Другие работы
Главная цель лингвострановедения — обеспечение коммуникативной компетенции в рамках межкультурной коммуникации, что предполагает: основные фоновые знания типичного образованного представителя изучаемой лингвокультурной общности (в нашем случае российской), атакже умения использовать фоновые знания для достижения взаимопонимания в ситуациях опосредованного и непосредственного межкультурного…
Дипломная Аффиксы подразделяются на исконные и заимствованные, продуктивные и непродуктивные. Также они группируются на семантические категории Другим распространенным способом словообразования является словосложение. Оно представляет собой соединение двух производящих основ в морфологическое и семантическое целое. Структурным и семантическим центром сложного слова, как правило, является вторая основа; она…
Курсовая Серебрякова С. В. Семантические параметры лексических единиц в языке и речи: Учебное пособие. — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2002. — 132 с. Конституенты cite, name, attribute, assign, ascribe передают значение «приписывать какое-либо качество, свидетельствовать о чем-либо», например,. Гречко В. А. Лексическая синонимика современного русского литературного языка. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та…
Курсовая Odd fish A strange or unusual person who does odd things quick outie a person who leaves quickly when something bad is about to happen rare bird a man of great talent rat fink an informer rat-bag very unpleasant or worthless person rat-boy a male «cop-killer» rattlebones a very skinny person rattlebrain a stupid person red cap military policeman redneck a working-class White in the southern US…
Курсовая Имплицитные смыслы, заложенные в высказывании, проистекают из знания мира, характерного для того или иного языка, и усугубляют трудности перевода. Так, например, в английской языковой картине мира существуют свои традиции понимания времени, определяющие, что, в какой степени и посредством чего может быть интерпретировано как умелое и неумелое использование времени. Само выражение «картина мира…
Дипломная Существительноеоснова accusation — обвинениеaccuser — обвинять (глагол)liberation — освобождениеlibérer— освобождать (глагол)nationalisation— национализацияnationaliser — национализировать (глагол)manifestation — демонстрацияmanifester — демонстрировать (глагол)déclaration — заявление, декларацияdeclarer — заявлять, декларировать (глагол)clarification — разъяснениеclarifier — разъяснять…
Курсовая Зализняк А. А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов». Вопросы языкознания, № 2, 2001, с.13−25. Однако в английском языке значительный пласт составляют и слова, связанные отношениями по конверсии, но не образованные при помощи ее: Трубачев О. Н. Этимологические исследования и лексическая семантика//Принципы и методы семантических исследований…
Реферат Выражая значение «некий», a certain выступает как постдетерминатив в сочетании с неопределенным артиклем. A certain соотносится с неопределенным артиклем и some. Так, a certain, как и неопределенный артикль, может указывать на добавление компонента «предметности» к значению слова (или выражения), то есть способствует субстантивации: But that didn’t alter the fact that Jeeves had attempted…
Курсовая ИГЛ (eagle) количество ударов на одной лунке на 2 удара ниже, чем пар этой лунки. ПАР (par) Условный норматив, постоянно используемый для подсчета результата и оценки уровня игроков. Пар — это количество ударов, которое гольфист должен совершить на одной лунке или на всем поле при удачной игре. Пар одной лунки определяется так: считается, что если расстояние от ти до грина не больше 200 метров…
Курсовая Конкретизацией сводится к замене словом и словосочетанием языка перевода с более узким значением или, другими словами, переходу от родового понятия к видовому. «В результате применения этой трансформации создаваемое соответствие и исходная лексическая единица оказываются в логических отношениях включения: единица иностранного языка выражает родовое понятие, а единица языка перевода — входящее…
Дипломная Совпадение фразеологической картины мира находит свое проявление и в общности тематики фразеосемантических полей для описания отдельных фрагментов картины мира — характеристики человека и его состояния, его деятельности, категорий времени, пространства, степени, интенсивности и т. д. С другой стороны, в изучаемых сегментах существует целый ряд фразеологизмов, не подлежащих смысловому выравниванию…
Курсовая Специалисты широко употребляют специальную общетехническую лексику, которая является отличительной чертой научного стиля английского языка (в данном случае речь идет о научно-техническом подстиле). Эта лексика представлена словами и сочетаниями слов, которые не обладают свойством термина идентифицировать понятия и объекты в определенной области. Однако такие слова употребляются только…
Курсовая При знакомстве с чужой лингвокультурой происходит и заимствование концептов. Концепты, отображенные в национальном языке, становятся своеобразными маркерами, определяющими разнородную деятельность человека. Наряду с заимствованием целого концепта может заимствоваться и часть концепта как составляющие конструкты концепта, или микроконцепт. Заимствованные термины аккумулируют профессиональные…
Курсовая В ходе выборки примеров было установлено, что в чаще всего встречаются лексические, исконные, инициальные аббревиатуры, которые характеризуйся нейтральной стилистической окраской. At a new seasonal store in SoHo, you can embellish your own ice cream pop, dipped in your choice of chocolate, then top it with any three of 20 ingredients like chopped nuts, rose petals, mint chips and sea salt, and…
Курсовая Etaphorical transfer is considered as one of the main ways of forming an English-speaking professional jargon that performs a number of functions in business discourse, denoting new special phenomena by existing names, figuratively explaining special terms, giving speech emotional and expressive coloring. M etaphor is not designed for literal perception, therefore it is inseparable from the…
Курсовая