нулевой суффиксацией: однолюб. Сложно-суффиксальные существительные с первым компонентом-числительным непродуктивно представлены и в аварском языке. Не имеет аналогов в русском языке и такая структура, как «числительное + масдар»: к1ибикьи «раздвоение» (к1и «два» + бикъи = масдар от глагола бикъизе делить|ся" .
Аварской словообразовательной модели «существительное в номинативе + отглагольное суффиксальное существительное» (способ образования характеризуется как сложение с суффиксацией) в русском языке соответствует структура, которая в специальной литературе характеризуется как «сложение в соединении с суффиксацией». Первая часть здесь выражена существительным в номинативе, вторая жеглагольным компонентом в соединении с суффиксом: в ав.: щакъит1ел «чернильница» (щакъи «чернила» +т1ел сущ. от глагола т1езе «наливать»), в рус.: воздухоплаватель, канатоходец и др. Вместе с тем характеризуемые модели отличаются семантическими характеристиками.
В русском языке сложные существительные, имеющие такую структуру, чаще всего обозначают производителя действия (имена лиц и орудий, инструментов). В русском языке среди существительных, образованных по указанной модели, встречаются и такие, в которых второй компонент является связанным не только по семантике, но и по своему строению: космопроходец, космолаз. В литературе отмечается, что вероятность того, что эта «вторая часть приобретёт самостоятельность и станет употребляться как отдельное слово, равна едва ли не нулю» (Словообразование современного русского литературного языка 1968: 290). В функциональном плане имеют сходства в сопоставляемых языках и такие модели: «существительное в номинативе + масдар» (в аварском) и «основа существительного + отлагольное существительное» (в русском): х1ухьбахъи «отдых», бербиххи «изумление» (большинство таких существительных имеет отвлечёное значение) — в рус.: воздухоплавание, жизнепонимание, самолётовождение и др.
З.Как в русском, так и в аварском языке имеют место так называемые сложно-составные слова. Компоненты таких существительных в обоих языках могут находиться в определительных отношениях. Различие же состоит в том, что в русском языке определительный компонент, в отличие от аварского, может находиться как в препозиции по отношению к другому компоненту, так и в постпозиции. В аварском же определительный компонент, как правило, является первым: в ав.: тахбакI «кресло» (max «трон» + бак! «место», гъалбац! «лев» гъал «грива» + бац1 «волк») — в рус.: меч-рыба, скатерть-самобранка, хата-родильня и т. д.
В аварском языке сложно-составные слова в плане семантических отношений, реализующихся между компонентами, достаточно разнообразны: а) компоненты обозначают части целого (такие существительные обозначают совокупность однородных предметов, названных составляющими компонентами: рос-лъади «супруги» (рос «муж» + лъали «жена»), б) составляющие компоненты указывают на разные признаки, совмещённые в одном предмете: ясли-ax «ясли-сад», г1акълу-лъай «знания, ум, мудрость» (г1акълу «ум» + лъай «ум»), в) компоненты сложного существительного находятся в синонимических отношениях: сих1ру-макру «хитрости» (cuxlpy «хитрость» + макру «коварство»), г) компоненты находятся в антонимических отношениях: сордо-къо «сутки» (сордо «ночь» +къо «день»), рохел-паииманлъи «радости-горести». В русском языке компоненты сложно-составных слов также могут находиться как в синомических, так и в антонимических отношениях: грусть-тоска, друг-приятельвопросы-ответы, приём-выдача, экспорт-импорт и т. д.
При определённой однотипности моделей образования сложно-составных слов в русском и аварском языках, естественно, обнаруживаются и расхождения: так, в аварском языке сложно-составные слова образуются соединением двух масдаров в номинативе, при этом первые компоненты подвергаются определённым изменениям: а) может быть пропущен конечный согласный элемент показателя масдара = й: квана-гьекъей «еда, пропитание» (из.кванай = масдар от глагола кваназе «есть», «кушать» + гьекъеймасдар от глагола гьекъезе «пить»), б) масдарно-глагольный корень первого компонента оформляется гласным элементом = а (вместо показателя масдара), второй же компонент может не иметь самостоятельного лексического значения: малъа-хъвай \малъа-хъваял-мн.чшпо «нравоучения, наставления» (малъа из малъимасдар от глагола малъизе «учить» +хъваймасдар от глагола хъвазе «писать»). В русском языке эквивалентом масдара в некотором роде могут выступать отглагольные существительные. Сложные существительные, образованные соединением таких существительных, в русском языке не характеризуются продуктивностью. Образования такого типа больше носят, как отмечалось в первой главе диссертации, специальный характер или употребляются на уровне речи, приезд-отъезд, приливы-отливы, включение-выключение и др.
