Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Коммуникативно-когнитивные особенности выражения косвенных и имплицитных речевых актов отказа в диалогическом дискурсе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Побудительные высказывания, репрезентирующие косвенные РА отказа, выражаются актами запрета, поскольку сами по себе речевые акты запрета уже направлены на прекращение какого-либо действия. Потому побудительные высказывания запрета отмечаются, минимальными усилиями интерпретации со стороны адресанта. Среди побудительных высказываний, выражающих косвенный речевой акт отказа, выделены конструкции… Читать ещё >

Коммуникативно-когнитивные особенности выражения косвенных и имплицитных речевых актов отказа в диалогическом дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Теоретические основы исследования косвенных и имплицитных речевых актов отказа в коммуникативно-когнитивном аспекте
    • 1. 1. Проблема дефиниции термина «отказ» в лингвистических исследованиях
    • 1. 2. Прагматический аспект в исследовании косвенных и имплицитных речевых актов отказа
      • 1. 2. 1. Пресуппозиция как составляющая часть косвенных и имплицитных речевых актов отказа
      • 1. 2. 2. Коммуникативное намерение косвенных и имплицитных речевых актов отказа
      • 1. 2. 3. Роль интерпретации в исследовании косвенных и имплицитных речевых актов отказа
    • 1. 3. Проблемы разграничения косвенного и имплицитного содержания высказывания
      • 1. 3. 1. Определение роли значения и смысла в исследовании косвенных и имплицитных речевых актов отказа
      • 1. 3. 2. Определение и способы образования косвенных высказываний
      • 1. 3. 3. Характеристика имплицитного содержания высказывания
    • 1. 4. Коммуникативная стратегия косвенных и имплицитных РА отказа
  • Выводы по главе I
  • Глава II. Механизмы и способы реализации косвенных и имплицитных речевых актов отказа с позиции коммуникативно-когнитивного подхода и их языковой репрезентации
    • 2. 1. Описание структуры речевого акта отказа
      • 2. 1. 1. Сценарный фрейм речевого акта отказа
      • 2. 1. 2. Отказные реплики в диалоге
      • 2. 1. 3. Тактики смягчения речевого акта отказа
    • 2. 2. Сценарный фрейм косвенного речевого акта отказа
      • 2. 2. 1. Коммуникативная стратегия косвенных речевых актов отказа
        • 2. 2. 1. 1. Тактики косвенного речевого акта отказа
        • 2. 2. 1. 2. Ссылка на субъективные причины
        • 2. 2. 1. 3. Ссылка на объективные причины
        • 2. 2. 1. 4. Побудительное высказывание как тактика выражения косвенного отказа
        • 2. 2. 1. 5. Риторические вопросы как тактика репрезентации косвенного отказа
    • 2. 3. Сценарный фрейм имплицитного речевого акта отказа
      • 2. 3. 1. Коммуникативная стратегия имплицитных речевых актов отказа
        • 2. 3. 1. 1. Тактики имплицитных речевых актов отказа
        • 2. 3. 1. 2. Тактика использования интеррогатива
        • 2. 3. 1. 2. 1. Тактика переспроса
        • 2. 3. 1. 2. 2. Тактика использования «зачем"-реплики
        • 2. 3. 1. 3. Побудительное высказывание как тактика репрезентации имплицитного отказа
        • 2. 3. 1. 4. Тактика использования иронических высказываний при реализации имплицитного отказа
    • 2. 4. Тактика использования междометий при выражении косвенных и имплицитных речевых актов отказа
  • Выводы по главе II

Настоящая диссертация посвящена комплексному коммуникативно-прагматическому и. когнитивному исследованию косвенных и имплицитных речевых актов отказа в современном немецком и русском языках.

Коммуникативно-когнитивный подход, получивший! развитие с конца прошлого столетия, характеризуется тем, что когнитивная часть обусловливается его направленностью на фиксацию и хранение структур знания и оценки мира в различных языковых формах, а коммуникативная его часть ориентирована более на особенности этих языковых форм при их использовании в коммуникативных целях [Кубрякова, 20 086, с. 31]. Иными словами, как отмечает H.H. Болдырев, «акт коммуникации представляет собой, с одной стороны, выражение каких-либо мыслей с помощью языка, то есть порождение высказываний, а с другой стороны — понимание того, что говорят другие, то есть понимание их мыслей, выраженных в языковой форме. В обоих случаях мы опираемся на знания как языкового (знание грамматики, лексической семантики, типов речевого использования), так и внеязыкового свойства (знание контекста, ситуации, фоновые знания о типах событий, состояний, действий, процессов и т. п.). Все эти знания составляют общую базу данных, которые лежат в основе функционирования языка и связаны с общими процессами понимания, хранения и передачи информации» [Болдырев, 20 096, с. 33].

Выбор темы исследования объясняется недостаточной разработанностью вопроса о тактиках и способах такого, на первый взгляд, простого явления, как непрямой отказ на побуждение в немецком и русском языках, а именно отсутствием подробного описания косвенных и имплицитных речевых актов отказа. Выбор темы исследования обусловлен также тем, что негативная реакция на просьбу, предложение, совет, приглашение является достаточно сложной проблемой в неконфликтной речевой коммуникации, так как межличностное общение складывается из взаимного влияния людей друг на друга, из их стремления развить позитивные, желательные, благоприятные для себя качества и устранить негативные, нежелательные, неблагоприятные. Одним из механизмов. регулирования взаимоотношений в. обществе выступают косвенные и имплицитные речевые акты отказа.

Актуальность настоящего исследования определяется1 современным подходом к изучению речевого акта отказа с позиций коммуникативного и когнитивного аспектов речевой деятельности. Данная тема является одним, из сложных феноменов речевого общения индивидуумов, требующего научного подхода к данному явлению. Работа выполнена в русле актуального антропоцентрического направления современной лингвистики, которое предполагает получение нового знания о языке и говорящем субъекте, воплощающем в речи свою языковую и коммуникативную компетенцию, систему интенций и пресуппозиций для правильной интерпретации косвенных и имплицитных речевых актов отказа.

В контексте когнитивной лингвистики мы анализируем речевой акт (далее РА) отказа как сценарный фрейм определенного типа. Мы исходим из положения о том, что производство и понимание косвенных и имплицитных РА отказа возможно в том случае, если в диалогическом дискурсе выступают два участника коммуникации: говорящий и слушающий со своими пресуппозициями, коммуникативными намерениями и целями. При этом важную роль играет также сама коммуникативная ситуация, место, время, обстоятельства действительности, а также отношения между коммуникантами, их социальные статусные характеристики.

В основу настоящего диссертационного исследования положена гипотеза, согласно которой речевые ситуации отказа в процессе коммуникации включают сценарии косвенного и имплицитного способов их выражения. Каждый из них характеризуется определенной фреймовой структурой и свойственными ей речевыми тактиками, которые опосредуются в речи определенным набором языковых средств.

Объектом настоящего исследования являются косвенные и имплицитные речевые акты отказа, осуществляемые в рамках диалогического единства с учетом^ корреляции инициальной и реактивной реплик и выступающие в функции регуляторов межличностных взаимоотношений.

Предметом исследования являются когнитивные, коммуникативно-прагматические и лингвистические составляющие косвенных и имплицитных речевых актов отказа.

Основная цель работы заключается в выявлении особенностей функционирования и описании тактик при выражении косвенных и имплицитных речевых актов отказа в немецкой и русской разговорной речи.

