Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Историко-этимологическое исследование названий эмоций в русском языке XI — XVII вв.: Семантический и лингвокультурологический аспекты

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В результате этимологического анализа была установлена внутренняя форма, отражающая связь в диахронии первичного и переносного значения и являющаяся основой семантических моделей. Проведенный компонентный анализ позволяет говорить о том, что в процессе семантического переноса актуализируются сходные элементы семантической структуры (семы и группы сем). Это объясняется, по-видимому, связью между… Читать ещё >

Историко-этимологическое исследование названий эмоций в русском языке XI — XVII вв.: Семантический и лингвокультурологический аспекты (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Теоретические и методологические основы исследования
  • Выводы
  • Глава 2. Типы семантического переноса семантические модели) в названиях эмоций
    • 2. 1. Эмоция как психологическая категория
    • 2. 2. Наименования эмоций страха
      • 2. 2. 1. Метафора в названиях эмоций страха
      • 2. 2. 2. Метонимия в названиях эмоций страха
    • 2. 3. Наименования эмоций грусти
      • 2. 3. 1. Метафора в названиях эмоций грусти
      • 2. 3. 2. Метонимия в названиях эмоций грусти
    • 2. 4. Наименования эмоций гнева
      • 2. 4. 1. Метафора в названиях эмоций гнева
      • 2. 4. 2. Метонимия в названиях эмоций гнева
    • 2. 5. Наименования эмоций стыда
      • 2. 5. 1. Метафора в названиях эмоций стыда
      • 2. 5. 2. Метонимия в названиях эмоций стыда
    • 2. 6. Наименования эмоций радости
      • 2. 6. 1. Метафора в названиях эмоций радости
      • 2. 6. 2. Метонимия в названиях эмоций радости
  • Выводы
  • Глава 3. Лингвокультурологическое исследование символического переноса в названиях эмоций
    • 3. 1. Механизм формирования переносного (эмоционального) значения в процессе семантического переноса
    • 3. 2. Лингвокультурологический фон формирования эмоционального значения
  • Выводы

Актуальность исследования. Диссертация посвящена исследованию качественных изменений в структуре значений слов — наименований, эмоций (далее НЭ), зафиксированных в памятниках письменности XI — XVII вв., в их историческом развитии, механизма формирования переносного (эмоционального) значения, а также выявлению (на базе этимологического анализа) основных символов лингвокультурологического поля эмоций. НЭ исследуются в двух аспектах: историко-семасйологическом (собственно лингвистическом, предполагающем изучение языковых процессов) и лингвокультурологическом (в рамках которого явления реальной действительности анализируются с позиции их соотнесенности с языком или другими семиотическими системами). Таким образ. ом, заявленный комплексный подход находится в русле современного «укрупнения» объекта науки о языке [Кондратьева, 2002], ориентации лингвистики на человека и синтеза собственно лингвистических методов с методами других, смежных наук.

НЭ представляют собой семантически самодостаточную, гомогенную, синтагматически и парадигматически организованную группу, органически входящую в более широкую тематическую группу психологических явлений и процессов, относящуюся к так называемой лексике «невидимых миров».

Лексическая группа НЭ представляется недостаточно изученной. Собственно лингвистическое исследование НЭ осуществлялось на двух уровнях: синхронном, нацеленном на лексикологическое описание НЭ как современных языковых фактов, и диахронном (историко-этимологическом и историко-лексикологическом), направленном на особенности формирования переносного значения и изменение характеристик семантической валентности изучаемых единиц языка.

Так, лексикологическому описанию валентности глаголов чувств (в том числе НЭ бояться, страшиться, печалиться, кручиниться, разгневаться) на синхронном срезе XVII в., употребленных в списках песен о Степане Разине, посвящена работа З. М. Петеневой [Петенева, 1968]. Н. И. Шапиловой [Шапилова, 1968, 1974] была исследована группа глаголов внутреннего психического состояния и системные отношения внутри нее. С точки зрения теории коммуникации к лексике эмоций обращались Е. М. Вольф [Вольф, 1988, 1989, 1996], Н. В. Витт [Вигг, 1964, 1984], В. И. Шаховский [Шаховский, 1998]. Все многообразие лексических средств обозначения эмоций в современном русском языке анализируется в монографии Л. Г. Бабенко [Бабенко, 1989].