Сложные существительные составного характера с несамостоятельными компонентами, не имеющими своего собственного значения или автономно не употребляемыми, представлены в обоих языках: в ав.: гара-ч1вари «беседа», букъа-бутЫ «грызение», в рус.: фигли-мигли «уловки, шутки», летка-енка, крюйт-камера и т. д.
4.Сложные существительные, образованные сложением существительных в номинативе (в русском: основа существительного + самостоятельное существительное) в аварском языке не только преобладают количественно, но и отличаются разнообразием семантических функций составляющих компонентов (обычно первых по отношению ко вторым). Первые компоненты могут обозначать материал, из чего сделан предмет, обозначенный вторым компонентом, могут находиться со вторыми компонентами в видо-родовых отношениях, выполняют определительные функции, вместе со вторым компонентом указывают на совокупность предметов одного назначения: т1икъва-маг1 «подкова с гвоздями» .
В настоящее время в аварском языке отмечается определённая активность употребления сложных существительных, второй компонент которых выражен формой множественного числа чаг! и «люди»: такъсирчаг1и «преступники» (такъсир «преступление»), зулмучагЫ «насильникитеррористы» (зулму «насилие»), хъамалчаг1и «грабители» (хъамал «грабёж, опустошение»).
5. Специфична для аварского языка модель «родительный падеж существительного (в определительной функции) + существительные в номинативе» .
Первый компонент употребляется как в полной, так и усечённой форме (чаще). В целом функцию первого компонента можно охарактеризовать как определительную, однако в конкретных группах существительных первые компоненты выполняют более конкретные (частные) функции: а) служат конкретизатором значения второго компонента: бачавехь «тлячий пастух», б) обозначают целое, части которого названы вторым компонентом: гьашх1ос «ось арбы» (букв, «арбы ось»), в) указывают на назначение предметов, обозначенных вторыми компонентами: бидурихъ «кровеносный сосуд», г) указывают на материал предмета, обозначенного вторым компонентом: х1едучирахъ «свеча» (букв, «воска светильник»), сумат1агъур «соломенная шляпа»).
В ряде сложных существительных характеризуемой модели произошло сращение смыслов составляющих частей, переосмысление их значений, результатом чего является полная фразеологизация значения всего целого: х1амирач1 «хвойник конский» (х1амил «осла» + рач1 «хвост», бац1ик1ал «приспособление для снятия фруктов» (бац!ил «волка» + к1ал «пасть»).
Таким образом, во всех сложных существительных, образованных в аварском языке по модели «р.п. сущ. + и.п.сущ», первый компонент подчёркивает какой-либо один отличительный признак: форму, материал, назначение, качество и т. д.
6. Формальные различия между компонентами сложных существительных в аварском и русском языках могут быть в определённой мере компенсированы семантическими сходствами, однофункциональностью компонентов.
Так, в русском языке не образуются существительные по модели «существительные в номинативе + безаффиксальное причастие» (у причастия отсекается суффикс с классно-числовыми показателями), характерной для аварского языка: габурбухь «шарф» (букв. габур «шея» + бухь-унеб «которым перевязывают»). Большинство сложных существительных данной модели имеет фра-зеологичную семантику. Функционально второму причастному компоненту в русском языке может соответствовать безаффиксальный глагольный компонент. Первые части таких существительных конкретизируют действия, выраженные вторым опорным компонентом: зверолов, солевар. В отличие от аварского языка, в русском в качестве первых компонентов могут выступать разные части речи: прилагательные (тайнопись), числительные (однолюб), местоиме-ния (самосвал) и т. д.