В соответствии с заявленной целью исследования нами выделяются следующие задачи:

1) установить границы РА отказа, определить его место в коммуникативной ситуации несогласия и в ряду так называемых актов негативной реакции;

2) описать основные теоретические положения косвенного и имплицитного РА отказа;

3) описать модель косвенного и имплицитного РА отказа в виде сценарного фрейма;

4) выявить тактики, актуализирующие косвенные и имплицитные речевые акты отказа;

5) установить наиболее типичные для современного немецкого и русского языков языковые средства, опосредующие косвенный и имплицитный речевой акт отказа.

Теоретической базой исследования послужили основные положения, разрабатываемые в области:

• функциональной грамматики, представленные в трудах отечественных и зарубежных лингвистов В. Г. Адмони, A.B. Бондарко, О. И. Москальской, Е. И. Шендельс, JI.M. Михайлова, В. Г. Гака, Г. Хельбига и др.;

• теории речевых актов — в трудах Е. В. Падучевой, Н: Д. Арутюновой, Дж., Остина, Дж. Серля, П. Грайса, I I.Ф. Стросона, А. Вежбицкой, Д. Вундерлиха. Р. Конрада и др.;

• коммуникативно-прагматической лингвистикив работах Н. Д. Арутюновой, Е. В. Падучевой, О. Г. Почепцова, М. В. Никитина, И. В. Арнольд, А-В: Бондарко, В .И. Гуревпч, JI. J1. Нелюбина, Е. В. Милосердовой, И. П. Сусова, F.B. Колшанского и др.;

• дискурсивной лингвистики в работах В. В. Богданова, B.F. Борботько, И. ПСусова, Т.А. ван Дейка, Н.Д. Арутюновой^ В. З. Демьянкова, ¦ H.H. МироновойЕ.С. Кубряковой, Е. В. Сидорова и др.;

• когнитивной лингвистики в трудах Н. Д. Арутюновой, Е.С. КубряковойЮ.С. Степанова, А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского, H.H. Болдырева, B.F. Куликова, В. З. Демьянкова, М. Л. Макарова, Ч. Филлмора, Дж. Лакоффа, А. П. Бабушкина, 3.Д. Поповой, И. А. Стернина и др.

Научная новизна заключается в том, что в работе впервые представлен когнитивно-коммуникативный и языковой форматы исследуемых косвенных и имплицитных речевых актов отказа. В работе нами выделена и специфицирована стратегия коммуникативного поведения, характерная для диалогического сценария бесконфликтной коммуникации — стратегия косвенных и имплицитных речевых актов отказа. Автором настоящего-исследования создана классификация тактик, реализующих стратегиикосвенного и имплицитного речевого акта отказавыявлен и охарактеризован набор вербальных и невербальных средств, репрезентирующих тактики косвенных и имплицитных РА отказаопределены и исследованы сущностные характеристики коммуникативной стратегии исследуемых речевых актов-отказа.

Материалом исследования послужили русские и немецкие диалогические единства (более 900 русских и 1100 немецких примеров), отобранные методом сплошной выборки из произведений художественной литературы немецких и русских писателей XX — начала XXI вв. Привлекались с) также данные этимологических, фразеологических и толковых словарейсловарейсинонимовэнциклопедических электронных источников.

Методикаисследования. Исследование' практического материала-проводится в работе на основе использования различных методов и подходов, которые включают в качестве основных следующие: контекстно-ситуативный (дискурсивный) анализконцептуальныйанализ исследуемых единиц речевого взаимодействияметод семантическойи прагматической интерпретации, методы речеактового, пресуппозитивно-контекстуального, интеракционального, интенционального анализа и фреймового моделирования, метод количественного анализа.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1) Речевой акт отказа в диалогическом общении выражает отрицательную > реакцию на искомые цели адресанта. Важной чертой ситуации речевого акта отказа является то, что она психологически крайне сложна и, неприятна для восприятия слушающего: Поэтому говорящий старается скрыть, замаскировать, приглушить отрицательный ответ, используя тактики смягчения РА отказа.

2) Сценарий отказа, свидетельствующий об отрицательномподходе к решению дел, включает: а) участников коммуникацииб) коммуникативную ситуацию сценария отказакоторая характеризуется наличием информации у адресата о том, как смягчить, его травмирующее воздействие, какотказать, неразрушая коммуникацию, используя косвенные и имплицитные речевые акты отказа.

3) Употребление косвенных речевых актов отказа со ссылкой на субъективные и объективные причины характеризуются созданием приятной, вежливой атмосферы. Однако побудительные высказывания и риторические вопросы в некоторой степени являются невежливыми и могут создавать негативный эмоциональный фон. Косвенные речевые акты отказа характеризуется регулярным употреблением в определенных речевых ситуациях, что позволяет обозначить их как устоявшиеся в общественном сознании средства реализации отказа, поэтому ситуации непонимания между говорящим, и слушающим достаточно, редки.

4) Имплицитные речевые акты отказа актуализируются' такими-тактиками" как смена темы разговорауклончивый ответ, переубеждение, встречное предложение, переадресация, повторы. Представленные способы выражения имплицитного отказа, как в немецкой, так и в русской речи являются наиболее удобными для говорящего скрыть, завуалировать отказ. Побудительные высказывания, репрезентирующие имплицитные речевые акты отказа направлены преимущественно на сглаживание конфликтной ситуации, снятие негативной реакции. Имплицитные речевые акты отказа не имеют формального выражения интенции и распознаются только с учетом контекста.

5) Имплицитные речевые акты отказа выражаются также вопросительными высказываниями. Среди них выделены: тактика использования интеррогатива, тактика переспроса и тактика «зачем"-реплики, которые коммуникант выражает с целью узнать причину просьбы, выиграть время для обдумывания, или делает вид, что не понимает, о чем говорит его собеседник.

6) Понимание косвенных и имплицитных речевых актов-отказа во многом зависит от знания фреймовой структуры речевой ситуации, то есть от коммуникативной ситуации, социальной ситуации, межличностных отношений, фоновых знаний коммуницирующих. Неполное знание любого из указанных аспектов может привести к неправильной интерпретации косвенных и имплицитных речевых актов отказа.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что ее выводы и результаты вносят вклад в развитие положений общей теории коммуникации и позволяют лучше понять и объяснить сущность и закономерности конструирования диалогических единств непрямого отказа. На их основе может быть разработана методика коммуникативно-структурных и коммуникативнопрагматических моделей ситуации, объясняющих то, каким образом происходит фреймовое согласование в процессе речевого общения.

Практическая значимость полученных результатов заключается-в том, что «основные положения и< выводы, сделанные в процессе исследования, могут быть использованы при чтении» курса лекций по общему языкознанию, в различных спецкурсах по лингвистической прагматике, анализу дискурса, сравнительной типологии, интерпретации текста, аналитическому чтению. Материалы исследования могут также найти применение при составлении учебников нового типа, ориентированных на межкультурную коммуникацию, а также в преподавании практического курса немецкого и русского языков как иностранных.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались на кафедре иностранных языков Тамбовского государственного технического университета. Отдельные фрагменты диссертации опубликованы в сборнике «Труды ТГТУ» (г. Тамбов, вып. 20, 2007), в журнале «Альманах современной науки и образования» (г. Тамбов, № 2 (9) 2008, часть I), также представлены на международных научно-практических конференциях: «Филология и культура» (г. Тамбов, Материалы VII Междунар. науч. конф. 1416 октября 2009), «Систематика языка и речевой деятельности» (г. Иркутск, IV Всеросс. науч. конф. 15—16 октября 2010). Основные результаты исследования отражены в 7 публикациях, три из которых опубликованы в научных журналах, включенных в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендованных ВАК РФ».