На фоне синхронных исследований работы по. изучению лексики эмоции в диахронном аспекте представляются более многочисленными. Традицию группового подхода к историко-семасиологическому описанию НЭ заложил Б. Л. Ларин. Гипотеза, выдвинутая исследователем в статье «Из славянобалтийских лексикологических сопоставлений (стыд — срам)» о закономерностях объединения в древних обозначениях аффектов и наименованиях эмоций [Ларин, 1977а], нашла подтверждение в более поздних работах других авторов. Так, И. П. Петлевой была описана группа слов со значением «бояться» [Петлева, 1984], ряд славянских слов со значением «скорбеть, горевать, тосковать» [Петлева, 1992]. Гнездовой подход при этимологическом исследовании НЭ (этимологическое гнездо: «глухой — глупый глумиться») был применен Т. Г. Аркадьевой [Аркадьева, 1989]. Этимологическому анализу подвергались также фрагменты семантического поля «эмоции»: слова — кручина «скорбь» [Меркулова, 1979], струхнуть «испугаться» [Куркина, 1997], назола «злость» [Куркина, 1995]- семемы -«гневный» в лексемах с корнями яр-, юр-, буй- [Ларин, 19 776], «радость» в дериватах с корнем зноб- [Одинцов, 1976], семантическое поле печали [Вертелова, 2002].

Лексикологическое исследование языкового материала с позиций истории позволяет проследить характер качественных изменений в структуре значений НЭ в их динамическом движении [Попова-Шенкевец, 1968], изучить зависимость современной сочетаемости слова и его прежней валентности [Буряков, 1979].

В современном языкознании наиболее перспективным представляется изучение лексики «невидимых миров» в когнитивном и лингвокультурологическом аспектах, то есть в рамках антропоцентрической парадигмы. Однако на фоне работ, посвященных проблеме Человека й Языка, исследования лексической группы НЭ малочисленны. Так, ¦ описанию концептуальных представлений об эмоциях, закрепившихся и выраженных в синхронной валентности НЭ, употребляемых во фразеологических и устойчивых сочетаниях, посвящены работы В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресяна [Апресян, 1993,1995], Д. О. Добровольского [Добровольский, 1990, 1996, 1997]. Культурная семантика славянского * уеяе/- рассматривалась Н. И. Толстым, С. М. Толстой [Толстой, 1997], др. русск. ТЪСКА — Э. Г. Шимчук [Шимчук, 1991]. Н. Д. Арутюновой был проанализирован лингвокультурный и аксиологический фон употребления НЭ стыд [Арутюнова, 1997], А. Вежбицка — эмоциональные стереотипы и их вербальное выражение в русском, английском й немецком языках [Вежбицка, 1996, 1999, 2001], А. В. Рябковой — фреймы радость — печаль [Рябкова, 2002], Димитровой Е. В. — русский концепт «тоска» и его проникновение во французскую лингвокультуру [Димитрова, 2001].

Для современных работ по исследованию механизма формирования переносного значения характерно стремление выявить общие качественные изменения в структуре значений слов, проявляющиеся в функционировании отдельных наименований как членов определенной лексической группы. В то же время лексическая группа НЭ, зафиксированных в памятниках древнерусской и старорусской письменности и представленных в «Словаре русского языка XI — XVII вв.», до сих пор не являлась предметом специальных исследований, хотя необходимость такого анализа очевидна, поскольку изучение наименований эмоций как членов обширной лексической группы позволяет установить общие закономерности процесса развития переносного значения.