7. Такие же функциональные сходства характерны и для других моделей аварского и русского языков. Модель аварского языка, представленная структурой «существительное в именительном падеже + краткое прилагательное»: г1амалберцин «о человеке с хорошим характером» (г1амал «характер» + берцин = кр. прил. от берцинаб «красивая») — в русском языке не имеет формально соответствующей модели. В семантико-функциональном плане соответствующей можно считать модель, образованную сложением прилагательных с существительными (в сочетании с нулевой аффиксацией): толстосум, долго-пят (обезьяна). Русская модель имеет обратный порядок компонентов. Общей же особенностью является то, что такого типа существительные в обоих языках могут обозначать растения и животные. Именно в этих случаях ярче выражена фразеологичность семантики сложных слов: чистотел (растение), желто-щек (рыба), в ав.: т1емет1ибаг1ар «петух», г1оркъхалат «местный сорт груш». В аварском языке образуется значительное количество слов, обозначающих внутренние и внешние качества лиц. В первом случае при обозначении отрицательных качеств регулярно используется краткое прилагательное, образованное от отрицательной формы глагола гьеч1о «не имеется, отсутствует» со значением «не имеющий» (того, что обозначено первым компонентом): агъазгъечI «беззаботный», сабругьеч1 «нетерпеливый» (в русском языке отрицание семантики выражается приставками без-(бес-), не-). В других случаях краткие прилагательные выражают разные качества лиц или других неразумных существ. По характеру значения такие существительные образуют две группы: а) существительные с фразеологичной семантикой и б) существительные, семантика которых может быть мотивирована значениями составляющих компонентов.
8. Общим для сопоставляемых языков способом словообразования сложных существительных следует считать «сложение с нулевой суффиксацией». Морфологические характеристики составляющих компонентов при этом могут различаться. Так, достаточно специфической, хотя и непродуктивной для аварского языка является модель «деепричастие + краткое безаффиксальное причастие» (редко: «существительное»), не имеющей места (в морфологическом плане) в русском языке. С другой стороны, в русском языке могут быть глагольные вторые компоненты безаффиксального образования, функционально соответствующие причастным компонентам в аварском языке, но не используются в качестве первого компонента деепричастия: бракодел («тот, кто делает брак», функционально: «делающий брак»), ледокол, грузовоз и др.
9. К структурам сложных существительных, не имеющим формально-грамматических аналогов в русском языке, следует отнести: «форма локатива (местного падежа) + существительное в номинативе» (способ образования = сложение с суффиксацией: к локативу присоединяется глагольный корень с субстантиватором-суффиксом): рагьдател «слуга», (рагьда «во дворе» + тел = связаный компонент-субстантив от глагола тезе «оставлять». Возможно также сложение локатива с самостоятельным существительным в номинативе: ка-кикъжо «коврик для намаза» (какикь «под намазом» + жо «вещь». Отсутствие аналогичных моделей в русском языке объясняется довольно простой причиной — отсутствием локативных падежных форм. Однако такая причина не всегда имеет реальную силу: не имеет в русском языке аналога и модель «наречие и существительное в номинативе». Причём такие структуры образованы тремя способами: а) чистым сложениемб) сложением с суффиксацией: метеркъо «завтрашний деньбудущее» (метер «завтра» + къо «день») — гъоркълъел задаток" - «взятые в заложники» (гъоркь «внизу» + лъел = субстантивный суффиксальный компонент от глагола лъезе «класть, положить») — в) сложением с нулевой аффиксацией: релъедакунчI «светлячок» (релъедал «ночью» + кунч1 от глагола кунчЫзе «светиться». Не имеет в русском языке аналога ещё одна модель «наречие + масдар». Существительные с такой морфологической структурой большей частью характеризуются фразеологичностью семантики: нахъерай «подхвостник», т1адерахъи «оспа» и др.
Для аварского языка характерны и отдельные сложные существительные, имеющие свою собственную морфологическую структуру, не повторяющую моделей других типов как в аварском, так и в русском языках: бокьарабахъ «сорвиголова» (бокьараб = причастие от бокъизе «желать, любить» + бахъ = безаффиксальное образование от глагола бахъине «произойти»). Таких существительных всего несколько: г1елбащадал «ровесники», рахчирукъ «прятки» (детская игра).
