Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Монолог и диалог, как помощь в изучении иностранного языка

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Устная речь, как известно, может быть монологической и диалогической. Монолог и диалог представляют собой устную форму при обучении иностранному языку. Методика обучения иностранному языку должна быть достаточно гибкой, чтобы учитывать, с одной стороны, возрастные характеристики, а с другой — устойчиво проявляющиеся индивидуальнотипические особенности усвоения языка. В психологической практике… Читать ещё >

Монолог и диалог, как помощь в изучении иностранного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава 1. Теоретические основы обучения монологической и диалогической речи
    • 1. 1. Понятие монолога и диалога
    • 1. 2. Учет возрастных и психологических особенностей, влияющих на обучение учащихся
  • Глава 2. Обучение иностранному языку с помощью монолога и диалога
    • 2. 1. , формы и методы обучения иностранному языку с помощью монолога и диалога
    • 2. 2. Результативность использования монолога и диалога
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • ЛИТЕРАТУРА ПРИЛОЖЕНИЯ

Характер владения иностранным языком больше зависит от цели обучения и регламентируется в соответствии со строгим отбором лексического, фразеологического и фонетического минимумов.

При репродуктивном пользовании иностранном языком «мышление обучаемого направлено от понятия к слову или грамматической конструкции на иностранном языке, поскольку они наиболее точно выражают те категории, которые он хочет сообщить». При восприятии речи происходит обратный процесс — от звукового или графического образа слов (или грамматических конструкций) иностранного языка имеющимся в сознании обучаемых понятиям. Отсюда вытекает то, что при обучении репродуктивному владению языком необходимо научить обучаемых выражать определенные понятия, то есть сообщить им те сведения из лексики и грамматики, которые служили бы средством для выражения нужных конструкций.

При репродуктивном овладении языком полученные языковые знания и умения должны быть доведены до степени автоматизации:

— правильно употребить, например, слова, лексические единицы, выражая свою мысль на иностранном языке;

— перевести точно на слух с иностранного языка на родной, одним — двумя эквивалентами родного языка, а также сделать обратный перевод;

— правильно написать и произнести слово, а также образовать его грамматические формы.

Выработка умений и навыков в пользовании языковым материалом достигается с помощью упражнений. Упражнения развивают языковую деятельность обучаемого, которая может проявляться как в репродуктивном (устная и письменная речь), так и в рецептивном плане (понимание устной речи и чтение книг). Эта языковая деятельность является и тем практическим применением полученных знаний, которое, в свою очередь, может стать большим стимулом для дальнейшего овладения языком.

Но следует отметить, что при закреплении репродуктивного материала, при котором конечной целью является выработка навыка, количество упражнений должно быть значительно больше, нежели при закреплении рецептивного материала. К такого рода упражнениям могут быть отнесены: различного рода заучивания наизусть; подстановочные таблицы, вопросно-ответные упражнения, разучивания и составление диалогов; описание картин; составление планов; пересказ текста по плану и т. д. Большое место должны занимать различного рода тренировочные упражнения, приводящие к автоматизации умения пользоваться определенным лексическим или грамматическим материалом. Рецептивные упражнения — это различного рода упражнения на понимание иностранного языка. Сюда могут быть отнесены: разнообразный анализ текста, упражнения на узнавание отдельных языковых явлений в тексте и т. д.

Помимо необходимо выбирать те упражнения, которые в зависимости от их использования могут служить целям репродуктивного и рецептивного овладения языком. К такого рода упражнениям относятся упражнения с пропусками, дополнение предложений, перевод с родного языка на иностранный и с иностранного на русский. В этих упражнениях решающую роль играет количественный фактор и однотипность. Например, перевод «Я вижу стол… Я вижу книгу…» имеет своей целью автоматизацию определенные конструкции, что и будет достигнуто при достаточном количестве повторений, содержащих эту конструкцию — репродуктивный метод. Перевод «Я вижу комнату… В комнате много различных вещей…» является рецептивным упражнением, так как он ставит своей целью лишь развитие воспроизвести тот или иной лексический материал чисто в учебном плане.

