Другие работы
Среди сегментных средств выражения хезитации в армянском языке мы выделили и специально исследовали на корпусном материале дискурсивные маркеры препаративной подстановки и маркеры приблизительной номинации, которые не являются маркерами хезитации, однако, как правило, выражаются тем и же средствами, что и ПП: 1. существительное ban, как отдельно, так и в сочетании с глаголами anel 'делать'/line…
Диссертация Анализ метафорической модели «Север — это больной» выявил полное соответствие ее фреймовой структуры англоязычной модели «the South is, а sick person» и примерно одинаковую представленность в общем корпусе выборки (12,52% и 11,13% соответственно). При детальном сопоставлении американских и русских метафор основные различия наблюдаются в лакунарности отдельных слотов и транслируемых смыслах. Так…
Диссертация ПРОБЛЕМА описания отдельных концептов, концептосфер целых художественных произведений в идиолектах признанных художников слова продолжает оставаться актуальной. Основные направления изучения концептов отражены в трудах таких ученых, как С. А. Аскольдов, А. П. Бабушкин, H.H. Болдырев, В. И. Карасик, В. В. Колесов, Е. С. Кубрякова, Д. С. Лихачёв, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, И. А. Тарасова и др…
Диссертация Для создания эквивалентного перевода переводчик просто должен знать эти единицы, поскольку значение таких словосочетаний полностью переосмыслено и потому не мотивированно. Так, Mirandarule/warning, переводимое как право человека не давать показания в отсутствие адвоката, широко используется в юридических текстах. Для большинства американцев это словосочетание воспринимается как единое целое…
Дипломная Межкультурная коммуникация рассматривается как социально определенный процесс взаимодействия партнеров разных этнических и национальныхкультур, разных языков, в процессе которого осуществляется обмен информацией, типами сознания, образцами культуры, деятельностями, происходит взаимопонимание между партнерами, где каждый воспринимает «чужеродность» другого иорганизует общение в соответствии…
Курсовая Во второй главе мы рассматривали наиболее часто встречающиеся языковые формулы вежливости и официальности в деловых письмах, а также провели стилистический анализ выбранных типов писем. Мы проанализировали письма по схеме функционально-стилистического анализа, определили цель, функцию текста, основные стилевые черты, а также характерные языковые особенности на разных уровнях языка…
Курсовая Таким образом, основываясь на результатах нашей практической работы, мы можем сделать вывод, что деловая документация в сфере коммуникативной деятельности в большинстве случаев переводится по аналоговому тексту документа, существующего в языке перевода, где единицей перевода чаще всего становится словосочетание или предложение (реже — слово), но никак не высказывание в целом или контекст…
Курсовая Розамонда Оливер считает Джейн спокойной, уравновешенной, твердой в своих решениях, Сен-Джон, желая убедить Джейн, что она обладает качествами, необходимыми для жены миссионера, говорит: «Вы прилежны, понятливы, бескорыстны, правдивы, постоянны и бесстрашны». Существенны для характеристики Джейн и высказывания Сен-Джона и Рочестера о ее самопожертвовании. Когда Джейн соглашается выйти замуж…
Курсовая Современное общество немыслимо без телевизионной рекламы или рекламы в интернете. Реклама является отдельной процветающей индустрией со своими законами и особенностями, которые интересны не только маркетологам, но также и социологам, лингвистам, психологам и даже политологам. Конечный продукт телевизионной рекламы чаще всего предстает перед целевой аудиторией в виде текста, погруженного…
Курсовая Апробация работы. Результаты исследования докладывались на IV и V республиканских научно-практических конференциях «Язык и методика его преподавания» 19 июня 2002 г. и 17−18 июня 2003 г. в Институте языка Казанского государственного университета, на I Международной научной конференции «Теория перевода. Межкультурная коммуникация. Сопоставительная лингвистика» 21−23 мая 2002 года в Казанском…
Диссертация Поэтический текст в настоящем исследовании рассматривается как результат и процесс речетворческой деятельности конкретной языковой личности (И.В. Арнольд, Г. И. Богин, Т. М. Дридзе, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова и др.); представляет собой феномен языка, истории, культуры и эстетики (М.М. Бахтин, Р. Барт, Б. М. Гаспаров и др.), словесное произведение, отражающее реализацию концепции автора…
Реферат Ученый доказал, что умереть можно своей смертью, природной, отжив, одряхлев; внезапной, неожиданно и вдруг; болезненной, от хвори; насильственной (быть убитым или отравленным); случайно, от несчастного случая (например, утонуть). Смерть бывает легкая — быстрая, спокойная, без страданий, — и тяжелая, мучительная. В китайском языке при создании эвфемизмов семантического поля «смерть» распространено…
Дипломная Далеко не всегда удается подобрать близкий как по денотативному, так и коннотативному компонентам значения сходный фразеологизм исконно-национального происхождения в рамках другого языка, существенно не искажающий как денотативного, так и коннотативного аспекта фразеологического значения. В этих случаях переводчик принимает решение воссоздания значения фразеологизма опираясь на ключевые факторы…
Дипломная Выявленные нами особенности современного процесса заимствования позволяют увидеть своеобразие употребления и преобразования иноязычных единиц в устной и письменной речи. Проведенный анализ и выводы позволяют наметить пути дальнейших внутриязыковых и межъязыковых типологических сопоставлений, дальнейшего рассмотрения особенностей бытования англицизмов в узуальном использовании представителями…
Диссертация Пример. Высокая интенсивность информационных контактов предполагает тесные связи между членами семьи, постоянные и плодотворные контакты с друзьями и коллегами. «В таком случае между людьми всегда присутствуют тесные личные и профессиональные связи. Носители таких культур не слишком-то нуждаются в детальной информации о происходящих событиях. Они и так в курсе тех основных событий, что происходят…
Реферат