Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексикология. 
Лексические особенности подросткового социолекта на примере блогов и чатов (Англичане)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Главной особенностью электронного общения подростков является использование особого подросткового социолекта, состоящего из пяти групп нелитературной лексики: разговорной лексики, сленгизмов и жаргонизмов, вульгаризмов, табуированных слов и эвфемизмов. Все эти виды лексики сосуществуют в одном социолекте и характеризует его, отличая от других пластов лексики английского языка. Среди других… Читать ещё >

Лексикология. Лексические особенности подросткового социолекта на примере блогов и чатов (Англичане) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Подростковый социолект как разновидность нелитературной лексики
    • 1. 1. Лексика английского языка и ее виды
    • 1. 2. Определение понятия «социолект»
    • 1. 3. Особенности подросткового социолекта
  • Выводы по 1 главе 1
  • Глава 2. Особенности общения подростов в блогах и чатах
    • 2. 1. Лексические особенности электронного общения молодежных групп
    • 2. 2. Виды и лексические особенности социолекта английских подростков
  • Выводы по 2 главе 2
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение 1

Так обозначают электронное сообщение (message).

Помимо обилия сокращений разного вида, подростковый социолект отличается и другими яркими особенностями.

Прежде всего, отметим проявления имитации детской речи, что, на наш взгляд, происходит с целью экспрессии и выразительности электронного сообщения. Например:

I pissed my diaper… — Данная фраза позволяет подростку в игровой форме отразить собственные эмоции (в данном случае, смех).

must sleepee. — В приведенном примере имитация детской речи проявляется в добавлении окончания к глаголу «sleep».

Другой отличительной особенностью подросткового социолекта является метафоризация речи. Посредством метафоры подростки в процессе электронного общения создают выразительную и образную речь. Например:

I need to jump in the microwave. — При помощи данного предложения подросток отражает сильно чувство холода (дословно: Мне нужно запрыгнуть в микроволновку).

ur need glasses. — Данная фраза используется пользователем чата не как прямая рекомендация собеседнику купить себе очки, а как намек на то, что он не видит скрытый смысл в сообщениях других подростков.

Помимо метафорических переименований, в рамках подросткового социолекта можно встретить результаты метонимического переноса, Метонимия представляет собой «перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности» [Голуб, 1997, с. 214]. Например:

hello room. — В данном случае метонимическое переименование наблюдается в слове «room». Поскольку подростки общаются не в реальных условиях, а в электронном виде, их место для общения, аналогично реальному миру, они называют комнатой (room). Возможно, метонимический перенос используется в подростковом социолекте с тем, чтобы приблизить условия электронного общения к условиям реальной коммуникации.

При анализе подросткового чата и блога мы также наблюдали такую разновидность подросткового социолекта, как конверсивные слова, т. е. слова, образованные при помощи конверсии от литературного слова. Конверсия является словообразовательным средством, при котором «происходит функциональный сдвиг слова из одной частеречной категории в другую, образование одной части речи от основы другой без изменения формы» [Елисеева, 2003, с. 37]. Например:

dont hate or judge underaged littles. — Слово «littles», являющееся элементом подросткового социолекта, образовано от литературного прилагательного «little». Используясь в речи подростков в виде существительного, данное слово предполагает значение «люди более младшего возраста».

I should caps lock everyones name that I’m talking to. — Словосочетание «caps lock» пришло в подростковый социолект из компьютерной терминологии: так называется одна из клавиш на компьютерной клавиатуре, которая отвечает за регистр печатных букв (заглавные или прописные буквы). В данном случае фраза «caps lock» выступает в функции глагола, подразумевая следующее значение — «выделять заглавными буквами».

Таким образом, подростковый социолект в англоязычных блогах и чатах характеризуется следующими особенностями: 1) различные виды литературной лексики (разговорная лексика, сленгизмы/журналисты, вульгаризмы, табуированные слова, эвфемизмы); 2) обилие сокращений (аббревиатуры, аббревиатуры с редупликацией, усечения, консонантные сокращения); 3) имитация детской речи; 4) метафоризация 5) метонимия; 6) слова, образованные при помощи конверсии.

