Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Просодические особенности в речи британских телеведущих

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Как видно, Эллен Дедженерес пользуется фонетической языковой игрой чаще, нежели ее коллега. Частое употребление аллитерации говорит о том, что ведущая любит расставлять акценты на тех или иных словах, которые она считает ключевыми. Следует также отметить, что Эллен часто изменяет интонацию и регистр голоса, что помогает ей поддерживать непринужденную, веселую обстановку в передаче, она проявляет… Читать ещё >

Просодические особенности в речи британских телеведущих (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. ОБЩЕЕ ИЗМЕНЕНИЕ ПРОСОДИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
  • 2. ОСНОВНЫЕ ПРИЕМЫ РАБОТЫ ТЕЛЕВЕДУЩИХ БРИТАНСКИХ НОВОСТНЫХ КАНАЛОВ
  • 3. ИГРА ЯЗЫКА В РЕЧИ АНГЛОГОВОРЯЩИХ ТЕЛЕВЕДУЩИХ С УЧЕТОМ ГЕНДЕРНОГО АСПЕКТА
  • Выводы
  • Список использованных источников

Вслед за С. Ж. Нуховым под языковой игрой понимаем такую форму речевого поведения человека, при которой языковая личность, реализуя свои лингвокреативные способности, демонстрирует свой индивидуальный стиль. Автор и реципиент получают эстетическое удовольствие от игрыотправитель сообщения от своего остроумия и мастерства, получатель от способности оценить игру, умения отгадать неразрешимую, на первый взгляд, лингвистическую загадку. Одной из ведущих функций языковой игры считается эстетическая функция, вытекающая из установки на новизну формы, перенесение акцента с того, о чем говорится, на то, как об этом говорится. Выделяется ряд других функций. Сравнительный анализ использования разных видов языковой игры на разных языковых уровнях англоговорящими телеведущими с точки зрения гендера позволяет сделать выводы количественного и качественного (цели употребления, функциональные особенности) характера. В табл. 1 представлены случаи употребления одного из видов языковой игры — избыточного (многоразового) повтора в речи обоих телеведущих. Таблица 1 Виды повтора.

СаймонКоуэлл.

Эллен Дедженересфонетических единиц73морфологических единиц11лексических единиц86синтаксических единиц33Общее количество повторов1913.

Данные свидетельствуют о большом количестве вариантов повторов в речи обоих телеведущих, а также о том, что использование избыточных повторов в речи Эллен Дедженерес и Саймона.

Коуэлла во многом имеют сходство. Оба ведущих используют данный прием для создания развлекательного тона передачи, привлечения внимания зрителей к тем или иным моментам. Различие же состоит в том, что Эллен использует многоразовые повторы для создания более теплой, дружелюбной, веселой атмосферы; телеведущая пытается разрядить обстановку в некоторых моментах, развеселить гостей и зрителей. Судья программ «AmericanIdol», «PopIdol», «The X Factor UK» и «Britain'sGotTalent» Саймон.

Коуэлл отличается тем, что с помощью данного приема выражает свое мнение, дает оценку, и не всегда положительную, иронизирует по поводу выступления приглашенных гостей. В ходе анализа установлено, что употребление повторов в речи женщин, на примере Эллен Дедженерес, реализует следующие функции языковой игры: -комическая (Эллен, при помощи лексической анафоры, придает монологу особую ритмику, эмоциональность и комичность, встречая певца Джэйсона.