С другой стороны, обращают на себя внимание такие сложные существительные в русском языке, модели которых не повторяются в аварском: это, к примеру, сложные существительные, первые компоненты которых выражены структурами сам-, взаимно-, местои др: взаимовлияние, местопребывание. Ещё один фактор, на который следует обратить внимание в русском языке — это многозначность существительных, образованных сложением в сочетании с суффиксацией: трубоукладчик (человек и машина). В русском языке, в отличие от аварского, вторые компоненты могут быть представлены в форме множественного числа: лесозаготовки, мясопоставки и т. д. или в переносном значении (что характерно для новообразований): автоветеран, автодиспетчер.
Невозможны в аварском языке сложно-составные существительные, где вторая часть выражена, в свою очередь, сложным существительным: женщина-воздухоплавательница, спортсменки-легкоатлетки.
10. В аварском языке в образовании сложных существительных действует и принцип аналогии с соответствующими структурами русского языка: росуцояв «односельчанин», но впоследствии по этой же модели образуются сложные слова на собственной почве (у них нет аналогов в русском языке): вагонцоял, «пассажиры одного вагона», пишацоял «работники одной отрасли» — «коллеги» .
11. Сложные существительные, образованные одним и тем же способом, в сопоставляемых языках могут отличаться и продуктивностью (непродуктивностью. Так, в русском языке достаточно продуктивен способ сложения с суффиксацией. Первыми компонентами при этом могут быть разные части речи, а второй суффиксальный компонент образуется от глагола: баснописец, скоросшиватель, самоотравление и др. В аварском же вторые отглагольные компоненты крайне редки, поэтому такие структуры не дают достаточного основания для сопоставительного анализа.
12. Как и сложные существительные, сложные прилагательные в аварском языке образуются без участия соединительного гласного (интерфикса), характерного для русского языка. Расхождения и соответствия в способах образования и морфологической структуре сложных прилагательных в сопоставляемых языках заключаются в следующем:
12.1. В формально-грамматическом отношении совпадающих словообразовательных моделей в сопоставляемых языках мало. Одна из таких моделей лежит в основе образования прилагательных — цветообозначений: в ав.: «краткое прилагательное + полное прилагательное» — в рус.: «основа прилагательного + самостоятельное полное прилагательное». В обоих языках семантически опорные компоненты обозначают основной цвет, а первые — оттенок цвета: бец1баг1араб «тёмно-красный», бец1хьах1илаб «тёмно-синий». Запрет на образование отдельных прилагательных такой структуры в аварском языке связан с тем, что прилагательные типа коричневый, серый (ср. в русском: тёмно-коричневый, светло-серый) в аварском языке имеют сложную структуру и своими первыми компонентами обозначают реально-точный цвет: т1улакъераб «коричневый» (букв, «печени цвета»), рохъолкъераб «серый» (букв, «золы цвета»). Да и в русском языке цветообозначения, в основе которых лежит цвет определённого предмета, не допускают образование сложных прилагательных: кофейный, небесный.
Другой моделью, где обнаруживаются сходства в морфологических характеристиках составляющих компонентов, является модель, образованная с участием числительных (первые компоненты) и полных прилагательных: к1и-т1алаяб «двухэтажный». Общая особенность у таких слов состоит и в том, что вторые компоненты — прилагательные в обоих языках образуются от существительных.
В отдельных случаях при определённом сходстве моделей различия касаются продуктивности — непродуктивности. Так, в русском языке достаточно продуктивно образуются сложные прилагательные сложением основы первого прилагательного с полной формой второго: фабрично-заводской, профессорско-преподавательский. В аварском языке такие прилагательные образуются редко и употребляются сравнительно нерегулярно.
В обоих языках образуются сложные прилагательные, вторые компоненты которых выражают значение подобия, сходства, а первые компоненты выражены существительными: в ав. бакъг1адай «солнцеподобная», моцМадай «луноподобная», в рус.: слоноподобный, звероподобный.