Выводы по 2 главе.

Согласно исследованию английских подростковых блогов и чатов, проведенному в данной главе, электронное общение подростков в англоязычных странах отличается от других видов коммуникации и в других возрастных группах следующими особенностями: 1) опущением лексических единиц в связи с более свободным в языковом плане общением; 2) обилием сокращений и стяжением словоформ; 3) намеренными ошибками и опечатками в словах; 4) применением редупликации, звукоподражания, лексического повтора, особой пунктуации, эмотиконов и графических средств для выражения эмоций в виртуальной коммуникации.

Среди видов социолекта английских подростков выделены, во-первых, разговорная лексика, которая обслуживает повседневное общение; во-вторых, сленг и жаргон, имеющие грубоватую или шуточную окраску; в-третьих, вульгаризмы, свойственные, как правило, фамильярной и грубой речи; в-четвертых, табуированная лексика, которая запрещена из-за предрассудков или цензуры; в-пятых, эвфемизмы, заменяющие грубые слова и табу.

К отличительным особенностям подросткового социолекта мы отнесли многочисленные сокращения, имитацию детской речи, метафоризацию, метонимический перенос, конверсивные слова. Сокращения в подростковом социолекте могут иметь вид аббревиатур, зачастую в сочетании с редупликацией, усечений, консонантных сокращений. Имитация детской речи применяется с целью экспрессии. Причиной метафоризации в подростковом сленге является стремление к образности речи. Метонимия используется как перенос общелитературных слов в социолект. Конверсия как способ образования социолекта является очень популярным сегодня способом и удобным в использовании подростками.

Заключение

.

Для достижения цели исследования, которая заключалась в анализе лексических особенностей подросткового социолекта на примере блогов и чатов на английском языке, мы, прежде всего, рассмотрели лексику английского языка как предмет изучения лексикологии. Под лексикой в данной работе мы понимали совокупность слов, входящих в состав языка или диалекта, которая подвергается многочисленным классификациям: в зависимости от сферы использования лексики, параметров пользователя и т. д. Подростковый социолект как разновидность лексики английского языка является социальной разновидностью лексики по возрастному параметру.

Под социолектом в данной работе понимается совокупность всех языковых средств и речевых особенностей, характерная для определенной социальной группы людей. Подростковый социолект отличается происхождением из литературного языка, противопоставленностью лексике взрослого населения англоязычных стран, отражение возраста, социального статуса, территориального положения и половой принадлежности подростков, а в собственном языковом плане — переименованием общеупотребительных нейтральных слов, ироничностью, широкой тематикой, негативизмом и ненормативностью, обилием заимствований из других социолектов этого же или другого языка.

В данной работе анализ подросткового социолекта в английском языке проводился на материале блога и чата английских подростков. Язык подростков в данных видах электронного общения отличается более свободным общением в языковом плане, что отражается в опущении разных лексических единиц в предложении, большим количеством сокращений, стяжениями словоформ, нарушениями лексических, орфографических и морфологических норм, частотным выражением эмоциональности и экспрессивности за счет редупликации, звукоподражания, лексического повтора, пунктуации, эмотиконов и графических средств.

Главной особенностью электронного общения подростков является использование особого подросткового социолекта, состоящего из пяти групп нелитературной лексики: разговорной лексики, сленгизмов и жаргонизмов, вульгаризмов, табуированных слов и эвфемизмов. Все эти виды лексики сосуществуют в одном социолекте и характеризует его, отличая от других пластов лексики английского языка. Среди других особенностей подросткового социолекта в данной работе выделены обилие сокращений разного вида (чаще всего аббревиатур), применение лексических единиц, которые имитируют детскую речь, широкое использование метафоры и метонимии, а также образование новых слов при помощи конверсии.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что подростковый социолект, используемый подростками в виртуальном общении, отличается от других пластов лексики английского языка. Следовательно, его следует считать особым субвариантом речи, необходимым для электронного общения людей более молодого возраста.

