ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…Π΅ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚Π΅ глиняныС Π½ΠΎΠ³ΠΈ (Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½Π°): слабоС мСсто, ΡΠ»Π°Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒ, влСкущая Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ гибСль вСличСствСнного с Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π», дСньги ΠΊΠΎΡ‚Π»Ρ‹ с ΠΌΡΡΠΎΠΌ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π΅; ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅, соТалСниС ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅; корыстныС сообраТСния. Ибо Ссли с Π·Π΅Π»Π΅Π½Π΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΌ это Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚, Ρ‚ΠΎ Ρ ΡΡƒΡ…ΠΈΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚? (Ρ‚.Π΅. нСльзя ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Талости ΠΈ ΡΠ½ΠΈΡΡ…оТдСния, ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ) ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π“Π»Π°Π²Π° 1. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ характСристики Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 1. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„икация Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 2. Бинонимия Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 3. Антонимия Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 4. ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 5. Омонимия Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 6. Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ· Π³Π»Π°Π²Ρ‹
  • Π“Π»Π°Π²Π° 2. ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ значСния Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
    • 1. ЀразСологичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
    • 2. ЀразСологичСскоС пСрСосмыслСниС
    • 3. ВнутрСнняя Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°
    • 4. Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ· Π³Π»Π°Π²Ρ‹
  • Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
  • Бписок использованной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

To gird up one’s loins

To grind the faces of the poor

To have itching ears

To have no part nor lot in

To have pity on (smb.)

To have someone’s mantle fall upon one

To heap coals of fire on somebody’s head

To hide one’s light under a bushel

To kick against the pricks

To kill the fatted calf

To laugh to scorn

To lift up one’s voice

To make bricks without straw

To possess one’s soul in patience

To proclaim from the housetops

To put one’s hand to the plough

To search the heart

To see eye to eye with somebody

To serve God and Mammon

To set one’s face against something

To set one’s house inn order

To shake off the dust of one’s feet

To sit under one’s vine and fig-tree

To smite hip and thigh

To sow the wind and reap the whirlwind

To spare one’s words

To spare the rod (and spoil the child)

To spoil the Egyptians

To strain at a gnat

To take counsel

To take someone’s name in vain

To touch pitch (and be defiled)

To turn one’s face to the wall

To turn the other cheek

To wash one’s hands off

To worship the golden calf

(ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅, Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹)

After one’s own heart

(He is) all things to all men

The apple of one’s eye

The apple of Sodom

As one man

Balm in Gilead

To be a proverb and a by-word

The beam (the mote) in one’s eye

The blind leading the blind

Bowels of mercy

The breath of the nostrils

A broken reed

The burden and the heat of the day

By the sweat of one’s brow

The camel and the needle’s eye

Can the leopard change his spots?

The children of this world

The chosen people

A cloud of witnesses

A crown of glory

Daily bread

Deep calling to deep

A drop in the bucket

Of the earth, earthly

Egyptian darkness

At the eleventh hour

Evil communications corrupt goodmanners

(An) eye for an eye (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ eye for eye, tooth for tooth)

(In) fear and trembling

Feet of clay

Filthy lucre

The flesh-pots of Egypt

A fly in the ointment

Gall and wormwood

The gift of tongues

The good Samaritan

The Holy of Holies

A howling wilderness

If they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?

In the flesh

In the land of the living

In the twinkling of an eye

In vain is the net spread in the sight of the bird

A labor of love

The law of the Medes and Persians

(The) lines have fallen (to me) in pleasant places

A lion in the way

The little leaven that leavens the whole lump

Loaves and fishes

The Mammon of unrighteousness

Milk and honey

New wine in old bottles

No man can serve two masters

No respecter of persons

Not a jot or a tittle

Off the face of the earth

The old Adam

The old leaven

The olive branch

On the wings of the wind

To pour out the vials of wrath on (upon)

Pride goes before a fall

The prodigal son

The promised land

A prophet is not without honor, save in his own country

Quit yourselves like men

The root of all evil

The root of the matter

Sackcloth and ashes

Safe and sound

The salt of the earth

The shadow of death

A soft answer turns away wrath

The spirit is willing, but the flesh is weak

Their name is legion

A thorn in the flesh

A tinkling cymbal

A voice in the wilderness

The wages of sin

The weaker vessel ΡˆΡƒΡ‚Π».

