Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Английские заимствования в немецкой молодежной лексике

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Как видим из классификации, англицизмов молодежной публицистики наиболее численными тематическими группами являются: музыка и мода, а также компютерные технологии и интернет, и сфера проведения досуга. Это объясняется модой на англо-американский стиль жизни и их молодежную культуру. На современном этапе развития культуры, политики и экономики лидирующую позицию занимает английский язык… Читать ещё >

Английские заимствования в немецкой молодежной лексике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические предпосылки исследования заимствований в молодежной лексике
    • 1. 1. Понятие молодежного языка и способы его пополнения
    • 1. 2. Определение понятий «заимствование» и «англицизм»
    • 1. 3. Типы заимствований
  • Выводы к главе 1
  • Глава 2. Использование англицизмов в немецкой молодежной речи
    • 2. 1. Функционирование англицизмов в немецкой молодежной речи
      • 2. 1. 1. Орфографическая ассимиляция англицизмов
      • 2. 1. 2. Морфологическая ассимиляция
      • 2. 1. 3. Словообразовательная активность
      • 2. 1. 4. Семантическая ассимилиция
  • Выводы к главе 2
  • Заключение
  • Список использованных источников
  • Приложение

de Winter 2009].

Seminar: Es ist eine interaktivere Veranstaltungsform. [Vitamin. de Winter 2008].

Выборку английских прилагательных в немецком молодежном языке можно подразделить на две группы: неинтегрированные и интегрированные.

Первые сохраняют форму, свойственную им в английском языке, например: cool, crazy, easy, heavy, trady, flexibel.

Вторые же оформляются каким-либо немецким суффиксом, полусуффиксом или выступают в форме причастных прилагательных. Чаще всего в анализируемом материале встречается образец основа + суффикс -ig, который заменяет английский суффикс -у, например: funky >funkig, groovy/groovig, trendy/trendig.

Продуктивным при интеграции заимствованных англицизмов в молодежном социолекте оказался суффикс -mäβig: funmäβig, livestylemäβig, lovemäβig, metalmäβig.

Что касается морфологической ассимиляции заимствованных глаголов, то она проявляется в их оформлении в инфинитив по немецкому образцу с помощью морфемы -en. Например: browsen, downloaden, mailen / emailen. В некоторых случаях происходит удвоение согласного: bloggen, chatten, scannen.

Как показывает практический материал, английские глаголы предпочтительно употребляются в инфинитиве, соединяясь с какими-либо другими глаголами, в том числе модальными, а также в будущем времени, т. е. в сочетаниях и грамматических формах, которые не предполагают изменения:

Auf der Internetseite können sie ebenso mit Schülern chatten oder sich über andere Schülerprojekte in Deutschland informieren. [Vitamin. de Winter 2009].

Inzwischen exportieren die deutschen Autohersteller wieder sehr erfolgreich ins Ausland. [Vitamin. de Winter 2011].

…Noch 148 Mails checken — wer weiß, was mir dann noch passiert, denn es passiert so viel. [Vitamin. de Sommer 2012].

Вышеизложенное свидетельствует о том, что английские глаголы в немецком молодежном языке в меньшей степени подвержены интеграции, чем существительные, заимствованные из английского языка.

2.

1.3. Словообразовательная активность Выборка англицизмов из молодежных журналов была разделена по принципу словообразования на следующие типы: сложные слова (композиты); дериваты; аббревиатуры; сокращения; слова, образованные с помощью контаминации; конверсивы.

Ведущее место в процессе словообразования занимает словосложение. На основе проанализированного материала были выделены следующие типы англицизмов в немецком языке, образованные с помощью словосложения:

1) композиты, полностью заимствованные из английского языка: Mountainbiking, Citybike, Mountainbike, Patchworkfamilien, Superstar, Exportnation, Hybrid-Auto, Singer-Songwritern, Singer-Songwriting-Szene, Longshirts, Independent-Szene, Visu-Bands, Fanalbum, Rockbands, Puhdys, Open-Air-Festivals, Heavy Metal-Fans, Popmusik, Indie-Pop, Mini-Look.

2) композиты — «словообразовательные псевдоанглицизмы»: Слова данного типа имеют в своем составе английские элементы, но образуются уже в немецком языке, и не имеют эквивалента в английском: Modedesigner, Poster, Smartie, Trendi, Smiley, punkig, trendig, groovig, rappig, ultracool.