Абрамов В.Е., Хуснуллина Ю. А. Коммуникативная аббревиация компьютерного дискурса: монография. — Самара: ИУНЛ ПГУТИ — 2012. — 93 с.

Аветян Н.С. К вопросу о трактовке социолекта в зарубежной лингвистике и отечественном языкознании // Пятигорский государственный университет. — 2017. URL:

http://pglu.ru/upload/iblock/b6c/statya-_2_.pdf (дата обращения: 25.

09.2017).

Александрова О. В. Современные тенденции в социолекте молодежи // Universum: филология и искусствоведение. — 2014. — № 2(4). — 5 с.

Алымова Е. В. Реализация концепта «Образование» в школьном и студенческом сленге англоязычной и российской лингвокультур // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. — 2007. — № 1. — Т.

13. С. 108−113.

Англо-русский словарь американского сленга. — М.: Издательство «Книжный сад», 1993. — 544 с.

Анищенко О. А. Генезис и функционирование молодежного социолекта в русском языке национального периода. — М.: Флинта, Наука, 2010. — 142 с.

Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. — 2-е изд., перераб. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. — 376 с.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Рипол-Классик, 2012. — 608 с.

Большая советская энциклопедия: В 30 т. М.: Советская энциклопедия, 1969;1978. URL:

http://bse.sci-lib.com/ (дата обращения: 23.

09.2017).

Большой энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998 — 685 с.

Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): дис. … канд. филол. наук: 10.

02.20. — Астрахань, 2001. — 212 с.

Голуб И. Б. Стилистика русского языка. — М.: Рольф; Айрис-Пресс, 1997. — 448 с.

Гончар М. С. Языковые средства современного студенческого социолекта при общении в социальной сети // Вестник Псковского государственного университета Серия: Социально-гуманитарные науки. — 2014. — № 5. — С. 227−229.

Елисеева В. В. Лексикология английского языка. — СПб.: СПбГУ, 2003. — 45 с.

Ерофеева Т. И. Социолект: стратификационное исследование: автореф. дис. … д-ра филол. наук: 10.

02.19. — СПб., 1995. — 31 с.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. — 126 с.

Заботкина В. И. Слово и смысл.

Москва: Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2012. — 428 с.

Иванова Н. К. Лексикология английского языка. Электронное учебное пособие. — Иваново: Ивановский государственный химико-технологический университет, 2009. — 41 с.

Колесниченко А. Н. Сленг в английском и русском языках: структурно-семантический, этимологический, функциональный и стилистический аспекты (на материале произведений Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и Д. Гуцко «Русскоговорящий»: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 2008. — 28 с.

Крохмаль А.П. К вопросу о лингвостилистических особенностях современной английской прозы // Вестник Самарского государственного университета. — 2008. — № 63. — С. 61−69.

Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г. Д. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. — Мн.: ООО «Кузьма», 2001. — 384 с.

Левикова С. И. Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия // Бытие и язык. — Новосибирск, 2004. — С. 167−173.

Мазурова А. И. Сленг хип-системы // По неписаным законам улицы… — М.: Юридическая литература, 1991. — С. 118−138.

Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. — Ростов н/Д: Феникс, 2010. — 562 с.

Матюшенков В.С. Dictionary of Slang in North America, Great Britain and Australia. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. — 4-е изд. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. — 176 с.

Поминов А. Мультитран. Электронный словарь. — М., 2004. URL:

http://www.multitran.com/ (дата обращения: 10.

11.2017).

Хомяков В.А.

Введение

в изучение слэнга — основного компонента лексического просторечия. — Вологда: ВГПИ, 1971. — 103 с.

Шемчук Ю. М. Переименование в молодежном социолекте // Политематический сетевой электронный научный журнал Кубанского государственного аграрного университета. — 2013. — № 86(02). — С. 756−765.

Эглит Л. В. Об отдельных особенностях русской неформальной речи учащейся молодежи // Наука. Мысль: электронный периодический журнал. — 2015. — № 11. — С. 110−113.

Источники практического материала.

Chat Avenue: сайт. — 2017. URL:

https://www.chat-avenue.com/teenchat.html (дата обращения: 11.