Деруло:"I seeLondon, I seeFrance, I seeJasonDerulowearingmyunderpants") Телеведущая часто дарит своим гостям нижнее белье, показывая свое теплое отношение к ним, свою легкость и чувство юмора;

(лексическаяанафорапридаетеемонологуособуюритмику, эмоциональностьикомичность, Элленпританцовываетприэтом:"IseeLondon, IseeFrance, IseeJasonDerulowearingmyunderpants"); -эмотивная («I just got to say that this is a big night for me because this is a dream since I was a little girl; I’ve always wanted to host the Academy Award’s… so the dream come truth. And I’m sure that for you, audience, the dream come truth as well, not that I’m hosting, not that I’m here»). Эллен с помощью повтора показывает свое настроение, эмоции по поводу той чести, которой она была удостоена, показывает, как она счастлива, что мечта стала явью, -психотерапевтическая (Эллен выражает свое уважение спортсмену, поддерживая его:"I really… I give you so much credit, because to be in such a muchly sport, and to decide that it’s more important to live your life, to live your truth").Женщиныимужчины, употребляямножественныйповтор, стремятсязаостритьвниманиеслушателянаопределенныхвещах. Помимо этого, такая языковая игра позволяет женщине оказать поддержку слушателю, фактически оказать на него воздействие. В ходе анализа установлено, что употребление повторов в речи мужчин, на примере Саймона.

Коуэлла, реализует следующие функции языковой игры: — комическая (Саймон сравнивает рот девушки с большим рвом, в этом легко прослеживается ирония в грубой форме): «Molly, yourmouthisfarfartoobigwhenyousing. I mean it was just like a big cave. I’ve never seen anything so huge in my life.»); -оценочная (комментируявыступлениемолодойдевушки, Саймонупотребляетпреувеличение, чтобыоценитьеевыступление): «Andbecauseyourmouthissobig, there’srealnoisecomesoutofit. It was absolutely terrible»); -эмотивная (Саймоннавыступлении «Attraction», выражаясвоиэмоции, говорит: «It's just remarkable how something so simple, so beautiful could strike at somebody’s heart within seconds»); -психотерапевтическая (влюбомсвоемкомментарии.

Саймоноказываетналюдейпсихологическоевлияние: «Did you know that you sounded like you’re two cats, someone stepped on you it was like terrific sounded like you are in pain»). По сравнению с Эллен Саймон часто использует повторы в целях оценочного, обучающего эффекта, так как ведущий является судьей в передачах. Но следует отметить, что эффект комического у обоих ведущих проявляется поразному: у Саймона данный эффект часто переходит в сатиру и сарказм. В этом и заключается существенная разница. В табл. 2 представлены данные о проявлениях языковой игры на фонетическом уровне. Таблица 2 — Средства создания фонетической языковой игры Виды повтора.

СаймонКоуэлл.

Эллен Дедженерес.

Аллитерация87Смена интонации01Ономатопия05Игра с омофонами33Общее количество1116.

Как видно, Эллен Дедженерес пользуется фонетической языковой игрой чаще, нежели ее коллега. Частое употребление аллитерации говорит о том, что ведущая любит расставлять акценты на тех или иных словах, которые она считает ключевыми. Следует также отметить, что Эллен часто изменяет интонацию и регистр голоса, что помогает ей поддерживать непринужденную, веселую обстановку в передаче, она проявляет гибкость в общении. На примере Эллен Дедженерес можно утверждать, что женщина чаще использует различные тона для создания комического эффекта. Более того, данный способ используется женским полом и для выражения различных эмоционально-экспрессивных значений. Ведущая форма проявления эмоционального самовыражения женщины обнаруживается именно в фонетической игре, так как женщины шире используют средства фразовой просодии. Данные таблицы 2 показывают, что Саймон.

Коуэлл отдает предпочтение повторению одинаковых звуков. С помощью аллитерации Саймон подшучивает над выступающими, или же, напротив, выражает свое восхищение, как в случае с 47-летней конкурсанткой на полуфинале шоу «Britain'sGotTalent» («It'sjustremarkablehowsomethingsosimple, sobeautifulcouldstrikeatsomebody’sheartwithinseconds». Мужская фонетическая игра менее разнообразна, чем женская. На морфологическом уровне оба ведущих используют морфологические окказионализмы для создания комического. «Oneofthenomineesisher. Andby ‘her' I meanMerylStreep». Употреблениеокказионализма «her» в грамматически неправильном предложении указывает на то, что Мэрил.