В обоих языках имеет место словообразование сложных прилагательных по способу «сложение с суффиксацией». Однако морфологические характеристики компонентов при этом могут быть разными: так, в русском языке в одной из моделей второй компонент выражен суффиксальным отглагольным прилагательным или причастием (модель продуктивна особенно в научно-технической терминологии): сладкопевный, шапкозакидательный.
12.2.Ряд словообразовательных моделей сложных прилагательных аварского языка не имеет аналогов в русском языке. Отсутствие аналогичных структур объясняется разными причинами: формально-грамматическими ограничениями, семантическими факторами и т. д. С другой же стороны, в одном из языков может быть представлена модель, не имеющая точного формально-грамматического соответствия в другом, но однотипная в функционально-семантическом плане. Так, модели «существительное в номинативе + прилагательное» в аварском языке в русском в семантическом плане соответствует модель: «основа прилагательного + полное прилагательное»: в ав. г1азухъах1аб «белоснежный», в рус.: угольно-чёрный.
В русском языке место первого компонента в таких прилагательных чаще занимают основы относительных прилагательных. В этой связи вполне объяснимы случаи образования сложных прилагательных в аварском языке, где первым компонентом является родительный определительный существительного в функции прилагательного: гьац1улкьераб «цвета мёда» .
Не имеет формально-грамматического соответствия в русском языке модель «сущ + прилаг «: раст1еренаб «тонкий как волос», лах1бец1аб «тёмный как сажа». В семантическом плане также обращает на себя внимание разнообразие этих прилагательных, связанных с обозначением цветов, качеств людей, качеств предметов и т. д.
Одним из формально-грамматических ограничений на образование в русском языке сложных прилагательных выступает невозможность образования формы той или иной части речи: так, в русском языке не образуется прилагательное от существительного цвет со значением «имеющий цвет». В аварском именно такое прилагательное кьераб может быть вторым компонентом сложных прилагательных: зодилкьераб «небесного цвета» .
Отдельным прилагательным аварского языка в русском соответствуют простые прилагательные-цветообозначения: ракьулкьераб «землистый», рохъ-окьераб «пепельный» (букв, «цвета золы»).
Как всегда, отсутствие идентичных моделей в аварском и русском языках объясняется наличием в той или иной модели связанных компонентов. В аварском в качестве такого компонента может быть представлено слово «мах1аб» (отсубстантивное десемантизированное прилагательное уподобительного значения: цермах1ав «хитроватый» (цер «лиса» + мах1ав). Многие характеристики такого типа связаны с лицами мужского пола, а слова-прилагательные отличаются как, правило, негативной коннотацией.
Определённая часть русских эквивалентов таких слов содержит в качестве второго компонента семантически несколько параллельное слово =подобный: скотоподобный, женоподобный, (в этом случае большая часть сложных прилагательных в обоих языках в качестве первых компонентов содержат название животных и в целом характеризует те или иные качества людей).
Ещё одним связанным вторым компонентом в аварском языке выступает адъектив х1алаб, указывающий на определённый вкус или содержание предмета, обозначенного первым компонентом: кьанц1ах1алаб «с привкусом уксуса», ц1амх1алаб «солесодержащий». Естественно, такая модель в русском языке не представлена, отсутствие же сложных прилагательных такого характера компенсируется простыми прилагательными на = ист (ый): землистый, сернистый и т. д.
То же самое можно сказать о моделях со связанными компонентами ккараб и хараб в аварском языке. Такие прилагательные в составе сложных прилагательных в русском языке не имеют аналогов: т1огъилккараб «желтоватый», т1еренккараб «тонковатый», г1аркьахараб «ветвистый» .
12.3. Не имеет в аварском языке соответствий ряд словообразовательных моделей русского языка: а) прилагательные, образованные сложением с нулевой аффиксацией: саблерогий, козлоногий, б) сложные прилагательные со вторыми связанными компонентами = видный, не имеющие прямого соответствия в аварском языке: грушевидный, = валентный, = генный, = геничный: фотогеничный, вулканогенный, в) прилагательные с первым компонентом многомалоземельный, малогабаритный, многоцветный (отдельные слова подобной структуры в аварском языке могут быть рассмотрены как словообразовательные кальки: г1емерсонилаб «многолетний»), г) сложные прилагательные с первым глагольным компонентом (так образуется крайне ограниченное количество слов): пучеглазый, лупоглазыйд) прилагательные, отличающиеся семантическим обособлением: хлебосольный, е) прилагательные, образованные способом сращения: вечнозелёный, ж) прилагательные с первыми компонентами ново-, свеже-, обще-, само-, еже-: новобрачные, свежеиспечённый, общеевропейский и др.