В последние десятилетия увеличилось количество работ, в которых исследование механизма формирования переносных значений протекает как анализ основных приемов вербализации лексики «невидимых» мировметафоризации и метонимизации. В рамках данного направления метафора и метонимия рассматриваются не только как стилистические средства создания образности, но и как способы осознания мира, отражающие универсальные и специфические черты внеязыковой действительности. До настоящего времени историко-этимологическая информация совокупно с данными лингвокультурологии практически не использовалась при описании основных символов эмоциональной культуры.

Таким образом, исследование качественных изменений в структуре значений слов НЭ и механизма формирования переносного значения, несмотря на глубокую проработанность, представляется актуальным для современного языкознания, особенно с позиций исторической семасиологии и лингвокультурологии.

Научная новизна нашей работы состоит в следующем:

1. Впервые лексическая группа НЭ русского языка XI — XVII вв. исследуется в полном объеме.

2. Привлечение к анализу обширной группы НЭ позволило осуществить моделирование и типологизацию эмоциональных значений, выявить тенденции, характерные для их развития.

3. Впервые на материале «Словаря русского языка Х1-ХУП вв.» выявляются пути формирования символов лингвокультурологического поля эмоций.

4. Разработаны принципы и составлен «Историко-этимологический словарь наименований эмоций в русском языке XI — XVII вв.», отличительными особенностями которого являются: а) гнездовой принцип построенияб) хронологическое расположение словарных статей (в зависимости от того, в какую эпоху языкового развития анализируемые корни получили эмоциональное значение) — в) схематическое отображение в каждой словарной статье семантического переноса (метафорического или метонимического).

Теоретическая значимость работы определяется, во-первых, тем, что в ней анализируются закономерности семантического развития языковых единиц, объединенных в одну лексическую группу. Во-вторых, этимологическая реконструкция лексической группы НЭ дала возможность осуществить комплексный анализ лексических единиц, что позволяет прогнозировать пути формирования новых эмоциональных значений. В-третьих, теоретически значимыми представляются осуществляемые в диссертации наблюдения о метафоре и метонимии как основных типах вербализации эмоций в истории языка, обусловленных особенностями ассоциативного мышления (аналитизм или синкретизм) языковой личности различных исторических эпох. В-четвертых, данные этимологического и лингвокультурологического анализа лексики эмоций могут быть использованы в исследованиях по психологии как для уточнения механизма протекания эмоций, так и для уточнения их классификации.

Практическая значимость исследования. Выводы и материалы работы могут быть использованы в спецкурсах по этимологии, семасиологии и лингвокультурологии, а также при составлении этимологических и историко-этимологических словарей русского языка.

Объектом исследования является лексическая группа НЭ, зафиксированных в памятниках древнерусской и старорусской письменности и представленных в «Словаре русского языка XI — XVII вв.» [СРЯ], предметоммеханизм формирования эмоционального значения.

Источником материала исследования послужил «Словарь русского языка XI — XVII вв.» (его вышедшие 25 выпусков, буквы, А — С). Путем сплошной выборки были извлечены наименования эмоций, анализируемые в нашей работе как лексико-семантическая группа (далее ЛСГ). При отборе материала мы руководствовались следующими критериями:

1. Состав лексических единиц, входящих в ЛСГ НЭ, определили качественные характеристики эмоции как объекта исследования в психологии (подробнее об этом см. на стр. 34−38).

2. Исследовались только имя существительное и глагол. Выбор лексем данной частеречной принадлежности мотивирован семантической закрепленностью в русском языке именно за этими частями речи эмоционального значения.

3. Источниками для «Словаря русского языка XI — XVII вв.» послужили памятники письменности XI — XVII веков различных регистров (книжных и некнижных): нравоучительные сборники, житийная литература, богослужебные книги, естественно-научные труды, исторические произведения, юридические памятники, актовые материалы, грамоты, переписка, путешествия, послания и т. п. Следовательно, характер лексики, отраженной в «Словаре русского языка XI — XVII вв.» (и соответственно в пашей работе) разнообразный: это слова и книжные (церковнославянские), и разговорные, что для нашего исследования не имеет существенного значения, поскольку, как убедительно показал В. М. Живов при анализе культурно-языковой ситуации в России XVIII века, «. и языковая практика, и языковое сознание, складывающиеся веками, строились на объединении словарного материала книжной традиции и разговорного языка» [Живов, 1996, с. 56]. Не случайно в пору нормализаторской деятельности ' в петровскую эпоху (при формировании литературного языка нового типа) возникали большие затруднения в «квалификации слов как церковнославянских и русских (разговорных)» [Там же, с. 57].