Как видно из нашей выборки в молодежной публицистике наиболее часто встречаются двусоставные и трехсоставные композиты.

Кроме того, англоязычные слова и выражения участвуют во многих видах сокращений. Среди англицизмов в молодежном языке, как и в разговорной речи, преобладает усеченный тип сокращений. Например:

усечение концевой части слова (апокопа): Pic<Picture, Pro<Professional, Skin<Skinhead.

усечение начальной части слова (аферизис): Floor<Dancefloor. Как видим, усечение начальной и концевой частей слова у заимствований из английского языка непродуктивно.

В материале исследования обнаружены англицизмы, преобразованные в немецком языке путем перехода одной части речи в другую — конверсии (преимущественно субстантивации): Floppy — от англ. floppy (гибкий) — 1. Diskette; 2. Kopf, Gehirn; Lucky — от англ. lucky (удачливый) — Glückspilz.

Что касается другой разновидности сокращенных слов — инициальных аббревиатур, то они являются чрезвычайно распространенным явлением и в литературном языке. В молодежном языке обнаруживается достаточное количество буквенных, звуковых и буквенно-звуковых сокращений английских слов и выражений (DJ<Diskjockey, MC<Master of Ceremony).

Итак, англоязычные заимствования активно включаются в словообразовательную парадигму немецкого языка. В молодежном социолекте они принимают участие в словообразовательных процессах как по продуктивным моделям литературного языка (словосложении и сокращении).

2.

1.4. Семантическая ассимилиция При описании функционирования заимствований из английского языка в немецком молодежном социолекте важно остановиться на вопросах, связанных с тематикой англоязычных наименований.

Главной особенностью тематической представленности англицизмов является отражение ими специфического группового образа жизни молодежи, потребностей и интересов данной социально-возрастной группы.

В ходе данного анализа англицизмов в немецкой молодежной публицистике были выделены следующие тематические группы:

Имена собственные: Christian Weinrich, Harry Potter, Walt Disney, Justin Timberlake, Perry Rhodan, Dan Brown;

Публицистика: Extra-Journale, «Bravo Sport», «Bravo Girl», «Bravo Screenfun», das Layout, Twens, Dating-Shows, Reality-Fernsehen, «Sunny Comics»;

Музыка: Rockbands, «Puhdys», «City», «Silly», Funk, Rockmusik, Indie-Pop, Heavy Metal-Fans, Independentmusik, Boogie-Woogy-Rhytmen, Open-Air-Festivals, Popmusik, Sendung «Comedy Club», Rap, Hip-Hop, Breakbeat, Singer-Songwritern, Singer-Songwriting-Szene, Musikpreis «Newcomer National», der Single, Rapper, Singer-Songwriting, Rockmusiker, Charts, Songs, Hip-Hop-Szene, Independent-Szene, Punk, Metal, Visu-Bands (Visual-Kei-Bands), Fanalbum;

Мода: internationaler Trend, Skater-Shue, deutsche Modedesigner, T-Shirt, Longshirts, Jeans, Socken, College-Jacke, Accessoires, Trendfarbe, Look, Cotton «made in Africa», Label, Mini-Look, Saison, trendy, Outfit, Teens, Denim, «Born to be wild!», Boom, Glamour, Party-Outfits, die Saison, Sensation, Blumen-Prints;

Спорт: das Bicycle Moto Cross, Team, Teamwork, BMX-Bikes;

Экспрессивно-оценочные отыменные междометия и прилагательные: great!, сool, flexibel, intensiv, super, populär, swag;

Политика и экономика: starten eine politische Karriere, Exportgut, Exportnation, exportieren, Hilfprojekts.

Образование: Bildunsserver, Schülerprojekte, neue Servicestelle uni-assist, die Open University, Onlinemasterstudiengänge East European Studies EES, International Relations, «Language and Communication», University of Applied Sciences, interaktivere Veranstaltungsform, «Blended Learning», Job.

Взаимоотношения: flexibel, «Patchworkfamilien», profitabl, Small Talk, Conventions, Engagement, engagiert.

Компютерные технологии и Интернет: Internet, Computer, «Blogstipendium», Blogger, Chats und Foren, Smileys, Netbook, Notebook, chatten, Internetseite, Computerspiele, Mails checken.