Структура и объем диссертации

Диссертация общим объемом 207 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, включающего 260 наименований, в том числе 30 — на иностранных языках, списка источников фактического материала, списка словарей. Работа содержит 3 схемы и 4 таблицы.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

Целью нашего анализа в данной главе явилось рассмотрение косвенных и имплицитных РА отказа на материале диалогических единств. В рамках коммуникативно-когнитивного анализа нами были выделены речевые тактики, актуализирующие косвенные и имплицитные РА отказа, в образовании и функционировании которых принимают участие, оба участника коммуникации-, непосредственный ситуативный контекст высказывания, социальная" и языковая: среда, к которой принадлежат коммуниканты.

В ракурсе диалогического взаимодействиявысказывания отказа могут рассматриваться как акты непринятия интенции адресанта. Помещение высказываний отказа в контекст общения раскрывает их призвание выражать отрицательную реакцию на искомые цели адресанта. Таким образом, отказ отражает зависимую реакцию адресата^ но в свою очередь может управлять диалогом, решать дальнейший ход диалога.

• Исследование отказа в когнитивном аспекте неслучайно. Описание феномена отказа рассматривается с позиции языковой картины мира, складывающейся из образов мира, запечатленных в семантике языка. Речевой акт отказа мы представляем как сценарный фрейм, поскольку фрейм (сценарий, схема, модель) — это фрагмент языковой: картины мира, отражаемый в человеческом сознании, организованный вокруг некоего понятия или типовой для данного социума ситуации.

В зависимости от способа представления информации, отказы делятся на прямые, косвенные и имплицитные. Прямой отказ в просьбе или желании нарушает Принцип Вежливости. Отказ по Принципу Вежливости должен сопровождаться дополнительным текстом, в котором содержится извинение или сожаление с соответствующим обоснованием отрицательной реакции. Прямые отказы, не сопровождающиеся словами сожаления или извинения, могут создавать негативный эмоциональный фон. Такие эксплицитно выраженные прямые отказы могут привести диалог к конфликтной ситуации.

Важной чертой ситуации РА отказа является" то, что она психологически крайне сложна и неприятна для восприятия слушающего, поэтому говорящий часто стремится смягчить, завуалировать отказ, используя тактики смягчения. Так, анализируя фактический материал, нами были выделены такие тактики смягчения РА отказа, как тактика обещания, выражающаяся наречиями: завтра, morgen, фразами типа: я подумаю, ich denke nach и пр.- тактика' уклончивого ответа, выражающаяся фразами: не знаю, потом, позже, ich wei? nicht, nachher, spater и др., тактика молчания. Косвенные и имплицитные РА отказа могут стать стратегически необходимыми и наиболее удобными способами ухода от прямого ответа. Основными критериями разграничения косвенных и имплицитных высказываний при актуализации отказа являются: «различная степень удаленности» смысла высказывания от его буквального значения, конвенциональность, стереотипность употребления, то есть типизированность, общепринятость в употреблении, а также различная интерпретативная деятельность слушающего.

Косвенный речевой акт отказа мы представляем как сложное образование сценарного типа, поскольку сценарий состоит из нескольких актов и всегда носит сюжетный характер. К сценарию косвенного речевого акта отказа будем относить говорящего и слушающего, пресуппозиции, коммуникативные намерения (интенции) и цели как деятельностные компоненты ситуации, место, время, обстоятельства действительности как предметные/причинные компоненты ситуации, отношения между коммуникантами, их социальные статусные характеристики.

Основными тактиками косвенного речевого акта отказа являются: тактика ссылки на субъективные причины, тактика ссылки на объективные причины, тактика использования побудительных высказываний, а также тактика риторического вопроса, которые предполагают формальное выражение интенции, но не прямо, а опосредованно.

Имплицитный: речевой акт отказа, мы представляем как более сложное образование сценарноготипа, поскольку оно включает не только участников коммуникации, действие, в чем выражаетсяситуация, имплицитного отказапричину и цель, определенные условияк невыполнению определенных действийно и обязательные фоновые, экстралинг.вистические. знания состороны как адресата, выражающего отказ, так и слушающего/адресанта для? понимания смыслаимплицитныхвысказываний отказа:

Имплицитные речевые акты отказа^ как в немецком, так и в русском речевом, общении актуализируютсяболее разнообразными тактиками по сравнению с косвенными высказываниями. Как показал эмпирический материал, такими речевыми тактиками являются смена темы разговора, уклончивый ответ, переубеждение, встречное предложение, переадресация и повторы, которые направлены на снятие негативной реакциисостороны адресанта. Нами выделеныязыковые средства, актуализирующие данные коммуникативные тактики, но не сам речевойакт отказапоскольку имплицитные речевые: акты отказа, не предполагают формального? выраженияинтенции, в семантикеизолированного высказывания их обнаружить невозможно;

Среди вопросительных предложений, выражающих, имплицитные высказывания отказа, намибыли выделены: тактика интеррогатива, тактика переспроса и тактика «зачем"-реплики. Побудительные высказывания? при реализации имплицитного откёза5 характеризуются такжебесконфликтной коммуникациейОднако некоторые имплицитные речевые акты отказа-, выраженные ироническими высказываниями, могут привести к конфликту.

Выбор косвенного! или имплицитного способа при выражениисречев. ого акта: отказа во многомдетерминируется коммуникативнойситуацией, социальной ситуацией, атакже такими факторами, как межличностные отношения, фоновые знанияэмоциональное состояние коммуникантова. также временемиместом-протекания, коммуникативного акта:

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное диссертационное исследование на материале немецкого и русского языков посвящено комплексному (коммуникативно-прагматическому и когнитивному) исследованию* речевых актов отказачто позволяет обеспечить, разносторонний-: анализ языкового* материала, глубже изучить, его* специфику.: Отказ, являясь одним из понятий негативных реакций и в свою очередь составной! частью понятиям несогласиявозникает в ответ на побудительные действия (просьба, желаниепризыв, предложение, приказ, требование и т. д.). Благодаря прямому выражению высказывание понимается адресантом явно и недвусмысленно. Основой прямых актов отказа является, эксплицитно выраженное лексико-грамматическое отрицание и, следовательно, они являются несколько грубыми и зачастую невежливыми.

Наличие человеческого фактора в языке обусловило, сочетание когнитивной ориентации анализа с коммуникативной. Выявлена специфика косвенных и имплицитных высказываний отказа как реактивных РА, представленных различнымиспособами и закрепленных в сознании говорящего социумав форме сценарного фрейма. При этом учитывается: какроль говорящего как активнойязыковой личности в выборе использования той или иной языковой единицы при построении дискурса косвенного и имплицитного отказа, так и роль слушающего в интерпретации обозначаемой ситуации:

Речевой акт косвенного и имплицитного отказа мы считаем успешным тогдакогда адресант прореагировал-положительно на отрицательную реакцию: проявил понимание, не проявил обиды или огорчения^ то есть, если реальная реакция адресанта соответствует ожиданиям адресата. Как в немецком, так и в русском речевом общении употребление косвенных речевых актов отказа со ссылкой на субъективные и объективные причины дает возможность говорящему успешно1 варьировать языковую реализацию своих намерений и достигать понимания-у слушающего. Данныеречевые тактики направлены преимущественно на снятие конфликтной—коммуникативной ситуации, на стремление развить позитивные, желательные, благоприятные качества, как для адресата, выражающего отказ, так и адресанта/слушающего. Косвенные речевые акты отказа характеризуется регулярным > употреблением в определенных речевых ситуациях, что позволяет обозначить их как устойчивые, идиоматизированные средства реализации отказа. Считая их стереотипными формами, — мы будем относить их к косвенным конвенциональным речевым' актам отказа. В процессе общения при использовании данной тактики ситуации непонимания между говорящим и слушающим достаточно редки.