Всего было выявлено 90 словообразовательных гнезд (321 наименование эмоций).

Для установления этимологии (внутренней формы) НЭ использовались этимологические и историко-этимологические словари (см. список условных сокращений), а также материалы статей, посвященных историкоэтимологическому изучению НЭ [Аркадьева, 1989; Куркина, 1995; Куркина, 1997; Ларин, 1977аЛарин, 19 776- Меркулова, 1979; Одинцов, 1976; .Петлева, 1984, Петлева, 1992 и др.]. Для более детальной этимологической разработки привлекался «Словарь русских народных говоров» [СРНГ], а также «Словарь живого великорусского языка» В. И. Даля [Даль].

Цель исследования — выявить тенденции, характерные для возникновения и развития эмоциональных значений, и пути формирования символов лингвокультурологического поля эмоций.

Задами исследования:

1. Выявить внутреннюю форму каждого НЭ и описать мотивировочные признаки (далее МП).

2. Построить на основе обобщения МП семантические модели, в соответствии с которыми возникли НЭ, и представить их типологию.

3. Определить у анализируемых слов (корней) время (период) возникновения эмоционального значения (далее ЭЗ) для выявления особенностей формирования переносного значения в тот или иной период развития языка.

4. Проанализировать механизм развития эмоционального значения для выявления особенностей метафорического и метонимического переносов.

5. Исследовать характер соотношения первичного и переносного значений в НЭ с целью уточнения лексического значения некоторых НЭ и выделения основных символов лингвокультурологического поля эмоций.

6. Разработать принципы и создать в соответствии с ними «Историко-этимологический словарь названий эмоций в русском языке Х1-ХУ11 вв.».

Методы исследования. В работе был использован комплекс методов лингвистического анализа: приемы этимологического анализа — семантическая реконструкция с целью выявления внутренней. формы синхронно не мотивированных НЭметод семантических параллелей" - на этапе проверки выдвигаемой этимологиикомпонентный анализ — с целью выявления характера соотношения первичного и переносного (эмоционального) значенияприемы ономасиологического анализа — сравнение формируемого денотативного (эмоционального) значения с психологическим описанием денотата (реалии — эмоции) — приемы семантического анализа, сложившиеся в рамках лингвокультурологии, — с целью вскрыть на материале НЭ особенности соотношения эмоций и символов, посредством которых эмоция закрепляется в культуре (и языке) — лексикографический метод — на этапе описания лексического значения НЭ и составления историко-этимологического словаря лексики эмоций.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка условных сокращений (в том числе словарей) и приложения. В приложение помещен «Историко-этимологический словарь названий эмоций в русском языке XI — XVII вв.» .

Выводы.

На основании вышеизложенного можно сделать ряд выводов:

1. В результате этимологического анализа была установлена внутренняя форма, отражающая связь в диахронии первичного и переносного значения и являющаяся основой семантических моделей. Проведенный компонентный анализ позволяет говорить о том, что в процессе семантического переноса актуализируются сходные элементы семантической структуры (семы и группы сем). Это объясняется, по-видимому, связью между представлениями об эмоции и опосредованной психикой реальной действительностью. Выбор лексемы для наименования эмоции обусловлен объективными качествами той или иной эмоции, а потому выбирается слово для ее презентации в языке, семная сторона которого содержит сходные характеристики — интегральные семы. Так, эмоция гнева в представлении человека, которое отразилось в языке (и которое подтверждается исследованиями психологов), это бурнопротекающая, сопровождающаяся каким-то разрушением и содержащая в себе сверх -, анормальность. Поэтому значение «эмоция гнева» развивается по тем моделям, в которых актуализировались семы: процессуальность (процесс), разрушение, избыточность (сверхнорма). Характер связи между значениями (то есть границы наименования) обусловлены условиями коммуникации, в соответствии с которыми «языковая личность» будет черпать сходные для имятворчества явления из конвенционального круга знаний, поскольку индивидуальный жизненный опыт отражает коллективно осознанные характеристики мира.