Стрип настолько знаменита и любима, что не нуждается в преставлении. Эллен хотела выразить свое уважение и почтение американской актрисе, показать, насколько ведущая ее «боготворит». Кроме того, данная языковая игра с помощью повтора подчеркивает комичность высказывания. Языковая игра в мужской речи на морфологическом уровне, на примере С. Коуэлла, направлена на создание комического и выражения личного отношения. Комическое в данном случае ближе к сарказму, который выполняет следующие функции: -оценочную (Саймондаетоценкувыступлению: «It's just remarkable how something so simple, so beautiful could strike at somebody’s heart within seconds»); -комическую (Саймон, оценивая выступление девушек, говорит: «…wehasweeks, notdecades». Используя окказионализм «has» вместо «have», ведущий подчеркивает их возможности как есть, в то же время он иронизирует по поводу выступления участников шоу). В целом анализ показал меньшее количество употреблений разных видов языковой игры в речи Саймона.

Коуэлла, чем у Эллен Дедженерес. Мужская языковая игра выражает прежде всего эффект комического, об этом говорит выбор средств воплощения языковой игры в жизнь: многоразовые повторы на всех уровнях, кроме морфологического. Особенными являются повторы на лексическом уровне; важными в меньшей степени на фонологическом. Речь Саймона.

Коуэлла насыщена острыми, колкими, иногда грубоватыми высказываниями в адрес конкурсантов. Следует отметить, что мужской языковой игре свойственна направленность на самоутверждение, на показ своих интеллектуальных возможностей, высмеивание, на развлекательный и комический эффект. Женская языковая игра, на примере речи Эллен Дедженерес, характеризуется лексическими, синтаксическими повторами, которые служат для создания комического эффекта. Но последний отличается от такового в мужской речи тем, что он более мягкий и дружелюбный. Любопытно, что характерным для женщин является использование фонетической языковой игры.

Это говорит о том, что женской эмоциональной речи свойственна просодическая эксплицитность. Данный набор средств выражения помогает выразить следующие функции языковой игры: аттрактивную, эстетическую, развлекательную, экспрессивную, смягчающую, комическую, эмотивную. Эллен создает благоприятные условия для своих гостей, несмотря на то, что любит подшутить над ними. От женщин ожидается эмоциональная, неконфликтная подача информации. Именно это мы видим в языковой игре Эллен Дедженерес. Итак, несмотря на то, что телеведущие имеют разное происхождение и условия, в которых они росли, у обоих высокий социальный статус, богатый внутренний мир, оба являются уважаемыми и влиятельными людьми.

Отбор и специфика сочетания различных видов языковой игры в их речи, своеобразие выполняемых ими функций гендерно обусловлены, что было подтверждено в ходе специального анализа. Выводы.

В работе рассмотрены некоторые просодические особенности в речи британских телеведущих.

1. Акцентные системы в английском языке в общем характеризуется значительной устойчивостью, которая возникает за счет преобладания в английском языке коротких слов, имеющих ударение на первый или второй слог, и действующей акцентной ассимиляции для заимствований. При этом, невзирая на устойчивость, такая акцентная система постепенно меняется в рамках общих процессов развития английского языка2. Показано, что просодика речи дикторов новостных каналов направлена не только на нейтральное информирование зрителей о происходящих событиях, но и на формирование требуемого общественного мнения.

3. Каждый из типов речи британских телеведущих обладает определенной спецификой: монологическая предполагает соответственно, речь одного человека, и обладает определенными требованиями по оформлению высказываний. Диалогическая речь предназначена для вовлечения собеседника в коммуникативный акт. Для подготовленной речи характерно наличие у выступающих знания относительно информации, которую он будет преподносить. Спонтанная обладает неподготовленной формой, она обычно не содержит речевые средства, направленные на воздействие, на формирование образа. Тщательная речь предполагает акцентированное внимание к звуковой стороне подаваемого сообщения, а непринужденная, наоборот, уделяет меньшее внимание к звуковым аспектам. 4. Рассматривая телевизионные шоу и роль ведущих определено некоторое различие в проведении ведущих с учетом гендерной принадлежности. Мужской языковой игре свойственна направленность на самоутверждение, на показ своих интеллектуальных возможностей, высмеивание, на развлекательный и комический эффект. Женская языковая играхарактеризуется лексическими, синтаксическими повторами, которые служат для создания комического эффекта. Но последний отличается от такового в мужской речи тем, что он более мягкий и дружелюбный. Характерным для женщин является использование фонетической языковой игры. Это говорит о том, что женской эмоциональной речи свойственна просодическая эксплицитность.