В речевом обиходе существует намного больше примеров при выражении отказа со ссылкой на объективные причины, поскольку коммуниканты имеют более широкий выбор причин косвенно отказать. Однако особенностью является то, что при реализации косвенного отказа в немецком речевом общении коммуникант гораздо чаще ссылается на предписания, запреты. Возможно, это связано с широким употреблением в Германии как предписывающих, так и запретительных объявлений с использованием слова-verboten и поэтому такие высказывания наиболее употребительны в речи.

Побудительные высказывания, репрезентирующие косвенные РА отказа, выражаются актами запрета, поскольку сами по себе речевые акты запрета уже направлены на прекращение какого-либо действия. Потому побудительные высказывания запрета отмечаются, минимальными усилиями интерпретации со стороны адресанта. Среди побудительных высказываний, выражающих косвенный речевой акт отказа, выделены конструкции Lassen Sie mich in Ruhe! в русском языке конструкции типа Отстань (от меня)!, Отвяжись (от меня)!, Оставь меня в покое!, которые характеризуются конвенциональностью и являются уже типизированными, общепринятыми в, общении. Анализ диалогических единств с использованием косвенной отказной реплики позволяет сделать вывод о том, что данные высказывания косвенного отказа являются невежливыми, также как и риторические вопросы, поскольку во многом связаны с состоянием эмоционального возбуждения коммуникантов.

Имплицитные речевые акты отказа актуализируются такими тактиками, как смена темы разговора, уклончивый ответ, переубеждение, переадресация, повторы. Представленные способы выражения имплицитного отказа, как в немецкой, так и в русской речи, являются наиболее удобными для говорящего скрыть, завуалировать отказ. Это значит, формулируя отказ имплицитно, говорящий как бы снимает с себя ответственность за свои слова, поскольку слушающий сам делает заключение об истинном коммуникативном намерении говорящего. Тактика встречного предложения является одним из эффективных приемов имплицитного речевого акта отказа,, поскольку содержит альтернативные предложения, которые направлены на сглаживание конфликтной ситуации, снятие негативной реакции. Имплицитные речевые акты отказа могут быть невежливыми, о чем свидетельствует большое количество примеров с ироническими высказываниями, в которых истинный смысл расшифровывается только с учетом контекста. Имплицитные речевые акты отказа не могут превратиться в стереотипы, они в речи, как правило, уникальны.

Среди побудительных высказываний встречаются и содержащие имплицитный речевой акт отказа. Стратегия имплицитных речевых актов отказа, репрезентируемых побудительными высказываниями, характерна для диалогического сценария бесконфликтной коммуникации. Данные имплицитные речевые акты отказа не имеют формального выражения интенции, то есть языковых маркеров, указывающих непосредственно на данный речевой акт, поэтому такие высказывания распознаются только с учетом контекста, что и отличает побудительные высказывания косвенных речевых актов от имплицитных.

Как показал эмпирический материал, имплицитный РА отказа выражается также вопросительными высказываниями. Среди интеррогативных высказываний при реализации имплицитных речевых актов отказа нами были выделены еще две тактики: тактика переспроса и тактика использования зачем"-реплики, которые коммуникант выражает, например, с целью узнать причину просьбы, выиграть время для обдумывания, размышления или делает вид, что не понимает, о чем говорит его собеседник.