Whatever a man sows, that shall he reap

Whited sepulchre

The widow’s cruse

With clean hands

With the pure, all things are pure

A wolf in sheep’s clothing

A word in season ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ с Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ заслуТиваСт Π±Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ±Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ мнСния нСсти свой крСст ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΈ Π½Π° ΠΎΡ€Π°Π»Π°, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Ρƒ попусту ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; ~ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π² ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π° (Ρ‚.Π΅.ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ прСвосходство ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ дСйствиям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΡΠ΅ΡˆΡŒ; ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡ своими убСТдСниями;

ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ нСобходимости построСнный Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠΊΠ΅, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ сомнСниС, ΠΎΡΠΏΠ°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ суд, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΡ‚вСтствСнности.

ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ свою ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρƒ (Тизнь с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΡŽ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρƒ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π·Π°Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ бисСр ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ свиньями

— Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ камСнь (Ρ‚.Π΅. Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сам Π½Π΅Π±Π΅Π·Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½) ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎ Π½Π΅ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ самому ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ сСбя (нСвольно)

Π·Π°ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ вопрос

— Ρ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ яму Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ (ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅Π΅)

— ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°ΡƒΠ³Π°Π΄, Π½Π°ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Ρƒ

— ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ высокоС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ большими достоинствами), Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΎΠ½

— Π΅Π»Π΅-Π΅Π»Π΅ ΡΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ, Π΅Π΄Π²Π° ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ опасности

— ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π±Π΅ΡΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Π·Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π°ΡˆΡƒ, Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ

— Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΌ счСту Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ быстро Ρ€Π°ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡΠΊΡ€Π΅ΠΆΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ (ΠΎΡ‚ Π·Π»ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π² Π±Π΅ΡΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ярости)

— (Π±ΡƒΠΊΠ². ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΡΠΈΠ»Ρ‹ Π² ΡΠΈΠ»Ρƒ); ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ сильнСС Убирайся ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ! ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΠΉ!

— ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΡΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ

— ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΊΠΎ ΡƒΠ³Π½Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ бСдняков, бСзТалостно ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ

(Π±ΡƒΠΊΠ². ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π·ΡƒΠ΄ Π² ΡƒΡˆΠ°Ρ…); Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π΄ΠΊΠΈΠΌ Π΄ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ, сплСтСн Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ участия; Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΡΠΆΠ°Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Ρ‚ΡŒ

— Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ (ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ) Ρ‡ΡŒΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ

— ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Ρ‹Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ² Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΌ Π·Π° Π·Π»ΠΎ ;

Π·Π°Ρ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ свой Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»ΡŽ ;

~ Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€ΠΎΠΆΠΎΠ½; ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅Π΄ сСбС Π·Π°ΠΊΠ»Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡ†Π° (для угощСния Π±Π»ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ сына)(Ρ‚.Π΅. Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎ, ΡƒΠ³ΠΎ-ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠ°)

— ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ;

ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡΠΈΡ‚ΡŒ голос Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Π· Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Π±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π΄ Π½Π΅Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·Π³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π½ΡŒΠ΅, Ρ€Π°Π·Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π·Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Π΄ΡƒΡˆΡƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Π°Ρ…, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π±ΠΎΠ³Ρƒ ΠΈ ΠΌΠ°ΠΌΠΌΠΎΠ½Π΅; Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ нСсовмСстимыС Π²Π΅Ρ‰ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ привСсти свои Π΄Π΅Π»Π° Π² ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΠΊ ΠΎΡ‚Ρ€ΡΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΡ‹Π»ΡŒ (Π΄ΠΎΠΌΠ° своих Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ) со ΡΠ²ΠΎΠΈΡ… Π½ΠΎΠ³ (Ρ‚.Π΅. Π² Π³Π½Π΅Π²Π΅ Π³Ρ€ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΌ, Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ссорой) ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ своСй Π»ΠΎΠ·ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΌΠΎΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ (Ρ‚.Π΅. спокойно ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠ°) Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΈ Π½Π°Π»Π΅Π²ΠΎ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, словом) ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π±ΡƒΡ€ΡŽ; ТСстоко ΠΏΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΠΉ; Π΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ слов Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ·Π³Ρƒ (ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π·Π° ΡΡ‡Π΅Ρ‚ Π²Ρ€Π°Π³Π°