Сфера проведения досуга: «Miss Germany», Projekt «MOVE», die Lobby, Fahrrad-Club, Mountainbiking, Allrounder, Citybike, Mountainbike, Party, Disco, Supermarkt, Hybrid-Auto, Camping, campen, Campingplatz, Pay-back-Karten.

Как видим из классификации, англицизмов молодежной публицистики наиболее численными тематическими группами являются: музыка и мода, а также компютерные технологии и интернет, и сфера проведения досуга. Это объясняется модой на англо-американский стиль жизни и их молодежную культуру.

Приведенные данные свидетельствуют о том, что выбор заимствованной лексики тематически обусловлен, зависит от коммуникативного намерения авторов изученных источников, связан с реальными условиями коммуникативных актов и с необходимостью называть понятия теми словами, которыми они обозначаются в языке-носителе.

Выводы к главе 2.

Проведенный анализ использования заимствованных англицизмов в немецком молодежном языке, показал что:

1. На орфографическом уровне англицизмы в немецком языке имеют следующие особенности: написание с заглавной буквы имен существительных; краткость корневого гласного звука изображается удвоением согласной; замена английских букв и сочетаний букв на соответствующие им немецкие, к примеру, английскогосна немецкий -k-, английского chили shна немецкое sch-.

2. На морфологическом уровне, всем из рассмотренных существительных англицизмов присуща категория рода, которая обусловлена семантикой, и оформляется: по лексическому подобию; по групповой аналогии или в соответствии с естественным родом. Однако, для некоторых заимствований — существительных характерны колебания рода. При образовании множественного числа большинство англицизмов молодежного социолекта сохраняет типичный для английского суффикс -s. Что касается имен прилагательных, то их большая часть приобретает типичную для немецкого языка флексию склонения. Что касается морфологической ассимиляции заимствованных глаголов, то она проявляется в их оформлении в инфинитив по немецкому образцу с помощью морфемы -en.

3. На словообразовательном уровне ведущее место занимает словосложение, причем наиболее часто встречаются двусоставные и трехсоставные композиты. Встречается также и усечение.

4. В ходе данного анализа англицизмов в немецкой молодежной публицистике были выделены следующие тематические группы: Имена собственные, Публицистика, Музыка, Мода, Спорт, Экспрессивно-оценочные отыменные междометия и прилагательные, Политика и экономика, Образование, Взаимоотношения, Компютерные технологии и Интернет, Сфера проведения досуга.

Заключение

Целью нашего исследования было проанализировать особенности функционирования англицизма в немецком языке и причины его широкого использования в молодежной лексике.

В теоретической части работы рассматривались вопросы определения терминов «молодежный язык», «заимствование» и «англицизм»; классификации заимствований. Был сделан вывод, что заимствованиями являются элементы чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т. п.), которые перенесены из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.

На современном этапе развития культуры, политики и экономики лидирующую позицию занимает английский язык. Заимствованные англицизмы — это языковые знаки, которые целиком или частично состоят из английских морфем, которые также могут быть орфографически приравнены немецкому языку.

Анализ практического материала показал, что функционируя в немецком молодежном языке, англицизмы ассимилируются на морфологическом, словообразовательном и семантическом уровнях. Соответственно нами проводится классификация выборки по указанным направлениям.

Список использованных источников

Аристова, В.М. Англо-русские языковые контакты (Англизмы в русском языке) [Текст] / В. М. Аристова. — Л.: ЛГУ, 1978. — 151 с.

Ахманова, О.С. Cловарь лингвистических терминов. — (.

http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_10.htm).

Васильева, Л. В. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: Экспериментально-типологическое исследование на материале англицизмов [Текст]: дис. … канд. филол. наук / Л. В. Васильева. — Ставрополь, 2004. — 220 с.

Гаврилова, Т.И., Гальченко, C.И. Сленг как социолингвистическое явление в современном немецком языке [Текст] // Известия ЮЗГУ. Серия Лингвистика и педагогика. — 2014. -№ 2. -С. 42−49.

Гранаткина, Л. Ю. Основные типы иноязычных слов в немецком языке и их использование в немецкой художественной и публицистической литературе [Текст]: дис. … канд. филол. наук / Л. Ю. Гранаткина. — М., 1951. — 257 с.