Многоаспектный подход к анализу речевых актов отказа, который реализован в настоящей диссертации, соотносит функционирование речевых произведений с определенными принципами и постулатами, которым должны следовать общающиеся для достижения практических результатов. Это и ' Принцип Кооперации Г. П. Грайса, Прит^ип Вежливости Дж. Лича. Выделяются различные конвенции, стратегии и правила общения. Важнейшим условием успешного общения признается вежливость, которая рассматривается не только как этическая, но и как прагмалингвистическая категория. Однако вежливый человек склонен нарушать постулаты, что является более удобным или даже общепринятым, особенно это характерно при выражении речевых актов отказа. Проведенное исследование понятия отказа в современном немецком и русском языках показало, что анализ единиц речевого взаимодействия вообще и диалогического дискурса отказа в частности неизбежно должен быть многофакторным, комплексным. Во взаимосвязи реплик диалога проявляется характер взаимоотношений коммуникантов в условиях определенного социального контекста, характер взаимодействия их глубинных личностных концептуальных систем* Полученные результаты открывают перспективы исследования взаимодействия других косвенных и имплицитных речевых актов в диалогическом дискурсе.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах // Теоретическая и прикладная лингвистика. Язык и социальная среда: — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. Вып. 2. — С. 127−135.
  2. В.Г. Основы теории грамматики. М.- Л.: Наука, 1964. — 105 с.
  3. В.Г. Синтаксис современного немецкого языка (система отношений и система построений). Л.: Наука, 1973. — 366 с.
  4. В.Г. Система форм речевого высказывания / Российская академия наук. СПб.: Наука, 1994. — 151 с.
  5. Е.В. Прагматическая значимость междометий и междометных высказываний в современном немецком языке // Актуальные проблемы прагмалингвистики: тез. докл. науч. конф. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996.-С. 7−8.
  6. . Сценарий как структура, «стремящаяся стать другой структурой» // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. — № 2. — С. 26−33.
  7. А.Б. Значение и смысл художественного слова // Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика / под ред. Д. Э. Розенталя. М.: Изд-во МГУ, 1987. — С. 8−22.
  8. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории / коллективная монография под ред. и общ. науч. рук-м д. филол. н., проф. Ю. М. Малиновича. -М.: Иркутск, 2003. 251 с.
  9. Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1995. — Т. 2. — 767 с.
  10. С. А., Сусов И. П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник: сб. науч. тр. Ижевск: Изд-во учебно-методического объединения Santa Linqua, 1999. -Вып. I.-C. 5−10.
  11. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). 2-е изд. — JL: Просвещение, 1981. — 295 с.
  12. И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. — М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1982. -№ 4. С. 83−91.
  13. Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер.: Литры и языка. М.: Наука, 1981. -1740. — № 4. — С. 356−367.
  14. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — С. 3—42.
  15. Н.Д., Булыгина Т. В., Кибрик A.A. и др. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. -281 с.
  16. Н.Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Языки русской культуры, 1994. -С. 106−113.
  17. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 896 с.
  18. Н.Д. Феномен молчания // Язык о языке / под общ. ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Язык русской культуры, 2000. — С. 417−436.
  19. Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2009. Вып. XIII. — Ч. 1: Слово в языке и речи. -С. 226−231.
  20. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1996. — 104 с.
  21. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка: автореф. дис.. д-ра филол. наук. Воронеж: ВГУ, 1998. -23 с.
  22. Е.А., Леменев М. М. 1500 самых нужных фразеологизмов немецкого языка = unentbehrliche deutsche Phraseologismen: объяснение значений, русские эквиваленты, примеры употребления: справочник. М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2006. — 270 с.
  23. Т. Диалоговое взаимодействие «побуждение-отказ» в русском речевом общении с точки зрения носителя монгольского языка: дис.. канд. филол. наук. М.: Гос. ин-т русского языка им. A.C. Пушкина, 2005. — 193 с.
  24. А.Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН СССР. Сер.: Лит-ры и языка. М.: Наука, 1997. -Т. 56. -№ 1.-С. 11−21.
  25. А.Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. -М.: Знак, 2008.-656 с.
  26. М.Е. Некоторые особенности высказываний несогласия // Категориально-формальный и функционально-прагматический аспекты языка: межвуз. сб. науч. тр. СПб.: Росс. гос. педагогический ун-т им. А. И. Герцена, 1993. — С. 87−93.
  27. Бахтин М.М.' Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. 423 с.
  28. Л.Р. К проблеме косвенных способов реализации речевого акта // Вестник ХДУ. Сер.: Романо-германська фшолопя. Харгав: Изд-во КОНСТАНТА, 1999. — № 424. — С. 3−7.
  29. О.С. Типологически релевантные особенности концепта отказа/отрицания и контрастивный анализ семантики глаголов отказа/отрицания в английском и шведском языках: дис.. канд. филол. наук. М., 2004. — 311 с.
  30. О.Д. Коммуникативно-когнитивный анализ диалога // Тверской лингвистический меридиан: теоретический сб. / отв. ред. И. П. Сусов. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999а. — Вып. 2. — С. 37−42.
  31. О.Д. Когнитивно-коммуникативная интерпретация вопросно-ответных единств: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тверь: Твер. гос. ун-т, 19 996. — 19 с.
  32. И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. — Вып. 8: Лингвистика текста. — С. 172−187.
  33. H.H., Чуфистова Л. Е. Когнитивные модели дискурса: учеб. пособие. Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2004. — 256 с.
  34. Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. — 168 с.
  35. Э. Общая лингвистика / пер. с фр. / общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю. С. Степанова. изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 448 с.
  36. В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1990. — С. 26−31.
  37. Болдырев H. H- Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. изд. 3-е, стереотипное. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — 123 с.
  38. H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2004. — № 1. — С. 18−36.
  39. Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. Сер.: Лит-ры и языка. -М.: Наука, 1981. —Т. 40: -№ 4. С. 333−342.
  40. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира-(на- материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-576 с.
  41. Челябинск / редкол.: д. филол. н., проф. JI.A. Нефедова (отв. ред.) и др. -Челябинск: РЕКПОЛ, 2008. Т. 1. — С. 60−63.
  42. И.А. Когнитивно-прагматические основы межъязыковой межкультурной коммуникации: текст, дискурс, перевод (теоретический курс): учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2005. — 143 с.
  43. О.В. Высказывания со значением отказа: семантико-прагматический и когнитивный аспекты: дис.. канд. филол. наук. — Барнаул: Алтайский гос. ун-т, 2004. 216 с.
  44. А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — С. 251−275.
  45. Вежбицка А.-Семантические универсалии и описания языков. М.: Языки русской культуры, 1999. — 780 с.
  46. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики: сб. ст. / пер. с англ. Шмелева А. Д. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
  47. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). -М.- Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.
  48. Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. — 172 с.
  49. Т.Н. Картина мира. Национально-культурный и лингвистический аспекты // STUDIA LINGUISTICA XVIII. Актуальные проблемы современного языкознания: сб. СПб.: Политехника-сервис, 2009. -С. 86−93.
  50. Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке: дис.. д-ра филол. наук. СПб, 2001.-473 с.
  51. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: Высшая школа, 1979. — 304 с.
  52. Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1988. 768 с.
  53. И.В. Средства выражения согласия // Идеографические аспекты русской грамматики. — М.: Семантика, 1988. С. 145−168.
  54. М.Д., Розен Е. В. Лексикология современного немецкого языка: пособие для заочников. М.: Просвещение, 1967. — 168 с.
  55. М.Д. Когнитивное моделирование при интерпретации художественного текста // Когнитивные аспекты лексики: Немецкий язык: сб. науч. тр. / Тверской гос. ун-т- Редкол.: Е. В. Розен (отв. ред.) и др. -Тверь: ТГУ, 1991. С. 20−28.
  56. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. -С. 217−237.
  57. Е.И. Основы фонопрагматики немецкого языка: монография. Днепропетровск: Навчальна кн., 1997. — 169 с.
