Другие работы
Сокр. от double wide mobile home) (амер.) передвижной дом из двух секций, скреплённых вместе, каждая из которых имеет ширину 24 фута (7,3 метра), вдвое превышающую стандартную duplex квартира, расположенная в двух этажах с внутренней лестницей dwelling жилище, (жилой) дом, жильё, жилое помещение estate поместье, имение farmhouse жилой дом на ферме flat квартира block of flats многоэтажный дом…
Курсовая Проанализированная нами тематическая группа «головные уборы» оказалась достаточно обширной и стилистически разнообразной. Анализируя входящие в данную тематическую группу лексические единицы, мы определили примеры полисемии, метонимии, метафоры. Были обнаружены также примеры выхода лексической единицы за пределы указанной тематической группы за счет полисемии и определены взаимосвязи с другими…
Курсовая Наконец, наименее употребительны микроурбанонимы для наименования географических объектов, что, очевидно, связано с тем, что по своей сущности урбаноним называет именно городской объект, при этом географических объектов в городе по сравнению с городскими довольно мало. Список использованной литературы Агеева Р. Ф. Гидронимия Русского Северо-Запада как источник культурно-исторической информации…
Курсовая В слове freshman, которое является результатом словосложения прилагательного fresh — чистый, неиспорченный, неопытный и существительного man — человек, со значением «студент-первокурсник», наблюдается метафорический перенос, когда в основе семантической трансформации положен признак «новизны», наблюдаемого, когда человек приходит впервые куда-либо, начинает что-то новое. Анализ научной литературы…
Курсовая Последнее из этих слов особенно удивляло американцев. В США за выражением «быть некультурным» (uncultured) стоят совершенно иные понятия, нежели в России. Здесь «вполне культурно» находиться в верхней одежде в таких общественных местах, как театр (где часто нет раздевалки), класть ноги на стол, звать по имени едва знакомых людей, есть во время занятий в школах и университетах, носить рваные…
Курсовая Итак, на примере проведенного анализа языковых и культурных смыслов фразео-логизма ни кола ни двора мы говорим о том, что фразеологизмам, согласно их тропеической природе, может быть свойственна семантическая неопределенность, расплывчатость, диффузность значения. Действительно, образ в какой-то мере размывает четкое категориальное основание типового представления. Однако главным объяснением…
Курсовая Прежде чем приступить к анализу самих паремий, проанализировать словарные статьи по заданным темам или понятиям, сравнить их со словарными статьями в русскоязычных источниках, сделать выводы о сходствах и различиях оттенков значений и коннотаций, если это представляется возможным. Основной акцент мы бы хотели сделать на том, что ключевые составляющие всех трех концептов могут быть общими…
Дипломная Отличительной чертой реверсии, или обратного словообразования, характерного для английского языка, является прежде всего достаточно относительная регулярность модели. Реверсия, характерная для иностранных заимствований, укорачивает основу, отсекая ту часть слова, которая представляется суффиксом. Весомую роль в этом словообразовательном способе играет принцип аналогии — восполнение якобы…
Дипломная Но генуэзские купцы вместе с шелком, порохом и компасами завезли в Европу и новую игру. Поспорить с китайцами о первенстве в бильярде берутся англичане, которые еще в раннее средневековье любили погонять несколько шаров по твердо утрамбованной земляной площадке, пытаясь провести их через ворота. Называлось это времяпрепровождение «Раll-Маll». Но все это были игры на свежем воздухе, а в ХV…
Дипломная В дипломной работе мы хотели бы расширить наше исследование за счет большего объема материала, то есть взятия за основу материала данной работы как базы для определения основных манифестаций концепта игра. Далее, мы бы хотели провести анализ речевого материала. Возможно, это могло бы быть осуществлено за счет анализа сленговых манифестаций концепта игра. Также интересно было бы добавить…
Курсовая В авторской песне В. Высоцкого на первом месте находятся различные средства достижения повествовательности, что характерно для жанра авторской песни (38%). Эта же группа лексико-семантических особенностей в авторской песне В. Цоя находится лишь на четвертом месте по частотности использования (17%). Следовательно, только у В. Высоцкого повествование и нарратив авторской песни выходит на первый…
Дипломная Данный тип информации, выражающейся в эпиграфе, предполагает, что эпиграф задает определенную тему, которая затем развивается в глобальном тексте. Например, эпиграфы к поэме «Измаил-бей» М. Ю. Лермонтова указывают на тематические сюжеты отдельных частей данного произведения. Однако при введении эпиграфа диалогичность художественного произведения сильно меняется. Появляются дополнительные…
Курсовая Слово CALL в английском языке имеет множество значений, однако, в китайский язык перешло только одно — «звонить». В настоящее время использование данной лексической единицы становится всё более популярным среди молодого поколения, заменяя привычное «打电话» — звонить по телефону. Во всех остальных значениях слово «call» не употребляется. Гордюхина Е. Н. Речевая деятельность человека и уровень…
Курсовая С 1994 по 2001 шла реконструкция площади, в результате которой был восстановлен Успенский Собор. После восстановления, Комсомольскую площадь разделили на, собственно, Комсомольскую, которая сохранила прежнее название, и Соборную — на которой стал располагаться храм. В 2002 году, на месте разрушенного в 30-х годах собора, был построен Храм-памятник, Градо-Хабаровский собор Успения Божьей Матери…
Курсовая Ttheeleventhhour" (Matthew 20:9) — В одиннадцатом часу (дословно) — В последнюю минуту/в последний момент (литературный перевод)"3. К третьей группе можно отнести библеизмы, присутствующие в обоих языках, но имеющие разные смысловые оттенки и различающиеся в употреблении. В качестве примера можно привести библеизм «theouterdarkness», который при дословном переводе на русский язык будет звучать…
Курсовая