Геранина, И.Н. О термине «заимствование» [Текст] // Известия ПГПУ Сектор молодых ученых. — 2008. — № 6(10). — С. 101−103.

Жирмунский, В. М. История немецкого языка [Текст] / В. М. Жирмунский. — М., 1948. — 82 с.

Краморенко, Г. И. О новом в тенденциях развития современного языка молодежи (Jugendsprache) [Текст] // Актуальные проблемы лингвистики текста. — Брянск, 1996. — С. 74−92.

Крысин, Л. П. Иноязычные слова в современной жизни [Текст] / Л. П. Крысин // Русский язык конца ХХ столетия. — М., 1996. — № 7. — С. 23−28.

Лексикология современного немецкого языка [Текст]: учеб. пособие / Сост. В. Б. Синдеева, Т. А. Калитько. — Славянск-на-Кубани: Издательский центр СГПИ, 2008. — 199 с.

Майоров, М.П. К вопросу о сущности лексического заимствования [Текст] / М. П. Майоров // Учен. зап. 1-го МГПИИЯ, 1967. — Т. 37. — С. 211−235.

Максименко, О.И., Патрикеева, А. А. Функциональный статус англицизмов в слоганах немецкой рекламы [Текст] / О. И. Максименко, А. А. Патрикеева // Филологические науки в МГИМО: Сборник на-уч. Трудов. — М., 2009. — № 37 (52). — С. 26−33.

Матарысина, Н. Д. Неологизмы немецкого молодежного сленга на рубеже XX — XXI веков [Текст]: дис… канд. филол. наук: 10.

02.04. М., 2005. — 218 с.

Омельченко, М. С. Особенности функционирования заимствованной лексики в текстах СМИ (на материале текстов немецкоязычной прессы) [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук / М. С. Омельченко. — М., 2010. — 33 с.

Орлова, Н.О. Cленг vs жаргон: проблема дефиниции. — (.

http://vestnik.yspu.org/releases/novye_Issledovaniy/246/).

Палкова, А.В. Англо-американские заимствования в языке пользователей Интернета [Текст] / отв. ред. А. Д. Травкина // Terra linguae: сб. науч. тр. -.

Тверь: Твер. гос. ун-т, 2011. -.

С. 148−168.

Розен, Е. В. На пороге ХХI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке [Текст] / Е. В. Розен. — М.: Менеджер, 2000. — 192 с.

Романова, М. С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке [Текст]: дис. … канд. филол. наук / М. С. Романова. — М., 2001. — 183 с.

Трошкина, В. И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка [Текст] / В. И. Трошкина // Иностр. яз. в шк. — М., 1989. — № 3. — С. 74−77.

Хауген, Э. Процесс заимствования [Текст] / Э. Хауген // Новое в лингвистике. — М., 1972.

— Вып. 6. -.

С. 345−382.

Химик, В. В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен [Текст]. — СПб.: СПбГУ, 2000. — 272с.

Щерба, Л. В. Избранные работы по русскому языку. — М.: Аспект пресс, 2007.

Ehmann, Hermann. Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache [Текст] / Hermann Ehmann. — München, 2005. —- 184 s.

H enne, Н. J ugendliches, informelles und offentliches Sprechen.

T endenzen der deutschen Gegenwartssprache [Текст] // Das Wort. G ermanistisches Jahrbuch 1995. — M., 1995. — S. 37−46.

Leisi, E. Praxis der englischen Semantik. — Heidelberg, 1973.

Keller, R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. — Hamburg: Buske, 1986. — 641 s.

Schneider, W. Speak German [Текст]. — Rowohlt Verlag GmbH, 2008. — S. 15.

Список источников примеров.

Vitamin de. — Nr. 57, Sommer 2013.

Vitamin de. — Nr. 56, Frühling 2013.

Vitamin de. — Nr. 53, Sommer 2012.

Vitamin de. — Nr. 52, Frühling 2012.

Vitamin de. — Nr. 51, Winter 2011.

Vitamin de. — Nr. 50, Herbst 2011.

Vitamin de. — Nr. 44, Frühling 2010.