  58. B.C., Любимова М. К. Умей сказать «нет» (к вопросу о культуре делового общения) // Языки и транснациональные проблемы: сб. ст.- М.- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2004. Ч. 1. — С. 307−314.
  59. B.C., Любимова М. К. Элементы теории и практики делового дискурса на материале немецкого и русского языков: учеб. пособие.- Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2006. 80 с.
  60. B.C. Когнитивно-прагматические аспекты конструирования дискурса // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2007а. — № 2. — С. 46−57
  61. B.C. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 20 076. — 288 с.
  62. B.C. Аргументативный дискурс в когнитивно-коммуникативном аспекте // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. — Ч. 1. — С. 24−31.
  63. И.И. Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведения в конфликтной ситуации общения: дис.. канд. филол. наук. -Орел, 2004. 152 с.
  64. А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании // Номинация и дискурс: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Л. А. Манерко. -Рязань: Изд-во РГПУ, 1999. С. 12−15.
  65. А.Г. Манипулирование в лингвистике // Известия Росс, гос. педагогического ун-та им. А. И. Герцена. Сер.: Общественные и гуманитарные науки. СПб.: Изд-во РГПУ, 2003. — Т. 3. — № 5. — С. 136−141.
  66. О.В. Эмоционально-волевая сфера языка: императив и вокатив в свете прагматического аспекта // Теория языка и межкультурная коммуникация: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Т. Ю. Сазоновой. Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2003. — С. 15−21.
  67. В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М.: Международные отношения, 1965. — 318 с.
  68. В.Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. — 256 с.
  69. В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской: учеб. пособие (для ин-тов и фак-тов иностр. языков). М.: Высшая школа, 1981.- 160 с.
  70. В.Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. — 395 с.
  71. Дейк ван Т. А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. — Вып. 8: Лингвистика текста. — С. 259 336.
  72. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
  73. В.В. Изучение речевых жанров: Обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1997.-№ 1.-С. 109−118.
  74. В.В. Непрямая коммуникация. М.: Гнозис, 2006. — 376 с.
  75. В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Известия АН СССР. Сер.: Лит-ры и языка. М.: Наука, 1981.-Т. 40.-№ 4.-С. 368−376.
  76. К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1983. — № 6. — С. 37−47.
  77. O.A. Категория имилицитности как основа для формирования единиц дискурса и текста: на материале русского и * английского языков: автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д.: Ростовский гос. педагогический ун-т, 2006. — 20 с.
  78. В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1967. — 338 с.
  79. В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во МГУ, 1973.-248 с.
  80. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976. — 307 с.
  81. Иванова О. В, Коммуникативно-прагматическое описание диалога принуждения в русском языке: дис.. канд. филол. наук. М.: Ин-т русского языка им. A.C. Пушкина, 1994. — 204 с.
  82. А.И. Дискурс как реализация коммуникативных намерений в различных ситуациях общения // ИЯШ, М.: МГПУ, 2009. — № 1.-С. 13−17.
  83. В.Д. Синтаксис речи современного английского языка (смысловое членение предложения): учеб. пособие. Ростов н/Д.: Феникс, 2002.-320 с.
  84. Имплицитность в языке и речи / отв. ред. Е. Г. Борисова, Ю. С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 1999. — 200 с.
  85. О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. -изд. 4-е, стереотипное. M.: URSS, 2006. — 284 с.
  86. Е.М. Лингвокогнитивные и культурологические особенности научно-математического дискурса: монография / Рос. Акад. Наук. Ин-т языкознания. М.: Товарищество науч. изданий КМК, 2009. -162 с.
  87. В.И. Признак отрицания в значении слова // Значение и его варьирование в тексте: сб. науч. тр. Волгоград: ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1987.-С. 101−108.
  88. В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН, Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.
  89. В.И. Языковой круг: личность, — концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  90. Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Вступительная статья к книге Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — С. 5−11.
  91. A.B. Имплицитность в контексте перевода: дис.. канд. филол. наук. М.: Моск. гос. лингвист, ун-т, 2003. — 153 с.
  92. В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. — 175 с.
  93. Г. А. Основы лингвистической компаративистики / отв. ред. д-р филол. наук Н.З. Гаджиева- АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1990.- 166 с.
  94. Г. А. Очерк общей теории эргативности. изд. 2-е. — М.: ЛИБРОКОМ, 2009. — 264 с.
  95. Е.В. Речевая коммуникация: успешность речевого взаимодействия: учеб. пособие для ин-в. М.: РИПОЛ Классик, 2002. — 316 с.
  96. И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. — С. 7−21.
  97. И.М. Лингвистическая семантика: учеб. пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 3 52 с.
  98. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / отв. ред. Т. В. Булыгина. М.: Наука, 1984. — 175 с.
  99. М.Ю. Вежливость сквозь' призму социальных отношений // Филология и культура: материалы VII Междунар. науч. конф. 14−16 окт. 2009 г. / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2009. — С. 89−91.
  100. Н.В. Прагматика и языковая картина мира // Актуальные проблемы прагмалингвистики: тез. докл. науч. конф. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996. — С. 44—45.
  101. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация): монография. М.: Диалог-МГУ, 1998. -352 с.
  102. А.Т. Способы выражения отрицания в немецкой диалогической речи // ИЯШ. М.: Просвещение, 1983. — № 5. — С. 7−13.
  103. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистическое исследование. М.: Наука, 1976: — С. 42−52.
  104. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. — 332 с.
  105. Е.С. Об исследовании дискурса в современной лингвистике // Филология и культура: материалы 3-й междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001а. — Ч. 1. — С. 8−11.
  106. Е.С. О «когнитивной'лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник ВГУ. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж: Изд-во ВГУ, 20 016. — Вып. 1. — С. 3−9.
  107. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке- Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Российская академия- наук. Ин-т языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
  108. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности: монография / под ред. Б. А. Серебренникова. изд. 2-е. — М.: Либроком, 2008а.-160 с.
  109. В.Г. Когнитивные основы диалектной вариативности: монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. — 203 с.
  110. Н.К. Коммуникация и конфликт // Тверской лингвистический меридиан: теоретический сб. / отв. ред. И. П. Сусов. -Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999. Вып. 2. — С. 80−88.
  111. Дж. Введение в теоретическую лингвистику / пер. с англ. яз. / под ред. и с предисловием В. А. Звегинцева. М.: ПРОГРЕСС, 1978. — 544 с.
  112. Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009. — 512 с.
  113. C.B. К проблеме исследования высказывания с косвенной речью // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы XI Междунар. науч-практ. конф., Иркутск, 13−16 июня 2006 г. -Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2006. С. 255−260.
  114. Н.Г. Косвенные речевые тактики в предвыборном дискурсе (на материале выборов Главы Администрации Псковской области): дис.. канд. филол. наук. СПб., 2005. — 167 с.
  115. Л.В. Высказывания с импликативной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты): монография. Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1992. — 160 с.
  116. М.К. Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров: дис.. канд. филол. наук. Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2004. — 193 с.
  117. М.Л. Речевая коммуникация в группе: дискурсивное конструирование социальной идентичности // Эссе о социальной власти языка / под общ. ред. Л. И. Гришаевой. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — С. 30−35.
  118. М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. — 280 с.
  119. Ю.Н. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ. М.: Наука, 1989. — 142 с.
  120. А.Ю. Специфика косвенного выражения побуждения // Филологические науки. Саранск: Филологические науки, 2007. — № 6. — С. 51−59.
  121. А.Ю. Введение в прагмалингвистику: учеб. пособие. изд. 2-е. — М.: Флинта: Наука, 2008. — 152 с.