(Π±ΡƒΠΊΠ². ΠΎΡ†Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ€Π°); ~ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ Π³Ρ€ΠΎΡˆΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; ΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ совСта ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ имя всуС, Π±Π΅Π· Π½ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹, слишком часто ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ смолы, ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ свою Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ, придя Π² ΡΠΎΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Π½Π΅Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ людьми, грязными Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΊ ΡΡ‚Π΅Π½Π΅ (ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ) ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ Ρ‰Π΅ΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ (Ρ‚.Π΅. ΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎ снСсти ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Ρƒ) ΡƒΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ с ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ)

— ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡ†Ρƒ Ρ‚. Π΅. Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ всСго Ρ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ богатство, дСньги)

ΠΏΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠ΅, ΠΏΠΎ ΡΠ΅Ρ€Π΄Ρ†Ρƒ

ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ всСм ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ Π·Π΅Π½ΠΈΡ†Π° ΠΎΠΊΠ° красивый, Π½ΠΎ Π³Π½ΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄; ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ успСх всС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π‘Π°Π»ΡŒΠ·Π°ΠΌ Π² Π“Π°Π»Π°Π°Π΄Π΅; ΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, успокоСниС Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π΅ΠΉ Π²ΠΎ ΡΠ·Ρ‹Ρ†Π΅Ρ…

«Π±Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎ» Π² ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π³Π»Π°Π·Ρƒ; собствСнный большой нСдостаток Π‘Π»Π΅ΠΏΠΎΠΉ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ слСпого чувство сострадания ТизнСнная Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈ-ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ; Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎ-Π΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠ·-Π΄ΡƒΡ… для дыхания Π½Π΅Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, нСпрочная Π²Π΅Ρ‰ΡŒ Ρ‚ΡΠ³ΠΎΡΡ‚ΡŒ дня ΠΈ Π·Π½ΠΎΠΉ; ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ Π·Π° Π΄Π΅Π½ΡŒ трудности ΠΈ ΡΡ‚радания Π² ΠΏΠΎΡ‚Π΅ Π»ΠΈΡ†Π° своСго НамСк Π½Π° Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с Π»Π°Ρ‚инского: Π›Π΅Π³Ρ‡Π΅ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ сквозь игольноС ΡƒΡˆΠΊΠΎ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ³Π°-Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² Ρ†Π°Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ нСбСсноС.

(Π±ΡƒΠΊΠ². ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ Π»Π΅ΠΎΠΏΠ°Ρ€Π΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ свои пятна?) ~Π“ΠΎΡ€Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π° исправит.

Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ; смСртныС люди ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ мноТСство свидСтСлСй Π²Π΅Π½Π΅Ρ† славы Ρ…Π»Π΅Π± насущный, срСдства ΠΊ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π‘Π΅Π·Π΄Π½Π° Π±Π΅Π·Π΄Π½Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚.

(Π±ΡƒΠΊΠ². капля Π² Π²Π΅Π΄Ρ€Π΅); ~ Капля Π² ΠΌΠΎΡ€Π΅.

Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΡŒΠΌΠ° СгипСтская Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ час, Ρ‚. Π΅. Π² ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ послСднюю ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ, Π² ΡΠ°ΠΌΡ‹ΠΉ послСдний ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚

(Π±ΡƒΠΊΠ². Π”ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ знакомствапортят Ρ…ΠΎΡ€ΠΎ-шиС ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹); ~ Π‘ ΠΊΠ΅ΠΌ повСдСшься, ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π°Π±Π΅Ρ€Π΅ΡˆΡŒΡΡ.

Око Π·Π° ΠΎΠΊΠΎ; Π·ΡƒΠ± Π·Π° Π·ΡƒΠ±.

Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…Π΅ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚Π΅ глиняныС Π½ΠΎΠ³ΠΈ (Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½Π°): слабоС мСсто, ΡΠ»Π°Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒ, влСкущая Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ гибСль вСличСствСнного с Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π», дСньги ΠΊΠΎΡ‚Π»Ρ‹ с ΠΌΡΡΠΎΠΌ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π΅; ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅, соТалСниС ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅; корыстныС сообраТСния

(Π±ΡƒΠΊΠ². ΠΌΡƒΡ…Π° Π² ΠΌΠ°Π·ΠΈ); ~ Π›ΠΎΠΆΠΊΠ° дСгтя Π² Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π° Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ нСнавистноС, ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ способности ΠΊ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌ; Π΄Π°Ρ€ краснорСчия Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ Бамаритянин; Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΡΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ нСсчастным Бвятая святых.