11. 2017).

Hideaway Girl: сайт. — 2017. URL:

https://hideawaygirl.com/ (дата обращения: 11.

11. 2017).

Приложение 1.

Особенности подросткового социолекта в английских блогах и чатах.

Разговорная лексика and thanks for stealing my font.

wassup.

geez at least say hi lol yup i am Art, you shall be sharpened! S ome friends broke off Mine was packed with clumsiness and eating loads of junk but you know, I’ll try and fail at being healthy another time My dad has given me a job within his office where he works as a film director/editor thingy and I had a 4 hour shift last weekend which earned me £20 which was better than the other cafe Сленг и жаргон Cause of drinking that coke any other str8 dudes i live in a nameless town, then i black out'" its creepy being viewed and not talked to desperate, much, sicko most bats are gay thats a fact — im not a bat Life is sucky at the moment but I know after all of it is concluded and has a plan to figure it out, I’ll be fine. S ome friends broke off with a bang and haven’t reappeared again Although there are other excuses why I’ve fallen off the blogging world, I have been away on the sucky canal boat without any good service and working, and just spending my days with the few real friends that I have at the moment Although, most people were kinda friendly apart from this group of boys who I was surprised I didn’t find them smoking weed in the disabled toilets Вульгаризмы yes and keep the da ddy shit out of main sick fuckkks ill try to write some shit tomorrow Basically, I’m setting up an Amnesty Youth Group at school (which you can look how to set up one here) to promote human rights at school but also distract myself from all the crap I’m going through However, I know people are going/went through shitter times than me so I feel a bit guilty to complain This shitty month or so is the only excuse I have for not blogging Yes delete the ones who make you feel shit but keep the ones who you bloody love After waiting for about 5 minutes for the ‘hard' people who had better time to waste, we were to go into this little room which had a lot of children books and really comfy seats but I was scared to sit on them, thinking about how many old people have farted on it I was shitting bricks in 1st period when I realised that we had to present today but my very supportive classmates made me go and do it first So all those hours I could have been doing blogging, I was working my arse off over Freud and it was actually worth it because I was literally crying inside (of extreme happiness) over my results Табу stop it fern — Fern is a plant But maybe. C ause if you mention «doo doo» a person might jump, or look uncomfortable cause they have to doo doo I kinda want to just type it all out on this blog and be like ‘look at how much people fuck me up' but it’s not fair on them Эвфемизмы dang she told u Freaking agitating аббревиатуры lol a wat? guys hmu Oh, can’t find too many songs of theirs.

I dk if they still make music true lol Jk jk Yw However, there are some things that disgust me to the point that my stomach cant even handle the thought of food lmao brb… need a beer i’m still stuck lol I want you guys to laugh and lamely think ‘omg she’s literally goals and sooooooo rellllatttable' аббревиатура + редупликация wtffff усечение anyone wanna cam or talk? kkkk, the mod is the cleaning the chat YOUR PIC IS VERY BEAUTIFUL any boys want vids? this mods and admins use the ips for locate pedo and criminals suspicius obv im not letting a **** one make it sexual bats are pervs Like, I’m not that stressed about exams at the moment because of the situation that I’m in. A fter waiting for about 5 minutes for the ‘hard' people who had better time to waste, we were to go into this little room which had a lot of children books and really comfy seats Консонантные сокращения can some girl in here plz give me some advice plz Any girls in here from CANADA — msg me Имитация детской речи I pissed my diaper… must sleepee Метафора I need to jump in the microwave i am a new user for chat avenue ur need glasses Deep right? Метонимия hello room Конверсия dont hate or judge underaged littles I should caps lock everyones name that I’m talking to.

Подрост-ковый социолект.

разговорная лексика.

сленгизмы и жаргонизмы.

вульгаризмы.

табуирован-ные слова.