Таким образом, компонентный анализ показал, что в системе «обозначающее — обозначенное» выявляется строгая корреляция, а следовательно, и зависимость между фрагментом реальной действительности, вербализированным в первичном (прямом) значении, и определенной эмоцией. То есть эмоции частично упорядочиваются и понимаются как некие явления например, грусть как огонь, боль, маревостыд как холод и т. д.), что подтверждается идиоматическими выражениями: серг^е болит, душа горит, на глазах пелена — о грустищеки горят — о стыде и т. д.

2. Метонимия представляет собой более реальный и зримый (чем метафора) механизм взаимодействия двух семантических структур. «Метонимические операции в области языка не предполагают, согласно В. Б. Шкловскому, отношения к происходящему, но только регистрацию и поведенческий стереотип на уровне рефлекса» [Колотаев, 1998, с. 12]. Осознаваемая связь между формой и содержанием (в том числе между причиной и следствием) и закрепляется аналитически через метонимию. Однако подобная закрепленность могла иметь место только в том случае, если обозначаемая посредством метонимии деталь была типична для эмоции, то есть выражение эмоции (или причина эмоции) должно было быть не ситуативным, случайным, а маркером, выразителем устоявшейся связи, указывающим на соблюдение принятых в обществе норм поведения. Человек должен был проделать сложную мыслительную операцию, чтобы воплотить в одно понятие предельно формальную связь двух явлений, объединить дискретные (разобщенные) элементы — эмоцию и ее проявление (или эмоцию и ее причину / состояние). Метафорическое наименование включает в свою структуру некое эмоциональное отношение к сравниваемым явлениям, поскольку в выборе «обозначающего» «языковая личность», несмотря на некоторые языковые ограничения, проявляет определенную степень субъективизма.

3. Со временем связь исходного значения с переносным может перестать ощущаться как живая, мотивированность наименования исчезает, когда носитель языка перестает связывать соотносимые в семантическом переносе явления, тогда метафора и метонимия переходят в разряд генетических (по сути становятся номинативной единицей). Этимологический анализ позволяет выявить исходное значение и интегральные семы, связывающие это значение с переносным. Однако эта особенность характерна не для всех наименований эмоций. Мы предполагаем, что в метонимических наименованиях, выражающих связь «эмоция — выражение (внешнее проявление)», обозначающее «закрывает» собой обозначаемое. Использование слов рыдать в значении «грустить», смеяться — в значении «радоваться», торопеть — в значении «испугаться» позволяет говорить о том, что эмоциональное значение все еще является переносным в лексической структуре «обозначающего». В этом случае мы можем утверждать, что наименования данного типа будут обозначать в языке эмоции только до тех пор, пока они отражают фактическую, существующую в действительности смежность.

4. Механизм экономии языковых средств приводит к тому, что одна и та же эмоция может проявляться в разных формах, а одна и та же форма выражения эмоции (например, «течение слез») может закрепляться в языке за лексемами с разными корнями (например, так- / плачи рыд-). Факт закрепления за одной формой нескольких значений и способность значения передаваться несколькими знаками свидетельствует о метафоре и метонимии как о явлениях синтагматики, когда определенный фрагмент миропредставлений выражается на поверхностном (языковом) уровне в нескольких единицах.

5. Выявление культурных символов на материале наименований эмоций грусти и радости обусловлено хронологическим периодом развития эмоциональных значений в данных НЭ. Только древнейшие эмоциональные обозначения сохраняют в своей семантической структуре элементы синкретического освоения мира.