Vitamin de. — Nr. 43, Winter 2009.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , В.М. Англо-русские языковые контакты (Англизмы в русском языке) [Текст] / В. М. Аристова. — Л.: ЛГУ, 1978. — 151 с.
  2. Ахманова, О.С. Cловарь лингвистических терминов. — (http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_10.htm)
  3. , Л.В. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: Экспериментально-типологическое исследование на материале англицизмов [Текст]: дис. … канд. филол. наук / Л. В. Васильева. — Ставрополь, 2004. — 220 с.
  4. , Т.И., Гальченко, C.И. Сленг как социолингвистическое явление в современном немецком языке [Текст] // Известия ЮЗГУ. Серия Лингвистика и педагогика. — 2014. -№ 2. -С. 42−49
  5. , И.Н. О термине «заимствование» [Текст] // Известия ПГПУ Сектор молодых ученых. — 2008. — № 6(10). — С. 101−103.
  6. , В.М. История немецкого языка [Текст] / В. М. Жирмунский. — М., 1948. — 82 с.
  7. , Г. И. О новом в тенденциях развития современного языка молодежи (Jugendsprache) [Текст] // Актуальные проблемы лингвистики текста. — Брянск, 1996. — С. 74−92.
  8. , Л.П. Иноязычные слова в современной жизни [Текст] / Л. П. Крысин // Русский язык конца ХХ столетия. — М., 1996. — № 7. — С. 23−28.
  9. Лексикология современного немецкого языка [Текст]: учеб. пособие / Сост. В. Б. Синдеева, Т. А. Калитько. — Славянск-на-Кубани: Издательский центр СГПИ, 2008. — 199 с.
  10. , М.П. К вопросу о сущности лексического заимствования [Текст] / М. П. Майоров // Учен. зап. 1-го МГПИИЯ, 1967. — Т. 37. — С. 211−235.
  11. , О.И., Патрикеева, А.А. Функциональный статус англицизмов в слоганах немецкой рекламы [Текст] / О. И. Максименко, А. А. Патрикеева // Филологические науки в МГИМО: Сборник на-уч. Трудов. — М., 2009. — № 37 (52). — С. 26−33.
  12. , Н.Д. Неологизмы немецкого молодежного сленга на рубеже XX — XXI веков [Текст]: дис… канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2005. — 218 с.
  13. , М.С. Особенности функционирования заимствованной лексики в текстах СМИ (на материале текстов немецкоязычной прессы) [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук / М. С. Омельченко. — М., 2010. — 33 с.
  14. Орлова, Н.О. Cленг vs жаргон: проблема дефиниции. — (http://vestnik.yspu.org/releases/novye_Issledovaniy/246/)
  15. , А.В. Англо-американские заимствования в языке пользователей Интернета [Текст] / отв. ред. А. Д. Травкина // Terra linguae: сб. науч. тр. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2011. — С. 148−168.
  16. , Е.В. На пороге ХХI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке [Текст] / Е. В. Розен. — М.: Менеджер, 2000. — 192 с.
  17. , М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке [Текст]: дис. … канд. филол. наук / М. С. Романова. — М., 2001. — 183 с.
  18. , В.И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка [Текст] / В. И. Трошкина // Иностр. яз. в шк. — М., 1989. — № 3. — С. 74−77.
  19. , Э. Процесс заимствования [Текст] / Э. Хауген // Новое в лингвистике. — М., 1972. — Вып. 6. — С. 345−382.
  20. , В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен [Текст]. — СПб.: СПбГУ, 2000. — 272с.
  21. , Л.В. Избранные работы по русскому языку. — М.: Аспект пресс, 2007.
  22. Ehmann, Hermann. Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache [Текст] / Hermann Ehmann. — München, 2005. —- 184 s.
  23. Henne, Н. Jugendliches, informelles und offentliches Sprechen. Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache [Текст] // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1995. — M., 1995. — S. 37−46.
  24. Leisi, E. Praxis der englischen Semantik. — Heidelberg, 1973.
  25. Keller, R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. — Hamburg: Buske, 1986. — 641 s.
  26. Schneider, W. Speak German [Текст]. — Rowohlt Verlag GmbH, 2008. — S. 15.
  27. de. — Nr. 57, Sommer 2013.
  28. de. — Nr. 56, Frühling 2013.
  29. de. — Nr. 53, Sommer 2012.
  30. de. — Nr. 52, Frühling 2012.
  31. de. — Nr. 51, Winter 2011.
  32. de. — Nr. 50, Herbst 2011.
  33. de. — Nr. 44, Frühling 2010.
  34. de. — Nr. 43, Winter 2009.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