Другие работы
Одним из полных и объемных словарей «Шахнаме» является словарь иранского лексикографа Карима Зенджани под названием «Фарханги ч-омеи «Шох, нома» (Занч-они, 1994), который претендует на полноту охвата и подробность толкования лексических морфем. В словаре многие лексические морфемы комментируются достаточно подробно, даже с точки зрения новых научных сведений, особенно в сфере географии, биологии…
Диссертация Грамматическое своеобразие каждого из данных типов оценочных предложений определяется характером выражаемой ими мысли, способом представления предмета речи (мысли) в ее субъектной части. Наблюдения над оценочными конструкциями с конкретной лично-предметной отнесенностью позволяют сделать вывод о противоречивом характере их синтаксической сущности. Возможность формального восстановления в них…
Диссертация Интерес к библейским выражениям в последнее время не только не угас, но даже усилился. Библейские по происхождению фразеологические обороты в последние годы активны в газетной речи, где они зачастую подвергаются различного рода трансформациям, авторскому варьированию. Среди множества традиционных и современных способов повышения выразительности языка художественных и публицистических произведений…
Диссертация При составлении юридических текстов достаточно часто возникает необходимость точно сформировать мысль, использовать принятое в деловом дискурсе понятие, в связи с чем приходится использовать различные юридические термины и клише. Успех понимания того или иного юридического термина зависит от знания его семантики и культурной специфики в каждом отдельном языке, экономико-правовой системы…
Курсовая Религиозная сфераангел, демон, икона, архиепископ, лампада и др. Научная сфераистория, математика, грамматика, философия, физика и др. Предметы бытафонарь, баня, тетрадь, кровать и др. Животные и растениякедр, кипарис, свекла, крокодил и др. Искусство и литературакомедия, хорей, стих, идея, аналогия и др. Нельзя переоценить роль латинских заимствований (латинизмов) в русском языке. Латинские…
Курсовая См.: Ахматова А. А. Коротко о себе // Ахматова А. А. Сочинения. В 2 т. Т. 2. Проза. Переводы. М.: Художественная литература, 1990. С. 266−269- Ахматова А. А. Листки из Дневника (о Мандельштаме) // Ахматова А. А. Там же. С. 198−221- Белый А. На рубеже двух столетий. Воспоминания. В 3 кн. Кн. 1. М.: Художественная литература, 1989; Белый А. Начало века. Воспоминания. В 3 кн. Кн. 2. М…
Диссертация С нашей точки зрения, наиболее реалистичен второй способ. Следует сделать оговорку о том, что тип систем перевода, рассматриваемый в данной работе, не строит семантическое представление всего текста, но проводит его морфологический анализ (полная атрибуция словоформы в тексте) и синтаксический анализ (в частности, система умеет вычленять именные группы и определять их синтаксическую вершину…
Диссертация В основу колоративного поля изобразительности и колоративного поля выразительности нами положены семантический, структурный и функциональный критерии, позволившие учесть степень проявления прагматики (уровень интенсивности реализации экспрессии в цветообозначений). Она максимальна у цветообозначений, выполняющих экспрессивную функцию, так как они являются фигуральными средствами. Такие…
Диссертация Научная новизна исследования определяется поставленной в нем целью и обусловлена принципами когнитивного подхода к описанию языковой семантики. В исследовании анализируется новый эмпирический материал, полученный в результате ассоциативного и рецептивного экспериментов, используется новая методика интерпретации ассоциативного материала, впервые выявляются и анализируются вербальные характеристики…
Диссертация Вхождение иностранца в иное лингвосоциокультурное пространство делает необходимым изучение целостной картины мира, присутствующей в культурной традиции народа, язык которого изучает иностранец, логически подводит его к исследованию иной ментальности, иного культурно-национального миропонимания. С вступлением в сферу межкультурной коммуникации иностранец сталкивается с трудностями, обусловленными…
Диссертация Нельзя сказать, что к проблеме исследования данных языковых единиц никто из лингвистов ранее не обращался. При изучении волеизъявления в функциональном аспекте ранее затрагивался вопрос о модальной интерпретации фразеологических единиц типа: Пропади пропадом!, Разрази гром!, Сохрани бог!, Будь неладен!- Черт побери!- Отсохни язык! и под. в работах, посвященных исследованию императивной…
Диссертация Существуют общие, повторяющиеся «модели» искусствоведческих текстов-интерпретаций пейзажа в русском и английском языках. Русскоязычные и англоязычные тексты-интерпретации пейзажа содержат описание содержательной и формальной составляющих пейзажа, причем соотношение данных аспектов интерпретации зависит в первую очередь от художественного направления и стиля живописного пейзажа. Интерпретация…
Диссертация Проведенные в работе исследования позволили выявить языковые маркеры, характерные для экспликации функционирования механизмов личностной памяти — прежде всего существительные и глаголы, а также наречия и прилагательные, характеризующие особенности протекания процессов памяти. Данные лексические единицы базируясь на их принадлежности к определению процессов, форм и способов проявления…
Диссертация Лексика является крайне важным аспектом языка, и от уровня сформированности лексических навыков и умений зависит способность общения на иностранном языке. Изучение лексики — это огромная и продолжительная задача, и правильное применение принципов обучения ей гарантирует положительный результат. Задача преподавателя иностранного языка состоит в том, чтобы добиться оптимального формирования…
Дипломная Рассмотрев и сопоставив семантические функции пространственных и временных предлогов русского и немецкого языков, мы пришли к выводу, что пространственное и временное восприятие мира носителями немецкого и русского языков в значительной мере совпадает, в силу того, что пространственные и временные отношения описываются в них с помощью одного и того же набора понятий. Однако семантические объемы…
Диссертация