Однако для более быстрого и более эффективного достижения поставленной задачи, для выполнения того или иного вида деятельности целесообразнее пользоваться теми упражнениями, которые без затраты большого количества времени приводя к нужному виду владения языком — рецептивному или репродуктивному.

Заключение

Устная речь, как известно, может быть монологической и диалогической. Монолог и диалог представляют собой устную форму при обучении иностранному языку. Методика обучения иностранному языку должна быть достаточно гибкой, чтобы учитывать, с одной стороны, возрастные характеристики, а с другой — устойчиво проявляющиеся индивидуальнотипические особенности усвоения языка. В психологической практике установлено, что различные компоненты структуры иноязычных способностей обнаруживают возрастную динамику развития.

Содержание обучения предполагает учёт лингвистических характеристик монолога и диалога, их видов и структуры. Монологическая речь — это относительно развернутый вид речи; в ней сравнительно мало используется неречевая информация, полученная собеседниками из ситуации разговора. Монологическая речь непрерывна, а формирование мыслей здесь, хотя и происходит одновременно с процессом говорения, отличается предварительным обдумыванием и наличием спонтанного развития.

Существуют различные методы и приёмы использовании монолога при обучении иностранному языку:

Обучение монологу на базе текста.

Обучение монологу на ситуативной основе:

— уровень фразы,

— уровень сверхфразового единства,

— уровень текста.

3. Работа с образцом монологической речи.

— Письменные образцы.

— Устные образцы.

Диалог — это сравнительно быстрый обмен речью, когда каждый компонент обмена является репликой, при этом каждая из реплика в высшей степени обусловлена другой. Речевой обмен происходит вне какого-нибудь предварительного обдумывания, компоненты не имеют особой заданности; в построении реплик нет какой-нибудь предумышленной связанности, и они в высшей степени кратки.

Формы работы с диалогом на занятиях по иностранному языку могут быть выделены следующие:

Обучение диалогу с использованием текста-образца.

Обучение диалогу посредством создания ситуации общения.

Обучение диалогу на основе пошагового составления диалога.

Результаты данной технологии показывают развитие языковой компетенции учащихся в аспекте коммуникативных и языковых навыков и умений.

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: «Искусство», 1979. 423 с.

Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., Изд-во Академии наук СССР, 1963. 255 с.

Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. — М.: АРКТИ, 2003. -192 с.

Концепция коммуникативного" обучения иноязычной культуре в средней школе / под ред. Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. — М.: Просвещение, 1993. — 127 с.

Леонтьев А. А. Психология общения. Тарту, 1976.

Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков. — М.: Высшая школа, 1981. — 159 с.

Маслыко Н.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, 1998. — 522 с.

Миролюбов А.А., Рахманов И. В., Цейтлин В. С. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М., 1967

Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. — М.: Рус. яз., 1989. — 276 с.

Пассов, Е. И. Урок иностранного языка в средней школе. — М.: Просвещение, 1989. — 223 с.

Рогова, Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе // Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова.

М.: Просвещение, 1991. — 287 с.

Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунаев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М. — СПб, 2002

Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. — М.: Просвещение, 2001. — 239 с.

Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / под ред. А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбова. — М.: Просвещение, 1981. — 456 с.

Чухлебова И. Особенности монологической речи. // Сах

ГУ «Наука, образование, общество. Сах. 2007.// Электронный ресурс, режим доступа:

http://journal.sakhgu.ru/work.php?id=80

Щербакова Т. В. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком. // Электронный ресурс, режим доступа:

http://pravo.vuz-chursin.ru/?d=150

Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. — М.: Высшая школа, 2003. — 334 с.

Якубинский Л.П. О диалогической речи. // Русская речь. Пг., 1923, № 1.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение № 1. Тексты

Text 1. (From Inside Out):

T he question of the source for the cry used in Johnny’s Tarzan films has been argued at length over the past several decades. U p until the mid-60s, Johnny claimed that it was his own, derived from a yodelling contest he had won as a boy. T he cry had been recorded to save his voice. A

reference by the American Film Institute states that a certain J. D. J ewkes was engaged to voice double the Tarzan cry for Weissmuller. J ohnny Sheffield, who did not join the Tarzan family until 1939, does not recall Weissmuller’s ever mentioning yodelling to him from his boyhood. W

hat he does remember is being on a sound stage at Metro with Fritz Steinkamp from the sound department and a piano. A note was hit on the piano and Sheffield gave it. F rom the voice sampling, an enhanced yell was created. H e believes that both Weissmuller and O’Sullivan went through the same process, but is not certain.