Заключение

.

В заключении представим выводы обобщающего характера, связанные с достижением основной цели исследования выявление тенденций в наименовании эмоций, семантическом развитии лексических единицназваний эмоций в русском языке, формировании символов лиигвокультурологического поля эмоций.

Оязыковление эмоции происходит путем осмысления ее основных свойств и качественных характеристик сходных или. сопоставляемых с эмоцией явлений. Направление поиска адекватного для вербализации эмоции в языке обозначения определяется согласно нескольким параметрам. Тип семантического осмысления эмоции (метафорический или метонимический) зависит прежде всего от характера мышления. Синкретизм как доминанта символического осмысления действительности предполагает использование метафоры, поскольку именно в процессе метафоризации для словесного выражения выявляются особенные, характерные признаки обозначаемого явления, актуализируемые затем совокупно с чертами сходных явлений как нерасчлененное единство. То есть эмоция, существовавшая до этого только в виде непредметной, трудно определяемой сущности, получает особое вещественное обозначение. Наименование эмоций путем метонимического переноса предполагает меньшее обращение к конкретным признакам денотата и направлено на поиск его типичных качеств. Мотивировочные признаки: «причина», «состояние» или «внешнее выражение» — представляют своего рода маркеры — зримые и осязаемые эквиваленты. Чем типичнее знак, выражающий ту или инуЕО эмоциео, тем больше узнаваемость эмоции, закрепленной за этим знаком. Метафоризация и метонимизация в языке осуществляются как актуализации конвенциональных элементов смысла. Однако и среди этих коллективно осознанных элементов «языковая личность» производит отбор некоторых признаков. То есть процесс семантического переноса ограничивается определенным (конечным) числом семантических моделей, количество которых задается представлением о наборе объективных свойств денотата. Каждое из этих свойств может быть актуализировано и положено в основу нового наименования. Можно предположить, что семантический перенос происходит как процесс взаимодействия участков этих представлений — каких-либо свойств. Отдельное наименование в этом случае представляет собой вариативную актуализацию определенного смыслового образования и реализацию одной семантической модели, выделяемой для данной (конкретной) эмоции или для той или иной лексико-семантической группы в целом. Следовательно, большая степень однородности механизма метафоризации или метонимизации будет характеризовать наименования одного типа эмоции.

Метафорический и метонимический процессы основываются на суждениях о сущностной структуре именуемого объекта или явления. Одновременно с поиском вербального обозначающего происходит анализ объема конгруэнтного понятия, поскольку основная функция метафоры и метонимии — «сделать объект доступным для нашей мысли» [Ортега-и-Гассет, 1990, с. 72]. По всей видимости, набор сруктурных характеристик сопоставляемых явлений и способ их взаимодействия определяются национально-временными, лингвокультурными и ментальными свойствами «языковой личности». Изменение одного из мотивирующих факторов ведет к перестройке приоритетных характеристик в системе «обозначаемоеобозначающее». Поэтому степень регулярности некоторых семантических моделей, закрепляющих в языке определенный способ взаимодействия двух явлений или объектов, с течением времени может меняться. Так, в силу смены основ мировидения (с синкретизма на аналитизм) можно предположить, что семантический перенос, свойственный периоду «дологического мышления», будет характеризоваться все меньшей продуктивностью. А модели, в основе которых лежит аналитизм как прием символического освоения мира, будут регулярно подтверждаться вновь возникающими наименованиями.