12.4. Из индивидуально-авторских сложных прилагательных в русском языке следует отметить трёхкомпонентные слова типа красно-бело-зелёный, прилагательные с компонентами антонимического характера: чёрно-белые брови, прилагательные с компонентами в переносном значении: мокрогубый ветер, двухэтажные губы, прилагательные с компонентами разных семантических полей (в силу чего в ряде случаев такие компоненты семантически несовместимы): бледно-неверное море, знойно-эмалевое небо. Часть индивидуально-авторских сложных прилагательных невоспроизводима и носит окказиональный характер: дурнопьяный аромат, рискованно-смелая берёза.
В отличие от общеязыковых сложных слов, в пословицах и поговорках могут быть употреблены сложные слова с компонентами во мн. числе: смехи-потехи, страсти-напасти. Сложные слова окказионального характера и необычной морфологической структуры употребляются и в аварских пословицах-поговорках. Они представляют собой разовые образования, и поэтому модели не повторяются.
Таким образом, сходные в сопоставляемых языках словообразовательные модели свидетельствуют об одинаковых формах выражения логически однотипных понятий в разных языках. Принцип экономии языковых ресурсов порождает вместо неудобных громоздко-описательных конструкций сложно-аналитические образования. Что касается расхождений или отсутствия в том или другом языке соответствующих моделей, то эти случаи объясняются перечисленными выше факторами.
13. Роль русского языка как фактора, влияющего на словообразовательные возможности аварского языка заключается в том, что в аварском языке ряд сложных слов образован в результате аналогии с соответствующими сложными словами (прежде всего — существительными) в русском языке. В силу своей новизны эти слова не включены в существующие словари аварского языка. Появление такого типа слов способствует расширению словообразовательных возможностей аварского языка и появлению новых словообразовательных моделей то, что сложное слово может служить образцом для образований по аналогии, подтверждается материалом диссертационного исследования.
В научно-терминологической и общественно-политической лексике расширения словообразовательных возможностей аварского языка связано с процессом калькирования. В проанализированном нами материале не замечены случаи заимствования словообразовательной модели (не свойственной аварскому языку) вместе с лексической единицей. Употребление же в речи аварцев сложных слов типа вагон-ресторан не затрагивает системы моделей сложных слов, ибо аналогичная структура производных сложных слов имеет место и в самом аварском языке.
14. Как и следовало ожидать, в обоих языках словообразовательное значение значительного количества сложных существительных и прилагательных носит наиболее абстрактный характер, заключающийся в указании на связь простых основ в составе сложного слова. Словообразовательное значение производных в таких случаях носит синтагматический характер, так как оно сводится к идее соединения составляющих производное простых основ. Вместе с тем в обоих сопоставляемых языках немало случаев, когда словосложение (или основосложение) сопровождается аффрикацией. В этом случае синтагматическое деривационное значение осложняется значением, вносимым аффиксом (материально выраженным или нулевым), т. е. происходит взаимодействие синтагматического значения и словообразовательного значения, характерного для аффиксального способа словообразования (особенно это характерно для аварского языка).
Несмотря на то, что словообразовательное значение сложных слов носит достаточно абстрактный характер (в отличие от аффиксального словообразования), в обоих языках представлены случаи осложнения семантики производного конкретными семантическими добавками, придающими словообразовательной мативации модификационный характер. Часть семантических добавок носит фразеологический характер, в связи с чем происходит фразеологизация семантики производного сложного слова.
В случае вхождения производящих основ в состав производного в прямых значениях словообразовательные отношения в обоих языках в основном могут быть характеризованы как отношения эквивалентности, что исключает осложнение семантики производного.