Yet another source claims that the cry was a combination of the voices of studio technicians.

T om Held, an MGM film editor, claimed that the cry was a combination of things: Johnny’s voice, the bleat of a camel, the growl of a dog, the howl of a hyжna, and a pick of a violin G-string. T hey supposedly laid four or five different sound tracks the one over the other, using these different sounds and timing it so that each of them played a fraction of a second after the preceding one. T he soundmen, from these reports, did not perfect the cry until 1934.

Y et, there is no appreciable difference between the cry heard in Tarzan, the Ape Man and Tarzan and His Mate. B uster Crabbe, who married Held’s daughter, always supported his father-in-law's story. O thers, like Maureen O’Sullivan, sided with Johnny. Lately, Brendan Fraser, star of George of the Jungle, claims to have done his own «research.»

According to him, two singers voices were heard and interspersed with sundry other sounds.

Samuel Marx, in his book on Mayer and Thalberg, came closest to the truth when he wrote that the cry was contrived by Douglas Shearer, who recorded a shout that was electronically enhanced and run backwards. A little experimenting on the computer proves that the yell is palindrome, sounding identical whether played forwards or backwards, which means that the second half of the cry is the first half in reverse, thus supporting Marx’s explanation.

One should also bear in mind that Johnny recorded a completely different version when he moved over to RKO, and Sheffield is certain that this yell was Weissmuller’s.

Text 2.

I’ve been with my boyfriend for 4 years, and this happens all the time… I used to get more emotional and angry when I would talk to him about stuff, so he would get mad… but now I remain cool, calm, and collected. I find it so unfair that it’s something I have the right to be angry about and yell and scream and throw a temper tantrum, but I’m not, instead he is, and calling me every name in the book, and I have to calm him down.

Приложение № 2. Пример урока с использованием монолога или диалога:

При изучении новой лексики задание на уроке может быть — составьте диалоги с данными словами или идиомами:

Dialogues

What happens with Sara? She cried her heart out!

Oh, it is a very sad story, her husband is very ill now…

This summer rain is very rare!

Oh, yes, gardens are crying out to be watered!

Приложение № 3. Тематика диалогов и монологов.

Обмен информацией

1. Вопрос с целью получения информации.

2. Осведомление о том, что знает собеседник.

3. Сообщение о том, что собеседник знает что-л.

4. Сообщение о том, что собеседник не знает о чём-л.

5. Напоминание собеседнику о чём-л.

6. Осведомление о том, помнит ли собеседник о чём-л.

7. Сообщение о том, что собеседник помнит о чём-л.

8. Сообщение о том, что собеседник забыл о чём-л.

9. Вопросы, имеющие целью установление правильности чего-л.

10. Подтверждение правильности чего-л.

11. Подтверждение неправильности чего-л.

12. Внесение коррективов, уточнений в информацию, которой располагает собеседник.

13. Выражение сомнения относительно полученной информации.

14. Выражение сомнения относительно источника информации.

15. Переспрос чего-л.

16. Напоминание с информацией.

17. Сообщение информации в дополнение к известному.

18. Противопоставление фактов, сообщений, информации.

19. Выражение уверенности в правильности информации.

20. Выражение уверенности в неправильности информации.

21. Отказ принять информацию с объяснением.

22. Эмоциональный отказ принять информацию.

23. Запрос новой информации.

24. Просьба сообщить источник информации.

25. Просьба передать информацию.

26. Просьба детализировать сообщение.

27. Просьба уточнить обстоятельства случившегося события.

28. Опосредованное сообщение факта.

29. Указание на связь фактов.

30. Указание на связь новой информации с известной.

31. Указание на причинно-следственную связь событий, явлений, фактов.

32. Описание факта.

33. Иллюстрация сообщения.

34. Отрицание сообщаемого и сообщение реального факта.