Как мы уже отмечали, процесс возникновения нового наименования осуществляется как поиск адекватного и сходного своей сущностной структурой явления. Следовательно, выбор конгруэнтного словесного обозначения задает набор определенных семиотических и символических ассоциаций, причем обусловливается не только его качественный, но и количественный состав. То есть «рождение» нового слова может произойти только при полном совпадении всех параметров «обозначаемого» и «обозначающего»: семантической структуры, фрагментов смысловых представлений и символического фона. Причем отношения между членами пары «обозначаемое — обозначающее» являются взаимонаправленными, поскольку появление новой языковой единицы мыслится в виде долговременного процесса. На первом его этапе «рождаемое» значение входит в семантическую структуру исходного значения в качестве его периферийного оттенка. Затем осуществляется расширение и уточнение лексического значения за счет актуализации потенциальных элементов, перевода этих имплицитных смыслов в эксплицитные. После этого «обозначаемое» мыслится как омоним [ср.: Черемисина, 2000] и лишь после разрыва интегральных сем или нейтрализации всех ядерных элементов связи между структурными элементами некогда нерасчлененного звукового и смыслового комплекса «обозначаемое» получает статус языковой единицы.

Будучи объективно обусловленными, семантические модели могут быть описаны как схема возможного развития новых эмоциональных значений. Выявленные особенности формирования переносных значений и лингвокультурологического фона с большой степенью вероятности позволяют предсказывать этот процесс. Может быть спрогнозирован тип семантического переноса (метафорический или метонимический), тип семантической модели и круг лингвокультурных ассоциаций.