Список использованных источников

.

Аксюченко М. А. Становление акцентного строения префиксальных и сложных слов в современном английском языке. — Дис. … канд. филол. наук. — М., 1993. 166 с., Ахманова О. С. Фонология. Материалы к курсам языкознания / О. С. Ахманова / Под общ.

ред. В. А. Звегинцева. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1954. — 23 с. Белорукова М. В. Интонация и просодия: сходства и различия // В кн.: Новини на научния прогрес-2011. …

Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, 2011. — С. 9−11.Васильев Т. Н. Место ударения в многосложных словах в современном английском языке // Вопросы фонетики и фонологии. ;

М.: изд — во Моск. пед. инст. ин. яз-ов, 1976. — С.

127 — 130. Васильев В. А. Фонетика английского языка. Теоретический курс. — М.: Высшая школа, 1970.-323 с. Витомская В. Н. Основы английской фонетики.

— М.: Издательство литературы на иностранных языках., 1948.-383 с. Вольфсон И. И. Словесное ударение в английском языке. — Дис. … канд. филол. наук. — М., 1959. ;

177 с. Златоустова Л. В. Интонация и просодия в организации текста // Звучащий текст. М., 1983. — С.

11 — 21. Кантер Л. А. Системный анализ речевой интонации. М., Высшая школа, 1988. — 128 с. Ломыкина Н. Ю. Просодические характеристики речи телеведущих (на материале программ социально-культурной тематики).

Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2006. — 234 с. Надеина Т. М. Просодическая организация речи как фактор речевого воздействи: Дис.

… д-ра филол. наук: 10.

02.19: М., 2004 — 428 c. Потапова Р. К. Новые информационные технологии и лингвистика: Учеб.

пособие / Р. К. Потапова. М.: МГЛУ, 2002. — 576 с. Раевский М. В. Опыт определения понятия «произносительная норма» // Сб. научных трудов Горьковского ГПИИЯ им.

М. Горького. — Горький: изд-во Горьковского ГПИИЯ им. М.

Горького, 1986. — С. 190 — 196. Семенюк H.H. Некоторые вопросы изучения вариативности.

// Вопросы языкознания. — М., 1965. — № 1. — С. 48 — 55.Смирницкий.

А.И. Объективность существования языка. — М.: МГУ, 1954;33 с. Торсуев Г. П. Вопросы фонетической структуры слова (на материале английского языка. — M. — JL: АН СССР, 1962.

— 155 с. Трахтеров А. И. Практический курс фонетики английского языка. — М.: Высшая школа, 1976.-331 с. Цибуля Н. Б. Когнитивный аспект невербального поведения и просодии // Вестник Московского государственного лингвистического университета.

-&# 160;2013. Вып. 1 (661). — С. 183−193.Gimson A. A P.

ractical Course of English Pronunciation: a Perceptual Approach. — A rnold E., 1965. ;

270 p. Halle M. F undamentals of Language. — P aris, 1975. — 96 p. Jassem W. S.

tress in Modern English.- Krakow, 1952. Jones D. A n Outline of English Phonetics.- Cambridge, 1956. — 378 pKingdon D. T he Groundwork of English Stress.- London, 1972.-250 p. Lehto L. E.

nglish Stress &its Modification Practice. — H elsinki, 1969. ;

206 p. Nyqvist G. A. T he Stress System of English.- Stockholm, 1974. — 189 p. Sweet H.