(Π±ΡƒΠΊΠ². пустыня ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ); пустыня, дикая мСст-Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΈΡˆΠ°Ρ‰Π°Ρ звСрями

— Π˜Π±ΠΎ Ссли с Π·Π΅Π»Π΅Π½Π΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΌ это Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚, Ρ‚ΠΎ Ρ ΡΡƒΡ…ΠΈΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚? (Ρ‚.Π΅. нСльзя ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Талости ΠΈ ΡΠ½ΠΈΡΡ…оТдСния, ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ) ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ, Π²ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΈ, собствСнной пСрсоной Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ…, Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΌ свСтС Π² ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠ° Π’ Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… всСх ΠΏΡ‚ΠΈΡ† напрасно Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ

(Π±ΡƒΠΊΠ². Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ любви); бСскорыстный, Π±Π΅Π·Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ мидян ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ²; Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ-Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚.

(Π±ΡƒΠΊΠ². Π»Π΅Π² Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ); ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠ΅, Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΈΠΌΠΎΠ΅ прСпятствиС (часто Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅) малая закваска (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎ-рая) всС тСсто квасит Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π±Π»Π°Π³Π° (Ρ…Π»Π΅Π±Ρ†Ρ‹ ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π₯ристос, ΠΏΠΎ Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΡŽ, Π½Π°ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ» сотни людСй, ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ) ΠΌΠ°ΠΌΠΌΠΎΠ½Π°, дСньги, богатство ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Π³Π΄Π΅ «Ρ€Π΅ΠΊΠΈ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‚ ΠΌΠ»Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ»

~ НовоС Π²ΠΈΠ½ΠΎ Π² ΡΡ‚Π°Ρ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ…Π°Ρ…; Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ содСрТаниС Π² ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π”Π²ΡƒΠΌ господам Π½Π΅ ΡΠ»ΡƒΠΆΠ°Ρ‚.

Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ внимания Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ Π² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΈ Π½Π° ΠΉΠΎΡ‚Ρƒ, Π½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠ»ΠΈ

(ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ) с Π»ΠΈΡ†Π° Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π’Π΅Ρ‚Ρ…ΠΈΠΉ Адам; ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ чСловСчСской Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ старая закваска масличная Π²Π΅Ρ‚Π²ΡŒ; символ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΡ… Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π°

— ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ свой Π³Π½Π΅Π² Гордыня Π΄ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚; Π”ΡŒΡΠ²ΠΎΠ» гордился Π΄Π° Ρ Π½Π΅Π±Π° свалился Π±Π»ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ сын зСмля обСтованная НСт ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ° Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ отСчСствС Π’Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ сСбя, ΠΊΠ°ΠΊ полагаСтся ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ. Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ муТСствСнны.

ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ Π·Π»Π° ΡΡƒΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»Π°, ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ вопроса соТалСниС ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ поступкС, раскаяниС Ρ†Π΅Π» ΠΈ Π½Π΅Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠΌ соль Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅Π½ΡŒ смСрти ΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π³Π½Π΅Π² Π”ΡƒΡ… Π±ΠΎΠ΄Ρ€, Π΄Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‰Π½Π°.

Имя ΠΈΠΌ Π»Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½; ΠΈΠΌ Π½Π΅Ρ‚ числа

— Π‘Π΅Π»ΡŒΠΌΠΎ Π½Π° Π³Π»Π°Π·Ρƒ; источник постоянного раздраТСния ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅, ΠΏΡ‹ΡˆΠ½Ρ‹Π΅ слова, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ΅Ρ‚ся (ΠΊΠΈΠΌΠ²Π°Π» звСнящий) глас Π²ΠΎΠΏΠΈΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΡƒΡΡ‚Ρ‹Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Π·Π΄ΠΈΠ΅ Π·Π° Π³Ρ€Π΅Ρ… слабый сосуд, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°

~ Π§Ρ‚ΠΎ посССшь, Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ½Π΅ΡˆΡŒ.

«Π³Ρ€ΠΎΠ± ΠΏΠΎΠ²Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ», Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΈΡΡΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ сосуд нСзапятнанный, «Ρ Ρ‡ΠΈΡ-Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ»

Чистому всС чисто.