Отношения модификации и мотивации (в узком смысле слова) реализуются в тех случаях, когда имеет место метафоризация значений составляющий сложное слово основ или в значение производного входит какая-либо сема, компонент лексического значения составляющего, наиболее существенные с точки зрения обозначаемой реалии. Чаще всего отношения модификации и мотивации сопровождаются фразеологизацией семантики производного. Такой характер фразеологичной семантики наиболее характерен для аварских сложных существительных, в том числе образованных по моделям «И. п. + И. п.», «Р. п. + И. п.» .
Переносное употребление компонентов сложного слова более характерно для аварского языка, и оно становится очевидным и понятным как из контекста, так и из определяющего компонента.
15. Модели сложных слов в аварском и русском языках представляют интерес в типологическом плане с точки зрения части речи, лексического значения и возможных вариантов порядка следования составляющих компонентов. В отличие от аварского языка, где компонент с определительным значением в составе сложного слова занимает фиксированную препозицию, в русском соответствующий компонент может быть как в препозиции, так и постпозиции, что говорит о большей гибкости соответствующей модели в русском языке и возможности вариантов. В обоих языках составляющие компоненты могут носить конкретный или отвлеченный, синонимический или антонимический характер, они могут обозначать цвет, размер, возраст (порядок следования этих компонентов не всегда совпадает). В обоих языках сложные слова, части которых находятся с синонимических отношениях, отображают одно и то же явление с разных точек зрения. Даже в тех случаях, когда составляющие компоненты в сложносоставных словах являются антонимами, они взаимно дополняют друг друга. Единство такого типа сложных слов обеспечивается тем, что определение, общее для обеих частей, употребляется по отношению ко всему сложному целому. В аварском языке чаще используются компоненты со значением множественности, собирательности или слова, обозначающие предметы одного семантического поля: михъ-мечеж «ус-борода», бет1ер-магъ «голова-хвост» и др. С точки зрения частиречной принадлежности составляющих сложное слово компонентов отмечаются типологические сходства и различия. В обоих языках составляющими могут быть числительные, прилагательные, существительные, наречия (в аварском — дополнительно и формы местных падежей в наречном значении). В русском языке, в отличии от аварского, используются и местоимения, а в аварском употребление в качестве первого компонента прилагательных, деепричастий также является спецификой.
16. В типологическом плане достаточно важны и некоторые наблюдения относительно словообразовательных возможностей составляющих сложные слова основ существительных и прилагательных в сравниваемых языках, а также выяснение факторов, влияющих на продуктивность словообразовательных моделей или, напротив, ограничивающих такие возможности. Материал диссертации позволяет отметить, что стилистически окрашенные существительные чаще используются в составе сложных слов, употребляющихся в книжной речи в целях создания различных компонативных значений, хотя словообразовательный потенциал таких слов в аварском языке не столь велик. Роль прагматического компонента (важные для челавека сферы жизни), связанного с целенаправленной деятельностью или с моральными качествами человека, также сказывается на продуктивности модели или словообразовательных возможностях составляющих частей. Так, в сложных существительных, выражающих качественные характеристики лиц, достаточно активно используется глагольный компонент гьеч1 (от гъеч1о «не имеется»). Для обоих языков оказывается существе-ной степень сочетаемости тех или иных компонентов (- широта сочетаемости). Данный фактор в силу своей значимости оказывается существенным даже для связанных компонентов, занимающих в обоих языках, обычно, постопозицию (ср. употребление в аварском языке связанного компонента кьераб с формами существительных в родительном падеже или употребление связанного компонентавидный в русском). Наши наблюдения в этом плане позволяют утверждать, что для обоих языков можно говорить о продуктивности как целого сложного слова, так и составляющих его частей. Анализ системной продуктивности в сравниваемых языках позволяет определить круг факторов, ограничивающих продуктивность, их универсальность или специфичность. Таким семантическим ограничением в аварском языке является невозможность соединения связанного компонента «къераб''' (от къер «цвет») с собственно цветообо-значением из-за семантической избыточности такой структуры.
Аналогичное явление имеет место и в русском языке (ср. невозможность сложных слов типа «красноцветный», «желтоцветный» при наличии «разноцветный». В обоих языках высокой степенью продуктивности обладают словообразовательные модели, на которые не накладываются структурные, лексико-семантические и стилистические ограничения.