Другие работы
Good sport one who plays well, whether winning or losing; one who is fair and is able to accept setbacks I’m a high roller and never afraid to lose я — человек рисковый и никогда не боюсь проиграть he was done over он был разбит на голову you’ll ref the game ты будешь судить you’ll never be anything but a bench warmer ты никогда не станешь кем-нибудь больше запасного игрока you’ll be a bench…
Курсовая Синонимию обычно трактуют как не полное, а частичное совпадение лексических значений, с допущением довольно больших семантических различий между синонимами, дифференциация значений которых позволяет определить направленность, точность и обусловленность того или иного восприятия мира. Именно частичное совпадение лексических значений играет большую роль с точки зрения литературного стиля, когда…
Курсовая Соответствующие модусы в структуре понятия при этом обозначаются как оптимум-понятие (оптимальный модус) и антиоптимум (антиоптимальный модус). Они соответствуют положительному и отрицательному полюсам аксиологически отличных классов. Оптимум-понятие обобщает представления о тех элементах аксиологически диверсифицированного класса, которые обладают высокоценными признаками. ГЛАВА 3…
Реферат Booksellers should easily be able to move this slender «autobiography» of Lincoln. — Книготорговцам не должно составить никакого труда распродать эту скудную автобиографию Линкольна. To come:(Дефиниция дана по «LingvoUniversal» (En-Ru) Англо-русский словарь общей лексики (The Universal English-Russian Dictionary): 100 тыс. статей. — 6-е изд., испр. и доп. ABBYY Software Ltd, 2004). Спец. значения…
Курсовая Big shot important person big-head conceited person big-wig important person black leg workman who refused to join a strike black man the devil black sheep person in disgrace or distrusted /in eyes of his family/ black shirt fascist blatherskite one who talks nonsense bobby dazzler sparkling, dazzling person bogey-man the devil bone-head simpleton boot-licker sycophant bottle-washer underling…
Курсовая В качестве критериев определения фразеологизма часто называют в различных комбинациях устойчивость, целостность значения, не выводимую из суммы значений составляющих его слов, раздельнооформленность, возможность структурных вариантов, или новообразований, воспроизводимость, непереводимость на другие языки, характеризуя фразеологизм как сочетание слов с «переносным значением» как устойчивое…
Курсовая Отдельно можно выделить антонимичные пары прилагательных, образованные при участии префикса anti-: alkaline — anti-alkaline ´щелочной — предохраняющий от щелочей´, infective — anti-infective ´инфекционный, заразный — предохраняющий от щелочей, антибактериальный´. В качестве единичного примера можно также привести пару с указанным значением, включающую антоним с префиксом anti-: social…
Реферат Таким образом, современное состояние аффиксальной системы характеризуется появлением совершенно новых аффиксов и полуаффиксов, новых значений аффиксов и вариантов (оттенков) значений, новых моделей и ограничений на их употребление. В целом для деривации на новейшем этапе развития языка характерно наращивание семантического потенциала при большом семантическом и структурном разнообразии…
Курсовая Из русского языка в качестве примеров таких фразеологизмов можно привести: водить за нос, смотреть волком (на кого-либо, на что-либо), стоять плечом к плечу, тянуть лямку (первоначально из речи бурлаков) и др. Имеются, однако, и другие источники фразеологии. Так, целый ряд фразеологизмов русского языка имеет библейское происхождение: глас вопиющего в пустыне, манна небесная, иерихонские трубы…
Курсовая В изучение сленга — основного компонента английского просторечия. — Вологда: Министерство просвещения ОСФСР Вологодского гос. пед. ин-та, 1971. — 381 с. Хохлова В. П. Реминисцентные онимы в произведениях французских писателей-экзисентциалистов: Дис. … канд. филол. наук: 10. Антропонимы, называющие внутренние и внешние качества человека: schlemiel and schlemihl; shlemiel (n.) — a gullible person…
Курсовая В рамках традиционной лингвистики полисемия характеризуется типичностью, повторяемостью, не уникальностью связей между двумя значениями, если сравнивать её с омонимией, которой свойственна единичность, исключительность и уникальность связи. Однако здесь не всё так просто: «такой подход удовлетворительно объясняет только простейший случай полисемии — двучленную полисемию». Вопрос о том, что…
Курсовая Следовательно, исходя из данного исследования, можно сказать, что слово «spoon» претерпело довольно существенную эволюцию и непосредственно развитие своего значения. Прямое значение данного слова, которое было использовано в древности — «тонкая пластинка, которая отколота от чего-либо», в современном мире полностью утратило свою актуальность. Слово «spoon» для современного человека существует…
Дипломная Оценочная функция эпиграфа предполагает выражение позиции автора глобального текста. Оппозиционная функция заключается в том, что эпиграф может представлять определенный спор, полемику с текстом. Ироническая функция связана с тем, что эпиграф имеет возможность пародически или иронически освещать и осмыслять повествование. Функция саморекламы выражается в том, что эпиграф предполагает отражение…
Курсовая Совершенно иную картину наблюдаем в китайском языке. Здесь это значение выражается родо-видовой иерархией (гипонимической группой), включающей следующие слогоморфемы: chou «вонючий», xing «дурной рыбный запах», sao «дурной мочевой или лисий запах», shan «дурной бараний запах», а также образованные от них слова. Дурной запах в сознании носителей китайского языка ассоциируется с разными предметами…
Курсовая Зимы блистательным ковром.<�…> («В тот год осенняя погода…», отрывок из поэмы «Евгений Онегин»)Как весело, обув железом острым ноги, Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек! А зимних праздников блестящие тревоги? <�…> («Осень», отрывок) В первом примере прилагательное «блистательный» выступает в значении «отражающий свет; обладающий блеском; сияющий, сверкающий». Это первое прямое значение…
Курсовая