эвфемизмы.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Е., Хуснуллина Ю. А. Коммуникативная аббревиация компьютерного дискурса: монография. — Самара: ИУНЛ ПГУТИ — 2012. — 93 с.
  2. Н.С. К вопросу о трактовке социолекта в зарубежной лингвистике и отечественном языкознании // Пятигорский государственный университет. — 2017. URL: http://pglu.ru/upload/iblock/b6c/statya-_2_.pdf (дата обращения: 25.09.2017).
  3. О.В. Современные тенденции в социолекте молодежи // Universum: филология и искусствоведение. — 2014. — № 2(4). — 5 с.
  4. Е.В. Реализация концепта «Образование» в школьном и студенческом сленге англоязычной и российской лингвокультур // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. — 2007. — № 1. — Т.13.- С. 108−113.
  5. Англо-русский словарь американского сленга. — М.: Издательство «Книжный сад», 1993. — 544 с.
  6. О.А. Генезис и функционирование молодежного социолекта в русском языке национального периода. — М.: Флинта, Наука, 2010. — 142 с.
  7. И.В. Лексикология современного английского языка. — 2-е изд., перераб. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. — 376 с.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Рипол-Классик, 2012. — 608 с.
  9. Большая советская энциклопедия: В 30 т. М.: Советская энциклопедия, 1969−1978. URL: http://bse.sci-lib.com/ (дата обращения: 23.09.2017).
  10. Большой энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998 — 685 с.
  11. Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. — Астрахань, 2001. — 212 с.
  12. И.Б. Стилистика русского языка. — М.: Рольф; Айрис-Пресс, 1997. — 448 с.
  13. М.С. Языковые средства современного студенческого социолекта при общении в социальной сети // Вестник Псковского государственного университета Серия: Социально-гуманитарные науки. — 2014. — № 5. — С. 227−229.
  14. В.В. Лексикология английского языка. — СПб.: СПбГУ, 2003. — 45 с.
  15. Т.И. Социолект: стратификационное исследование: автореф. дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19. — СПб., 1995. — 31 с.
  16. В.И. Новая лексика современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. — 126 с.
  17. В.И. Слово и смысл.- Москва: Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2012. — 428 с.
  18. Н.К. Лексикология английского языка. Электронное учебное пособие. — Иваново: Ивановский государственный химико-технологический университет, 2009. — 41 с.
  19. А.Н. Сленг в английском и русском языках: структурно-семантический, этимологический, функциональный и стилистический аспекты (на материале произведений Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и Д. Гуцко «Русскоговорящий»: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 2008. — 28 с.
  20. А.П. К вопросу о лингвостилистических особенностях современной английской прозы // Вестник Самарского государственного университета. — 2008. — № 63. — С. 61−69.
  21. А.Ю., Куропаткин Г. Д. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. — Мн.: ООО «Кузьма», 2001. — 384 с.
  22. С.И. Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия // Бытие и язык. — Новосибирск, 2004. — С. 167−173.
  23. А.И. Сленг хип-системы // По неписаным законам улицы… — М.: Юридическая, 1991. — С. 118−138.
  24. Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. — Ростов н/Д: Феникс, 2010. — 562 с.
  25. Матюшенков В.С. Dictionary of Slang in North America, Great Britain and Australia. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. — 4-е изд. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. — 176 с.
  26. А. Мультитран. Электронный словарь. — М., 2004. URL: http://www.multitran.com/ (дата обращения: 10.11.2017).
  27. В.А. Введение в изучение слэнга — основного компонента лексического просторечия. — Вологда: ВГПИ, 1971. — 103 с.
  28. Ю.М. Переименование в молодежном социолекте // Политематический сетевой электронный научный журнал Кубанского государственного аграрного университета. — 2013. — № 86(02). — С. 756−765.
  29. Л.В. Об отдельных особенностях русской неформальной речи учащейся молодежи // Наука. Мысль: электронный периодический журнал. — 2015. — № 11. — С. 110−113.
  30. Источники практического материала
  31. Chat Avenue: сайт. — 2017. URL: https://www.chat-avenue.com/teenchat.html (дата обращения: 11.11. 2017).
  32. Hideaway Girl: сайт. — 2017. URL: https://hideawaygirl.com/ (дата обращения: 11.11. 2017).
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