Выражение отношения

1. Осведомление об уверенности кого-л. в чём-л.

2. Выражение уверенности в чём-л.

3. Выражение неуверенности в чём-л.

4. Выражение предположения о возможности или вероятности чего-л.

5. Выражение предположения о маловероятности или невозможности чего-л.

6. Обсуждение события, которое может произойти.

7. Осведомление о настроении собеседника перед каким-л. событием.

8. Выражение любопытства. Проявление интереса к чему-л.

9. Высказывание предположения относительно того, что произойдет (случится).

10. Изъявление желания что-л. сделать.

11. Выражение сильного желания, стремления что-л. сделать.

12. Выражение оптимизма по поводу чего-л.

13. Выражение пессимизма по поводу чего-л.

14. Выражение обеспокоенности или страха относительно чего-л.

15. Вопросы о состоянии, настроении собеседника после того, что случилось.

16. Выражение удивления по поводу чего-л.

17. Выражение удовлетворения, удовольствия по поводу чего-л.

18. Выражение неудовольствия, раздражения, негодования.

19. Выражение облегчения.

20. Выражение разочарования.

21. Выражение волнения.

22. Выражение раздражения тем, что наскучило, надоело.

23. Утешение, подбадривание.

24. Вопросы типа «Нравится ли вам ???»

25. Выражение одобрения типа «Мне нравится …».

26. Выражение неодобрения типа «Мне не нравится …».

27. Осведомление о том, что предпочитает собеседник.

28. Выражение предпочтения.

29. Выяснение одобрения собеседником чего-л.

30. Выражение одобрения.

31. Выражение неодобрения.

32. Сравнение.

33. Утверждение, что факт не имеет значения.

34. Осведомление о мнении собеседника.

35. Выражение мнения.

36. Сообщение об отсутствии мнения.

37. Уклонение от выражения мнения.

38. Попытка изменить чье-л. мнение, повлиять на чье-л. мнение.

39. Осведомление о том, интересно ли происходящее собеседнику.

40. Проявление интереса к чему-л-.

41. Выражение отсутствия интереса.

42. Высказывание соображений о чём-л., обоснование чего-л.

43. Осведомление о согласии собеседника с чём-л.

44. Выражение согласия.

45. Выражение несогласия.

46. Выражение частичного согласия.

47. Признание своей неправоты и правоты собеседника.

48. Сообщение о достижении согласия, взаимопонимания.

49. Выражение чувства сомнения.

50. Выражение подозрения.

51. Выражение недоброго предчувствия.

52. Выражение надежды.

53. Восторженная оценка чего-л.

54. Сдержанная оценка, чего-л.

55. Отказ понимать действия кого-л.

56. Выражение безразличия.

57. Попытка уйти от выражения отношения.

58. Выражение зависти.

59. Упрек в нежелании понять кого-л.

60. Выражение нежелания помочь.

61. Выражение пренебрежения к чему-л.

62. Выражение отвращения.

63. Выражение нерасположения

64. Выражение пристрастия.

65. Выражение притязания на что-л.

66. Выражение расположения.

67. Неадекватное положительное восприятие отношения собеседника.

68. Неадекватное отрицательное восприятие отношения собеседника.

69. Сопротивление мнению собеседника.

70. Выражение протеста.

71. Противодействие отношению собеседника.

72. Возражение.

73. Попытка оспорить мнение собеседника.

74. Иронизирование по поводу чего-л.

75. Выражение колебания в формировании своего мнения.

76. Выражение колебания в принятии мнения (точки зрения) собеседника.

77. Выражение опасения.

78. Выражение медлительности.

79. Выражение озадаченности.

80. Признание ошибочности мнения.

81. Выражение уступки.

82. Выражение покорности.

83. Выражение безысходности.

84. Признание поражения.

85. Выражение готовности принять точку зрения (мнение) собеседника.

86. Выражение инициативы.

87. Выражение добровольности.

88. Выражение снисхождения.

89. Выражение терпеливого отношения к чему-л.

90. Выражение стремления.

91. Выражение намерения.

92. Оценка взаимопонимания.

93. Подчеркивание единодушия в чём-л.