T he Practical Study of Languages.- London, 1899. — 280 pSweet H. A New English Grammar Logical and Historical. — O xford, 1940. 499 p.TragerG., Smith H. A n Outline of English Structure.- Washington, 1957.-91 p. Ward I.C. The Phonetics of English.- Heffer, 1972.

— 255 pИнтернет-источники:

30. Энциклопедия языкознания [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://jazykoznanie.ru/502/.

Показать весь текст

Список литературы

  1. М.А. Становление акцентного строения префиксальных и сложных слов в современном английском языке. — Дис. … канд. филол. наук. — М., 1993.- 166 с.,
  2. О.С. Фонология. Материалы к курсам языкознания / О. С. Ахманова / Под общ.ред. В. А. Звегинцева. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1954. — 23 с.
  3. М.В. Интонация и просодия: сходства и различия // В кн.: Новини на научния прогрес-2011. … Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, 2011. — С. 9−11.
  4. Т.Н. Место ударения в многосложных словах в современном английском языке // Вопросы фонетики и фонологии. — М.: изд — во Моск. пед. инст. ин. яз-ов, 1976. — С. 127 — 130.
  5. В.А. Фонетика английского языка. Теоретический курс. — М.: Высшая школа, 1970.-323 с.
  6. И.И. Словесное ударение в английском языке. — Дис. … канд. филол. наук. — М., 1959. — 177 с.
  7. Л.В. Интонация и просодия в организации текста // Звучащий текст. М., 1983. — С. 11 — 21.
  8. Л.А. Системный анализ речевой интонации. М., Высшая школа, 1988. — 128 с.
  9. Н.Ю. Просодические характеристики речи телеведущих (на материале программ социально-культурной тематики). Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2006. — 234 с.
  10. Т.М. Просодическая организация речи как фактор речевого воздействи :Дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19: М., 2004 — 428 c.
  11. Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика: Учеб. пособие / Р. К. Потапова. М.: МГЛУ, 2002. — 576 с.
  12. М.В. Опыт определения понятия «произносительная норма» // Сб. научных трудов Горьковского ГПИИЯ им. М. Горького. — Горький: изд-во Горьковского ГПИИЯ им. М. Горького, 1986. — С. 190 — 196.
  13. H.H. Некоторые вопросы изучения вариативности. //Вопросы языкознания. — М., 1965. — № 1. — С. 48 — 55.
  14. СмирницкийА.И. Объективность существования языка. — М.: МГУ, 1954−33 с.
  15. Г. П. Вопросы фонетической структуры слова (на материале английского языка. — M. — JL: АН СССР, 1962. — 155 с.
  16. А.И. Практический курс фонетики английского языка. — М.: Высшая школа, 1976.-331 с.
  17. Н.Б. Когнитивный аспект невербального поведения и просодии // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2013.- Вып. 1 (661). — С. 183−193.
  18. Gimson A. A Practical Course of English Pronunciation: a Perceptual Approach. — Arnold E., 1965. — 270 p.
  19. Halle M. Fundamentals of Language. — Paris, 1975. — 96 p.
  20. Jassem W. Stress in Modern English.- Krakow, 1952.
  21. Jones D. An Outline of English Phonetics.- Cambridge, 1956. — 378 p
  22. Kingdon D. The Groundwork of English Stress.- London, 1972.-250 p.
  23. Lehto L. English Stress &its Modification Practice. — Helsinki, 1969. — 206 p.
  24. Nyqvist G. A. The Stress System of English.- Stockholm, 1974. — 189 p.
  25. Sweet H. The Practical Study of Languages.- London, 1899. — 280 p
  26. Sweet H. A New English Grammar Logical and Historical. — Oxford, 1940.- 499 p.
  27. TragerG., Smith H. An Outline of English Structure.- Washington, 1957.-91 p.
  28. Ward I.C. The Phonetics of English.- Heffer, 1972. — 255 p
  29. Энциклопедия языкознания [Электронный ресурс]. Режим доступа:
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