  122. Т.В. Связность как категория дискурса и текста (когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты): дис.. д-ра филол. наук. Ростов н/Д.: Ростовский гос. ун-т, 2003. — 390 с.
  123. Е.В. Вопросы синтаксической семантики в курсе теоретической грамматики немецкого языка: учеб. пособие. Тамбов, Тамбовский гос. педагогический ин-т, 1983. — 72 с.
  124. Е.В. Некоторые семантико-прагматические аспекты модальности как грамматической категории (на материале современного нем. яз.): учеб. пособие. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. — 82 с.
  125. Е.В. Семантика и прагматика модальности (на примере простого предложения современного немецкого языка). Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991.- 196 с.
  126. Е.В. Прагматика речевого общения: учеб. пособие. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. 122 с.
  127. C.B. Прагматический компонент значения вопросительных высказываний в аномальных коммуникативных ситуациях // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике: материалы I
  128. Междунар. науч. конф. (Кемерово, 29−31 августа 2006 г.): в 4 ч. Кемерово: Юнити, 2006. — Вып. 8. — Ч. 4. — С. 84−91.
  129. H.H. Дискурс-анализ, оценочной семантики. М.: Тезаурус, 1997. — 158 с.
  130. JI.M. Грамматика немецкой диалогической речи: учеб. пособие для студентов ин-в и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1986. — 110 с.
  131. JI.M. Коммуникативная грамматика немецкого языка:учеб. пособие для студентов ин-в и факультетов иностранных языков. М.:
  132. Высшая школа, 1994. 256 с.
  133. H.A. Семантико-прагматические особенности функционирования имплицитных высказываний в диалогической речи (на материале немецкого языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. — 23 с.
  134. Г. Г. Семантика художественного текста: (Импликативные аспекты коммуникации) / Ташкентский гос. пед. ин-т иностранных языков им. Ф. Энгельса. Ташкент: Фан УзССр, 1988. — 160 с.
  135. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  136. В.Я. Текст, подтекст и контекст // Вопросы языкознания. -М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1976. № 2. — С. 86−93.
  137. В.Я. Статьи по языкознанию. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2002. — 199 с.
  138. Н.А. Имплицитность разноуровневых синтаксических конструкций в русском и английском языках: дис.. канд. филол. наук. -Ростов н/Д., 2003. 15.5 с.
  139. JI.JI. Лингвостилистика современного английского языка: учеб. пособие. М.: Флинта, 2008. — 128 с.
  140. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): учеб. пособие для пед. вузов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  141. М.В. Основы лингвистической теории значения: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1988. — 168 с.
  142. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 757 с.
  143. М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2004. -№ 1. — С. 53−64.
  144. Ю.С. К вопросу об отражении картины мира в языке фольклорного текста // STUDIA LINGUISTICA XVIII. Актуальные проблемы современного языкознания: сб. СПб.: Политехника-сервис, 2009. — С. 118 125.
  145. Ольхова J1. H: Как сказать «нет». Выражение отрицания в русском языке. СПб.: Златоуст, 2001. — 88 с.
  146. Н.В. Косвенность как черта языковой картины мира // Языковая концепция регионального существования человека и этноса. -Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1999. — С. 92−94.
  147. Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. — С. 22 130.
  148. Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке, семантика нарратива). — М.: Языки русской культуры, 1996.-464 с.
  149. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). -изд. 4-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 288 с.
  150. Е.В. Статьи разных лет. — М.: Языки славянских культур, 2009. 736 с.
  151. И.П. Имплицитные конструкции и их функционирование в немецкой разговорной речи // Структурно-функциональный аспект предложения и текста: межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1987. — С. 80−88.
  152. A.A. Когнитивный аспект импликации: русского и французского языков: автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск: Бурятский гос. ун-т, 2006. — 18 с.
  153. З.Д., Стернин И. А. и др. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. — 220 с.
  154. О.Г. Основы прагматического описания предложения. -Киев: Вища школа, Изд-во при Киев. гос. ун-те, 1986. 115 с.
  155. A.M. Когнитивные аспекты изучения семантики (на материале русских глаголов): учеб. пособие. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та.-2005.- 137 1. с.
  156. Ю.Е., Стернин И. А. Русское речевое поведение. М.: Гос. ин-т рус. яз., 2002. — 277 с.
  157. A.A. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения: пособие по теоретическим курсам. М.: Ин-т языкознания АН СССР: Калининский СХИ, 1988. — 183 с.
  158. A.A. Управленческая коммуникация: из серии учебных пособий для персонала. Тверь: АО Тверьэнерго, 1996. — 240 с.
  159. Дж.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986а. — Вып. 17: Теория речевых актов. — С. 151−169.
  160. Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 19 866. — Вып. 17: Теория речевых актов.-С. 170−194.
  161. Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986 В. — Вып. 17: Теория речевых актов. — С. 195−222.
  162. Е.В. Онтология дискурса. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 232 с.
  163. М.А. Ирония как косвенный речевой акт отрицательной оценки: дис.. канд. филол. наук. СПб., 2008. — 172 с.
  164. H.A. Смысл как экстралингвистическое явление // Как подготовить интересный урок иностранного языка. М.: Академия наук СССР, 1963.-С. 185−199.
  165. E.H. Имплицитная предикативность в современном английском языке. — Киев: Вища школа, Изд-во при Киевском ун-те, 1974. -142 с.
  166. И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.-252 с.
  167. И.А. Типы значений и концепт // Концептуальное пространство языка. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. С. 257−283.
  168. И.П. Семантика и прагматика предложения: учеб. пособие. -Калинин: КГУ, 1980. 52 с.
  169. И.П. Введение в языкознание: учебник для студентов лингвистических и филологических специальностей. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. — 379 с.
  170. С.А. Личность в коммуникативном процессе. Краснодар: ЮИМ, 2004. — 256 с.
  171. О.С. Имплицитность в деловом дискурсе: (На материале коммерческих писем): автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград: Волгоград, пед. гос. ун-т, 2000. — 22 с.
  172. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. -288 с.
  173. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.
  174. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. 3-е изд.- М.: Изд-во МГУ, 2008. 352 с.
  175. Е.И. Об иронии в современной русской поэзии // Филологические науки. М.: Изд-во Росс. Академии Нуак, 1998. — № 3. — С. 5−6.
  176. Фе X. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1985. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — С. 399−405.
  177. М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте: учеб. пособие. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. — 83 с.
  178. Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода: учеб. пособие. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002.- 228 с.
  179. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения: учеб. пособие. М.: Ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина, 1998. -291 с.
  180. Н.И. Размышления о единицах общения // Русский язык за рубежом. М.: Гос. ин-т русского языка им. A.C. Пушкина, 2000. -№ 1.-С. 56−63.
  181. Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Рус. яз., 2002а. — 214 с.
  182. Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. М.: Рус. яз., 20 026. — 160 с.
  183. Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. — 168 с.
  184. В.Е. От анализа, текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа // Филологические науки. — М.: Филологические науки, 2003. № 3. — С. 68−76.
  185. Е.И. Система средств выражения отрицания в современном немецком языке // ИЯШ. М.: Наука, 1957. — № 3. — С. 9−22.
  186. Е.И. Практическая грамматика немецкого языка: учебник для ин-в и факультетов иностранных языков. 3-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1988.-416 с.
  187. Т.А. Косвенное высказывание в сверхфразовом диалогическом единстве: (на материале немецкого языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984. — 21 с.
  188. Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1958. — № 6. — С. — 64−75.
  189. И.А., Тураева 3.Я. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы: учеб. пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005.- 156 с.
  190. A.B. Социокультурные аспекты речевого поведения / A.B. Эсаулова // Язык. Человек. Культура: материалы междунар. науч-практ. конф. 21−23 марта 2005 года, Смоленск: в 2 ч. / отв. ред. Л. М. Нюбина. -Смоленск: СГПУ, 2005. Ч. 2. — С. 259−265.