94. Констатация недоразумения.

Речевые действия

1. Предложение своих услуг.

2. Принятие предложения о помощи.

3. Отказ от предложения о помощи.

4. Высказывание соображений относительно того, что необходимо предпринять.

5. Высказывание соображений относительно того, чего не следует делать.

6. Высказывание намерения сделать что-л.

7. Выражение отсутствия намерения сделать что-л.

8. Осведомление о том, может ли собеседник сделать что-л.

9. Сообщение о возможности сделать что-л.

10. Сообщение о невозможности сделать что-л.

11. Просьба о разрешении сделать что-л.

12. Разрешение сделать что-л.

13. Отказ в разрешении.

14. Осведомление о том, надлежит ли делать что-л.

15. Сообщение собеседнику о том, что ему следует делать.

16. Указание собеседнику о том, что он не должен делать.

17. Указание собеседнику сделать что-л.

18. Сообщение собеседнику о том, что нет необходимости делать что-л.

19. Указание собеседнику не делать что-л.

20. Просьба посоветовать что-л.

21. Советы собеседнику сделать что-л.

22. Советы собеседнику не делать что-л.

23. Предостережение от чего-л.

24. Предложение.

25. Просьба.

26. Ободрение, поддержка.

27. Убеждение собеседника.

28. Жалоба.

29. Угроза.

30. Изъявление желания сделать что-л.

31. Изъявление желания сделать что-л. при определенных условиях.

32. Выражение нежелания делать что-л.

33. Отказ делать что-л.

34. Напоминание о чём-л.

35. Подбадривание.

36. Приказ, команда.

37. Разъяснение.

38. Инструкция.

39. Приведение примера.

40. Объяснение другими словами.

41. Замечание.

42. Указание ошибки, недостатка.

43. Исправление своей ошибки.

44. Подчинение.

45. Неподчинение.

46. Отклонение чего-л.

47. Обещание.

48. Рекомендация.

49. Требование.

50. Намек.

51. Позволение.

52. Предупреждение.

53. Запрет.

54. Настояние.

55. Приглашение.

56. Призыв. '

57. Возражение.

58. Выражение сопротивления.

59. Выражение инициативы.

Речевой этикет. Формулы речевого этикета

1. Вступление в разговор с незнакомцем.

2. Представление себя.

3. Представление кого-л. кому-л.

4. Реакция на представление собеседника.

5. Привлечение внимания.

6. Приветствие.

7. Ответ на приветствие.

8. Вопросы типа «Как вы поживаете?».

9. Ответы на вопросы типа «Как вы поживаете?».

10. Общие пожелания.

11. Реакция на пожелание чего-л.

12. Пожелания по поводу чего-л.

13. Ответ на пожелания по поводу чего-л.

14. Поздравление.

15. Ответ на поздравление.

16. Приглашение в гости.

17. Принятие приглашения.

18. Отклонение приглашения.

19. Предложение чего-л. (угощение).

20. Принятие предложения.

21. Отказ от предложения.

22. Просьба передать что-л. кому-л.

23. Формы выражения готовности что-л. сделать.

24. Выражение понимания собеседника.

25. Подбадривание говорящего собеседника.

26. Выражение благодарности.

27. Ответ на выражение благодарности.

28. Комплименты.

29. Ответ на комплименты.

30. Извинение.

31. Извинение за вмешательство в разговор или прерывание собеседника.

32. Извинение в случае, когда собеседника необходимо оставить одного на короткое время.

33. Ответ на извинения.

34. Выражение сочувствия.

35. Выражение радости.

36. Выражение уверенности.

37. Выражение восторга.

38. Выражение радости.

39. Просьба не забывать друзей.

40. Окончание разговора.

41. Прощание.

42. Добрые напутствия.

Поддержание разговора

1. Просьба повторить что-л.

2. Проверка понятого.

3. Проверка понимания чего-л. собеседником.

4. Извинение за невнимание.

5. Извинение за неудачное разъяснение, сравнение.

6. Речевые реакции, свидетельствующие о характере восприятия собеседником содержания высказываний.

7. Подбадривание говорящего.

8. Прерывание говорящего.