Π²ΠΎΠ»ΠΊ Π² ΠΎΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΉ ΡˆΠΊΡƒΡ€Π΅ своСврСмСнный совСт письмСна Π½Π° ΡΡ‚Π΅Π½Π΅; прСдвСстник грядущСго Π½Π΅ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ, Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅

АрбСкова Π’. И. ЛСксикология Π°Π½Π³Π». яз.(практичСский курс) ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС для 2−3 курсов ΠΈΠ½-ΠΎΠ² ΠΈ Ρ„Π°ΠΊ. Π˜Π½ΠΎΡΡ‚Ρ€. Π―Π·. М., «Π’Ρ‹ΡΡˆΠ°Ρ школа», 1977.

Амосова Н. Н. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. — Π›., 1963

ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄ И. Π’. Бтилистика соврСмСнного английского языка. — Π›., 1973.

Ахманова О. Π‘. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ лингвистичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². — Πœ., 1966.

Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² Π’, Π’. Об ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС // АкадСмик А. А. Π¨Π°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ² (1864−1920): [Π‘Π±. Π‘Ρ‚.] / Под. Π Π΅Π΄. Π‘. П. ΠžΠ±Π½ΠΎΡ€ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. — Πœ.- Π›., 1974(Π°).

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. ВСория Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Шарля Π‘Π°Π»Π»ΠΈ // ИШЯ. — 1966. — № 3.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. ΠšΡƒΡ€Ρ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ соврСмСнного английского языка: ΡƒΡ‡Π΅Π±. Для ΠΈΠ½-Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ„Π°ΠΊ. иностр. яз. — 2-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±. — Πœ.: Π’Ρ‹ΡΡˆ. Π¨ΠΊ., Π”ΡƒΠ±Π½Π°: Изд. Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ «Π€Π΅Π½ΠΈΠΊΡ», 1996.

Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈ.

ВСликобритания: ЛингвострановСдчСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ/ Под Ρ€Π΅Π΄. Π•. Π€. Π ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°. М., 1978.

ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ.- 4-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅. — Πœ., 1984.

Русскоанглийский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ/ Под. Π Π΅Π΄. Π . Π‘. Π”Π°Π³Π»ΠΈΡˆΠ°.- 8-Π΅ ΠΈΠ·Π΄. Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚ΠΈΠΏ.- М.: Рус. яз., 1991.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. Π’.И. ЛСксикология Π°Π½Π³Π». яз.(практичСский курс) ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС для 2−3 курсов ΠΈΠ½-ΠΎΠ² ΠΈ Ρ„Π°ΠΊ. Π˜Π½ΠΎΡΡ‚Ρ€. Π―Π·. М., «Π’Ρ‹ΡΡˆΠ°Ρ школа», 1977.
  2. Н.Н. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. — Π›., 1963
  3. И.Π’. Бтилистика соврСмСнного английского языка. — Π›., 1973.
  4. О.Π‘. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ лингвистичСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². — Πœ., 1966.
  5. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² Π’, Π’. Об ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС // АкадСмик А. А. Π¨Π°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ² (1864−1920): [Π‘Π±. Π‘Ρ‚.] / Под. Π Π΅Π΄. Π‘. П. ΠžΠ±Π½ΠΎΡ€ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. — Πœ.- Π›., 1974(Π°).
  6. А.Π’. ВСория Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Шарля Π‘Π°Π»Π»ΠΈ // ИШЯ. — 1966. — № 3.
  7. А.Π’. ΠšΡƒΡ€Ρ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ соврСмСнного английского языка: ΡƒΡ‡Π΅Π±. Для ΠΈΠ½-Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ„Π°ΠΊ. иностр. яз. — 2-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±. — Πœ.: Π’Ρ‹ΡΡˆ. Π¨ΠΊ., Π”ΡƒΠ±Π½Π°: Изд. Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ «Π€Π΅Π½ΠΈΠΊΡ», 1996.
  8. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈ.
  9. ВСликобритания: ЛингвострановСдчСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ/ Под Ρ€Π΅Π΄. Π•. Π€. Π ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°. М., 1978.
  10. А. Π’. Англо-русский фразСологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ.- 4-Π΅ ΠΈΠ·Π΄., ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅. — Πœ., 1984.
  11. Русско- английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ/ Под. Π Π΅Π΄. Π . Π‘. Π”Π°Π³Π»ΠΈΡˆΠ°.- 8-Π΅ ΠΈΠ·Π΄. Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚ΠΈΠΏ.- М.: Рус. яз., 1991.
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