  191. Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 382 с.
  192. Admoni W.G.-Der deutsche Sprachbau. изд-е 3-е, испр. и доп. — JL: Просвещение, 1972. — 312 S.
  193. Admoni W.G. Der deutsche Sprachbau. изд-е 4-е, дораб. — М.: Просвещение, 1986.-335 S.
  194. Brinkmann Н. Die deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. Dusseldorf: Schwann, 1971.-939 S.
  195. Buhler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfimktion der Sprache. 2. Auflage. — Jena: Fischer, 1965. — 434 S.
  196. Cruse D.A. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2000. — 425 p.
  197. Eisenberg P. Grundri? der deutschen Grammatik: Der Satz. Stuttgart- Weimar: Verlag J.B. Metzler, 1999. — Band 1.-551 S.
  198. Eisenberg P. Grundri? der deutschen Grammatik: Das Wort, Stuttgart- Weimar: Verlag J.B. Metzler, 1998. — Band 2. — 489 S.
  199. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin: Akademie-Verlag, 1966.-316 S.
  200. Erben J. Deutsche Grammatik. Ein Abri?. Ismaning: Max Huber Verlag, 1996. — 392 S.
  201. Erndl R. Hoflichkeit im Deutschen. Regensburg: Becker-Kuns Druck+Verlag, 1998. — 134 S.
  202. Glinz H. Deutsche Syntax. Stuttgart: Carl Ernst Poschel Verlag, 1967. — 112 S.
  203. Goffman E. Rede-Weisen. Formen der Kommunikation in sozialen Situationen. Konstanz: WK, 2005. — 213 S.
  204. Gruber H. Streitgesprache: zur Pragmatik einer Diskursform. Opladen: Westdt. Verl., 1996. — 354 S.
  205. Hartung M.'Ironische Ausserungen in privater Scherzkommunikation // Scherzkommunikation. Hrsg. Helga Kotthoff: Westdeutscher Verlag, 1996. — S. 109−145.
  206. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: ein Handbuch flir den Auslanderunterricht. Leipzig: Verl. Enzyklopadie, 1974. — 629 S.
  207. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache: Eine Einfuhrung. 2., Uberarb. Aufl. — Berlin: Akad. Verl., 1984. — 307 S.
  208. Holly W. Einfuhrung in die Pragmalinguistik. Berlin: Langenscheidt, 2001.- 190 S.
  209. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1967. — 518 S.
  210. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1996. — 544 S.
  211. Kasper G., Blum-Kulka S. Interlanguage Pragmatics. USA: Oxford University Press, 1993. — 253 p.
  212. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, New York: Longman, 1983.-250 p.
  213. Levinson S.C. Pragmatik. 2., unveranderte Auflage. — Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. — 418 S.
  214. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache fur Studenten der Hochschulen mit Fremdsprachenfakultaten. Moskau: Vyssaja Skola, 1983.-344 S.
  215. Opitz K. Haben Monolog und Dialog eine gemeinsame Grenze? // Dialoganalyse. Referate der Arbeitstagung. Tubingen: Niemeyer, 1993. — Bd. 4. -S. 109−116.
  216. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. Moskau: Verlag Hochschule, 1975.-316 S.
  217. Rolf E. Pragmatik: Implikaturen und Sprechakte. Opladen: Westdt. Verl., 1997.-343 S.
  218. Schneider K.M. Einfuhrung in die Prafmatik: Skript. Passau: Verlag Universitat Passau, 2001. — 96 S.
  219. Vanderveken D. Meaning and speech acts: Principles of Language use. -Cambridge: Cambridge University Press, 1990. Vol. 1. — 237 p.
  220. Wagner K.R. Pragmatik der deutschen Sprache. Frankfurt am Main: Lang, 2001.-495 S.
  221. Wunderlich D. Linguistische Pragmatik. Wiesbaden: Athenaion, 1975. ,-413 S.
  222. Большая Советская Энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. A.M. Прохоров. 3-е изд. — М.: Советская Энциклопедия, 1975. — Т. 19. — Отоми — Пластырь. — 648 с.
  223. Большой немецко-русский словарь: в 3 т.: ок. 180 ООО лексических единиц / авт.-сост. Е. И. Лепинг, Н. И. Филичева, М. Я. Цвиллинг и др. / под рук. О. И. Москальской. М.: Русский язык — Медиа, 2004.
  224. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000.-1536 с.
  225. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. A.M. Прохоров. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Росс. Энциклопедия- СПб.: Норинт, 2001. -1456 с.
  226. Н.В., Виноградов В. А. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995. — 175 с.
  227. М.Д., Добровольский Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения: более 15 000 речевых клише / при участии У. Ферстер. -2-е изд., стереотипное. М.: Русский язык, 1999. — 329 с.
  228. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1978. — Т. 2. — И — О. — 1979. — 779 с.
  229. В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. — 640 с.
  230. Лингвистический энциклопедический словарь / науч.-ред. совет изд-ва «Советская энциклопедия», Ин-т языкознания АН СССР / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682 с.
  231. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. -М.: МГУ, 1996.-245 с.
  232. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 1999. — 939 с.
  233. Словарь лингвистических терминов / под ред. О. С. Ахмановой. 2-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 607 с. .
  234. Словарь русского языка: в 4 т. / гл. ред. А. П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп.-М.: Русский язык, 1981 — 1984.-Т. 2.-К-О. — 1982. — 736 с.
  235. Философский энциклопедический словарь / ред.-сост. Е. Ф. Губский и др. М.: ИНФРА-М, 2005. — 575 с.
  236. Фразеологический словарь русского языка: ок. 4000 слов. ст. / сост. JI.A. Войнова и др. / под ред. и с предисл. А. И. Молоткова. — 4-е изд., стереотипное. М.: Русский язык, 1986. — 543 с.
  237. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
  238. Deutsches Worterbuch. Neu herausgegeben von Dr. Renate Wahrig -Burfeind. Mit einem «Lexikon der deutschen Sprachlehre» Bartelsmann Lexikon. Gutersloh: Verlag GmbH, 1997. 1420 S.
  239. . Азазель: роман. М.: Захаров, 2008. — 240 с.
  240. М.А. Романы: Белая гвардия. Театральный роман. Мастер и Маргарита. М.: Современник, 1989. — 750. с.
  241. И. Обыкновенная история: роман в 2 ч. М.: Худож. лит., 1987. -319с.
  242. М. Жизнь ненужного человека. Рассказы. — М.: Правда, 1988. — 400 с.
  243. Д.А. Лампа разыскивает Алладина: роман. М.: Изд-во Эксмо, 2006. — 352 с.
  244. А.Б. Когда боги смеются: роман в 2 т. М.: Изд-во Эксмо, 2003а.-Т. 1.-320 с.
  245. А.Б. Когда боги смеются: роман в 2 т. М.: Изд-во Эксмо, 20 036.-Т. 2.-320 с.
  246. О. Про любо? Г/оп. М.: РОСМЭН-ПРЕСС, 2005. — 320 с.
  247. О. День счастья завтра. -М.: РОСМЭН-ПРЕСС, 2005. — 367 с/
  248. Робски О. Casual. М.: Р-ПЛЮС, 2005. — 333 с.
  249. О. Устрицы под дождем. М.: Астрель: ACT, 2007. — 317, 3. с.
  250. В.М. Любавины: роман. М.: Известия, 1989. — 560 с.
  251. Apitz В. Nackt unter Wolfen: Roman mit 12 Zeichnungen von Fr. Gremer. -Halle/Lpz.: Mitteldeutscher Verl., 1985.-437 S.
  252. Boll H. Ansichten eines Clowns: Roman. Koln- Berlin: Kiepenheuer & Witsch, 1963.-303 S.
  253. Durrenmatt F. Der’Richter und sein Henker. Die Panne. Romane. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1964. — 244 S.
  254. Fallada H. Wolf unter Wolfen: Roman: Die Stadt und ihre Ruhelosen. Berlin- Weimar: Aufbau-Verlag, 1970. — Erster Teil. — 519 S.
  255. Frank L. Links wo das Herz ist: Roman. 2. Afl. — Berlin- Weimar: AufbauVerlag, 1972.-344 S.
  256. Grun M. von der. Flachenbrand: Roman. Berlin- Weimar: Aufbau-Verlag, 1981.-295 S.
  257. Grun M. von der. Zwei Briefe an Pospischiel. Ausgewahlte Werke. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1984. — 208 S.
  258. Kellermann B. Der Tunnel. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1956. -374 S.
  259. Kellermann B. Totentanz. Berlin: Verlag Neues Leben, 1981. — 382 S.
  260. Kruschel H. Meine doppelte Liebe. Berlin: Verlag Neues Leben, 1984.- 163 S.
  261. Mann H. Der Untertan. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1950. — 379 S.
  262. Mann H. Professor Unrat: Roman / Vorw. und Komment, von E. Sachs. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1952.-248S.
  263. Mann K. Mephisto. Roman einer Kariere. Berlin- Weimar: Aufbau-Verlag, 1971.-367 S.
  264. Mann Th. Buddenbrooks. Verfall einer Familie. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1956. — 736 S.
  265. Mann Th. Es geht um den Menschen. Prosa aus funf Jahrzehnten. M.: Progress, 1976.-343 S.
  266. Muller H. Reisende auf einem Bein: Roman. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 2010. — 176 S.
  267. Remarque E.M. Drei Kameraden: Roman. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1963.-462 S.
  268. Remarque E.M. Schatten im Paradies: Roman. Ludwigsburg: Dromer Knaur: Suddeutsche Verlagsanstalt, 1971.-401 S.
  269. Strittmatter E. Der Wundertater: Roman. Berlin- Weimar: Aufbau-Verlag, 1972.-Band 1.-502 S.
  270. Strittmatter E. Ole Bienkopp: Roman. Berlin- Weimar: Aufbau-Verlag, 1988. -403 S.
  271. Schulze I. Adam und Evelyn: Roman. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, 2010. — 319 S.
  272. Suskind P. Das Parfum. Die Geschichte eines Morders. Zurich: Diogenes, 1985.-319 S.
Заполнить форму текущей работой