9. Повторение.

10. Повторение чего-л. иными словами.

11. Приведение примеров.

12. Выражение внимания.

13. Подтверждение восприятия сути сообщаемого собеседником.

14. Обдумывание.

15. Перемена темы разговора.

16. Подведение итогов, выводы.

Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунаев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М. — СПб, 2002

Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунаев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М. — СПб, 2002/ C. 18−19.

Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунаев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М. — СПб, 2002/ C. 18−19.

Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунаев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М. — СПб, 2002/ C. 22

Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. — М.: Просвещение, 2001

Соловова Е. Н Указ. Соч. С.

Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

Якубинский Л.П. О диалогической речи. // Русская речь. — 1923, № 1.

Якубинский Л. П. Указ. соч. С. 133.

Якубинский Л. П. Указ. соч. С. 135.

Виноградов В. В. Указ. соч. С. 19.

Чухлебова И. Особенности монологической речи. // Сах

ГУ «Наука, образование, общество. Сах. 2007.

http://journal.sakhgu.ru/work.php?id=80

Виноградов В. В. Указ. соч. С. 37.

Леонтьев А. А. Психология общения. Тарту, 1976

Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. — М.: АРКТИ, 2003

Гальскова Н. Д. Указ. соч. С. 56.

Гальскова Н. Д. Указ. соч. С. 57.

Маслыко Н.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, 1998. С. 58−87.

Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. — М.: Высшая школа, 2003. С.

85.

Миролюбов А.А., Рахманов И. В., Цейтлин В. С. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М., 1967

Маслыко Н.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Указ. соч. С. 84−85.

Маслыко Н.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Указ. соч. С. 87

Миролюбов А.А. и др. Указ. соч. С. 85.

Маслыко Н.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Указ. соч. С. 87−88.

Щербакова Т. В. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком. // Электронный ресурс, режим доступа:

http://pravo.vuz-chursin.ru/?d=150

Щербакова Т. В. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком. // Электронный ресурс, режим доступа:

http://pravo.vuz-chursin.ru/?d=150

Щербакова Т. В. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком. // Электронный ресурс, режим доступа:

http://pravo.vuz-chursin.ru/?d=150

Щербакова Т. В. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком. // Электронный ресурс, режим доступа:

http://pravo.vuz-chursin.ru/?d=150

Показать весь текст

Список литературы

  1. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: «Искусство», 1979. 423 с.
  2. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., Изд-во Академии наук СССР, 1963. 255 с.
  3. , Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. — М.: АРКТИ, 2003. -192 с.
  4. Концепция коммуникативного" обучения иноязычной культуре в средней школе / под ред. Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. — М.: Просвещение, 1993. — 127 с.
  5. А.А. Психология общения. Тарту, 1976.
  6. М. В. Методика преподавания иностранных языков. — М.: Высшая школа, 1981. — 159 с.
  7. Н.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. На-стольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, 1998. — 522 с.
  8. А.А., Рахманов И. В., Цейтлин В. С. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М., 1967
  9. , Е. И. Основы коммуникативной методики обучения ино-язычному общению. — М.: Рус. яз., 1989. — 276 с.
  10. , Е. И. Урок иностранного языка в средней школе. — М.: Просвещение, 1989. — 223 с.
  11. , Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе // Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова.-М.: Просвещение, 1991. — 287 с.
  12. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунаев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М. — СПб, 2002
  13. , Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базо-вый курс лекций. — М.: Просвещение, 2001. — 239 с.
  14. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / под ред. А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбова. — М.: Просвещение, 1981. — 456 с.
  15. И. Особенности монологической речи. // СахГУ «Нау-ка, образование, общество. Сах. 2007.// Электронный ресурс, режим доступа: http://journal.sakhgu.ru/work.php?id=80
  16. Т. В. Методика рецептивного и репродуктивного ов-ладения иностранным языком. // Электронный ресурс, режим доступа: http://pravo.vuz-chursin.ru/?d=150
  17. А.Н. Методика преподавания русского языка как ино-странного. — М.: Высшая школа, 2003. — 334 с.
  18. Л.П. О диалогической речи. // Русская речь. Пг., 1923, № 1.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