Другие работы
Итак, нами было проведено теоретическое исследование по теме «Лексико-семантическое варьирование со значением „соединять“ в современном английском языке». На основе этого исследования была написана предложенная курсовая работа. В первой главе курсовой работы мы рассматривали явление варьирования в лингвистике, историю его изучения и различные воззрения на его сущность, а также лексическое…
Курсовая Do you agree with me? i.e. I’ve explained as thoroughly as I feel the need to, so are we on the same page? Plug-and-play — technology I don’t understand but presume to be simple, i.e. You don’t have to worry about the details of the new point of sale service, it’s a real plug-and-play tool. As other ways of forming new jargon terms, one can cite a deviation from the norms of the linguistic…
Курсовая В работах А. Р. Лурии и О. С. Виноградовой описаны условно-рефлекторные методы, позволяющие объективно проследить структуру семантических полей, выделить ядро (семантически наиболее простые лексические единицы, содержащие наиболее очевидное общее значение) и периферию (слова, неявно выражающие архисему и тесно взаимодействующие с членами смежных полей), отделить семантическое поле от посторонних…
Курсовая Синонимы следует отличать от собственно вариантов. Вариант — это видоизменение элемента термина на словообразовательном уровне (замена суффикса, приставки) без семантических изменений: эк — экус, рустика — рустин — рустовка, протодорическая — протодорийная, сграффито — граффито. В сфере архитектурной терминологии нами также обнаружено значительное количество вариантов, возникновение которых…
Курсовая Различия, не обусловленные инвентарными расхождениями К числу различий первой категории относятся, в частности, те, которые сопоставляемые микросистемы обнаруживают в позиции между согласными и. В этом положении в словах типа car, garden все микросистемы используют. Исключение составляет восточноновоанглиский произносительный тип, в котором эта фонема отсутствует и который использует в этой…
Курсовая Методические рекомендации для изучения пословиц, демонстрирующих положительные эмоции языкового сознания немцев в курсе факультатива по углубленному изучению немецкого языка в старших классах Социокультурный компонент стал неотъемлемой частью семантической структуры слова, как и экстралингвистическая обусловленность языковых явлений в целом. Лексическое богатство языка дает, например, стимул для…
Дипломная В современном языкознании вопросам языкового контактирования уделяется большое внимание. Особо важной представляется задача установить и охарактеризовать начальный этап межкультурных взаимодействий двух стран. Этот ранний период взаимоотношений Англии и России приходится на XVI—XVII вв. ека, когда укрепление международных позиций России привело к установлению дипломатических, торговых…
Реферат Сельскохозяйственная лексика — самая показательная часть словаря любого территориального диалекта. Именно единицы данной группы в большей степени подвержены воздействию различных экстралингвистических факторов. С развитием новых производственных отношений, под влиянием научно-технического прогресса, появления новой сельскохозяйственной техники образ жизни людей сильно изменился, что привело…
Курсовая Одной из основных особенностей перевода научных статей является то, что переводчик должен понимать смысл переводимого текста, то есть, помимо знания языка, он должен быть еще и специалистом во многих сферах и иметь обширные фоновые знания, так как многие науки тесно взаимосвязаны. Ориентированные на широкий круг читателей, эти статьи были адаптированы для читателя не специалиста, для облегчения…
Курсовая И еще о нескольких специфических русских проблемах в английской речи, тесно переплетенных с культурологией. В результате насаждения марксистской идеологии и изоляции Советского Союза от западного мира многие философские и политические понятия и термины его бывших граждан резко отличаются от того, что есть в интеллектуальном багаже образованных людей США. Для американского ученого «теория…
Курсовая И если, по словам И. Голуб, гиперболе часто «сопутствует ирония», то в данном примере, напротив, этот троп выражает торжественность и возвышенность. Прибегнув к этому приёму, Пришвин достигает поразительной убедительности в мысли о единении всего человечества в желании духовного обновления. В этом отрывке можно заметить ещё одно гиперболическое сравнение: «как день этот, так и мир стоит…
Дипломная Прежде, чем перейти к содержательному анализу контекстов и фоновых сем, необходимо установить список уникальных микроконтекстов для рассматриваемого словообразовательного гнезда. В силу того, что нас интересуют только семантически значимые микроконтексты, которые позволят установить фоновые семы, мы в дальнейшем сужаем выборку до микроконтекстов, классифицированных во вторые группы…
Дипломная В английском языке число омонимов: омографов (read как форма инфинитива и причастия 2 или прошедшего времени) и омофонов (interesting как форма прилагательного, причастия 1 и герундия) весьма значительно, так как вследствие традиционности орфографии один и тот же звук может изображаться различными буквосочетаниями, а одно и то же буквосочетание читаться по-разному. В случае грамматической…
Курсовая При переводе французских фразеологизмов исконно-национального происхождения необходимо принимать во внимание экспрессивный, оценочный и эмотивный характер их семантики, стараясь не лишать текст перевода свойственной ему идиоматичности. Однако невозможность передачи в переводе особенностей переосмысления и коннотации заставляет прибегать к экспликации неидиоматической фразеологического значения…
Курсовая Таким образом, использование прилагательных-синонимов Джоном Стейнбеком чрезвычайно частотно. Данные синонимы являются средством выражения семантического повтора. Употребляясь в тексте рассказа не единожды, они функционируют как лексические повторы. Кроме того, многие представленные в тексте рассказа синонимические ряды находятся с другими синонимическими рядами в отношениях антонимии. Это…
Курсовая