Другие работы
Проведенный нами сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода продемонстрировал менее оригинальную и стилистически адекватную передачу экспрессивных и эмоционально-оценочных средств М. Кузминым, Ю. Корнеевым, А. Курошевой и О. Чуминой, сумевшим не только стилистически корректно, но и талантливо передать разнообразие фразеологизмов, метафор, эпитетов, речевых стереотипов выражения…
Курсовая Актуальность комплексного когнитивного исследования метафорического моделирования биполярной лингвокультурологической категории СВОИ — ЧУЖИЕ в дискурсе президентов США, Франции и Венесуэлы обусловлена перспективностью дальнейшего развития теории концептуальной метафоры и ее преломления в сфере межкультурной' коммуникации. Сравнение тенденций метафорического конструирования реальности и описание…
Диссертация Сказанным определяется актуальность исследования. Цель работы, таким образом, состоит в описании характерных для общелитературного языка несвободных сочетаний и выявлении общего и специфического в русском и немецком языках на глубинном и поверхностном уровнях представления лексического состава языка. Общая цель определила необходимость решить ряд частных задач: обосновать возможность применения…
Диссертация Катись, катись, яблочко наливное, Roll, roll, rosyapple, по серебряному блюдечку, overthesilversaucer, покажи мне и города и поля, show me towns and leas, покажи мне леса, и моря, show me forests and seas, покажи мне гор высоту всю родимую Русь-матушкуи небес красоту, show me mountains high and the blueblue sky, show me all of Rus, of my own dear land!.Переводчику удалось выполнить точный…
Дипломная Необходимость отказа от буквального перевода (=калькирования) обусловлена, прежде всего, прагматическими аспектами и необходимостью учета не только микроконтекста (особенности использования той или иной единицы перевода в пределах заголовка), но и макроконтекста (смыслового содержания всей газетной статьи в целом. В этой связи при переводе заголовков нужно использовать широкий ряд…
Дипломная Модели семантической структуры слова и его синонимической парадигмы, дают наглядное представление о том, как непосредственно устроена семантика слова. Показывает как связаны различные словозначения, которые прямо или опосредованно. Демонстрирует насколько далеко они отстоят друг от друга, а также показывает как осуществляется переход от одних значений слова к другим, от центральных, которые…
Курсовая Анализ глагольных лексем с позиций лингвокогнитологии представляет особый интерес. Сложность и неоднородность их плана содержания позволяет говорить об особых микротекстах, структурирующихся в ходе интерпретации носителем языка всех типов семантической информации, содержащейся в семантическом пространстве культурного знания говорящего. В связи с этим весьма перспективным является использование…
Диссертация Усложнение лексического состава текстов социально-психологической тематики в современной коммуникации на фоне расширения многообразия процессов лингвогенеза английского языка, может инспирировать и рост многообразия самой феноменологии омонимии. Особенности импликации омонимичных лексических единиц в словарный состав текстов социально-психологической тематики в преобладающем большинстве случаев…
Курсовая Предложенные за последнее время гипотезы А. Я. Шайкевича (1959) и Т. А. Михайловой (1993) по вопросу происхождения и развития категории «правый» в индоевропейских языках оставляют без объяснения значение «южный» (восстанавливаемое для и.е. корня * deles-: daksind- «правыйюжный» — т., п. «правая сторонаюг» — авест. dasina- «правый» — др.рус. десница «правая рука» — др.ирл. dess «правый, южный…
Диссертация Современные прозвища — это сложный и уникальный мир, занимающий весьма значимое пространство в языковой картине мира каждого народа, они широко распространеныв неформальной сфере коммуникации. Исследование собственных имен доказывает, что прозвища являются вторым именем. Происхождение их мотивировано, а сами они представляют собой систему, не менее сложную, чем система имён. Прозвища часто прямо…
Дипломная Нельзя, впрочем, утверждать, что лингвисты не проявляют интереса к фразеологизмам данной генетической группы. Появляются статьи, объясняющие значение библейских выражений (Гвоздарев 1992, 1994; Шанский 1995; Устинов 1996), предпринимаются попытки создания библейских словарей-справочников (Горбачев 1991; Матвеева, Макаров 1993; Матвеева 1994; Познин 1998; Николаюк 1998; Грановская 1998), изучаются…
Диссертация Некоторую долю оптимизма в отношении возможности адекватного перевода проявляет М. Фуко, рассуждая о тождественности высказываний в различных речевых актах при соблюдении определенных условий. Однако его понимание высказывания существенно отличается от общепринятого: «Высказыванием мы будем называть разновидность существования, присущего данной совокупности знаков — - модальность, которая…
Диссертация Употребление старославянской лексики связано и с инетертекстуальными взаимодействиями. Употребление лексики с неполногласием становиться одним из способов отсылки к определенной поэтической, культурной, литературной, традиции. Мы вывили ряд источников, отсылки к которым наиболее частотны: это тексты А. С. Пушкина, фольклорные источники и прежде всего, библейские тексты Поэтическая традиция…
Дипломная Работа состоит га Введения, трех глав, Заключения и Приложения, содержащего образцы газетных жанров. В первой главе представлены основные теоретические положения работы, определяются базовые понятия, связанные с теорией жанра в литературоведении, лингвистике и видеокультуре. Рассматривается эволюция понятия «жанр»: от классических представлений о жанре как предельно строгой текстовой форме…
Диссертация Положительный и отрицательный перенос в речи билингва обусловлен взаимодействием универсального и специфического, присущих системам родного и изучаемого языков. Каждая интонационная конструкция заключает в себе одновременно единство универсальных, групповых (генетических, ареальных, типологических) и индивидуальных черт языка. Не вызывает сомнения универсальность интонации как биологического…
Диссертация