Дальнейшая разработка проблем, представленных в диссертационном исследовании, может быть продолжена в рамках сопоставительного языкознания. Привлечение материала других языков позволит создать «Историко-этимологический словарь НЭ индоевропейского и праславянского языков», выявить национальные отличия лингвокультурологического поля эмоций. Исследование этой проблемы возможно также с точки зрения синхронии. Эксперимент как метод обнаружения «языковой памяти» позволит установить: оказывает ли влияние затемнение внутренней формы на синхронные экспликации слова.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. О принципах этимологического исследования // Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков.-М., 1956.-С. 70−83.
  2. В.И. Как русское уклад «сталь» помогло выяснить этимологию осетинского AENDON «сталь» // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. 1. М., 1960. — С. 73−79.
  3. В.И. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология 1984. М., 1986. — С. 7−27.
  4. М.И. Внутренняя форма слова как элемент духовной культуры народа // Филологический сборник, Вып. 2, Кемерово, 2002. — С. 1114.
  5. Х.Г. Цветовая метафора в абхазском, немецком и английском языках (сопоставительный анализ). Авторф. дис.. докт. филол. наук. М&bdquo- 1997. — 20 с.
  6. П.К. Эмоции // Психология эмоций: Тексты. М., 1993. — С. 181−187.
  7. Ф.П. К вопросу о диалектной экспрессивной лексике // Материалы и исследования по сибирской диалектологии. Красноярск, 1968. -С. 154−161.
  8. В.Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 27−35.
  9. Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т. М., 1995. — 472 с.
  10. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного анализа // Вопросы языкознания. 1995. -№ 1. — С. 37−68.
  11. Т.Г. Этимологические гнезда слов в диалектной лексике // Диалектное слово в лексико-системном аспекте. Л., 1989. — С. 95−143.
  12. Н.Д. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997. -№ 2. — С. 59−70.
  13. Н.Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. М., 1979. — С. 147−173.
  14. Е.Э. Кто живет в вертепе, или опыт построения семантической истории слова // Вопросы языкознания. 1998. — № 3. — С. 94−106.
  15. Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. — 184 с.
  16. Ш. Французская стилистика. М., 1974. — 448 с.
  17. Л.В. Роль метафоризации в становлении и развитии лексико-семантической системы (на материале русского языка XI—XX вв.еков). Авторф. дис.. докт. филол. наук. Саратов, 1999. — 42 с.
  18. В., Дюмотц И., Головин С. Энциклопедия символов. М., 1995. — 512 с.
  19. М. Смеховая культура. М., 1974. — 448 с.
  20. Э. Общая лингвистика. М., 1974. — 448 с.
  21. .Л. Топонимия русского севера. Этнолингвистические исследования. Екатеринбург, 1998. — 338 с.
  22. Г. И. О «новой реальности» в языкознании // Филологические науки. 1997. — № 4. — С. 47−55.
  23. H.A. Самопознание. М., 1990. — С. 45−58.
  24. X. Праславянский язык: Достижения и проблемы в его реконструкции. М., 1986. — 512 с.
  25. БлэкМ. Метафора//Теория метафоры. -М., 1990. С. 153−172.
  26. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию.1. М&bdquo- 1978.
  27. Л.В. Типы метонимического переноса и проблемы их системного описания. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1980. — 17 с.
  28. Р. Антропология смирения // Вопросы философии. 1993. — № 5.-С. 99−113.
  29. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. — С. 345−489.
  30. М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их лексического выражения // Вопросы языкознания. 1979. — № 3. — С. 47−59.
  31. .Ж. О возможности реконструкции этимологического гнезда на семантических основаниях // Этимология 1984. М., 1986. — С. 33−40.
  32. В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 233- 244.
  33. А.Д. Введение в историческую лексикологию русского языка: Учебное пособие для спецкурса. Красноярск, 1997. — 104 с. .
  34. А.Д. Динамика слова в истории русского языка: Учебное пособие для спецкурса. Красноярск, 1993. — 148 с.
  35. А.Д. Историко-культурный аспект динамики слова: Учебное пособие для спецкурса. Красноярск, 1994. — 196 с.
  36. Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. — № 5. — С. 105−113.
  37. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. — 411 с.
  38. А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
  39. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001. — 272 с.
  40. В.И. Живое вещество. М., 1978. — 289 с.
  41. И.Ю. Этимологический комментарий к лексемам, составляющим семантическое поле печали в русском языке // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии: Сборник науч. тр. -Калининград, 2000. С. 33−39.
  42. Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь». На материале немецкого и русского языков. Авторф. дис.. докг. филол. наук. Волгоград, 1997. — 24 с.
  43. В.К. Перспективы развития психологии эмоций. М., 1976. — С. 46−60.
  44. В.К. Психология эмоциональных явлений. М., 1976.142 с.
  45. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные' труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
  46. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
  47. В.В. Словообразование и его отношение к грамматике и лексикологии // Исследования по русской грамматике. М., 1975.
  48. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М&bdquo- 1963.
  49. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.492 с.
  50. Н.В. Об эмоциях и их выражении (К проблеме выражения эмоций в речи) // Вопросы психологии. 1964. — № 3. — С. 140−153.
  51. Н.В. Речь и эмоции. -М., 1984. С. 48−92.
  52. Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М., 1988. — С. 52−65.
  53. Е.М. Функциональная семантика. Описание эмоциональных состояний (главы из книги) // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. М., 1996. — С. 137−166.
  54. Е.М. Эмоциональные состояния и их представления в языке // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — С. 55−75.
  55. В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М., 1997. — 331 с.
  56. C.B. Диалектный идеографический словарь и этимологический анализ // Этимологическое исследование. Екатеринбург, 1991.-С.4−11.
  57. JI.С. Проблема эмоций // Вопросы психологии. 1958. -№ 3.-С. 94.
  58. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988. — С. 11−26.
  59. Гак В. Г. Синтаксис эмоций и оценок // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. М., 1996. — С. 20−31.
  60. Гак В.Г. Этимолого-семантические поля в лексике // Филологический сборник. М., 1995. — С. 107−117.
  61. Гак В.Г., Донадзе Н. З. Названия зятя по материалам лингвистического атласа Европы // Вопросы языкознания. 1998. — № 4. — С. 143−150.
  62. Т.В. Историческая лингвистика и типология: (Сборник статей). М., 1991. — 172 с.
  63. Т.В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: В 2-х ч. Ч. 1. Тбил. ун-т, 1984.
  64. Г. Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. 1967. -№ 1. — С. 77−92.
  65. А. Миф и символ. М., 1994. — 375 с.
  66. Т.В. К этимологии и семантике восточно-славянских метеорологических и астрономических терминов // Этимология 1994−1996. М., 1997. — С. 27−35.
  67. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 291−313.
  68. В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  69. В.П. Ономамасиологическое направление в истории грамматики // Вопросы языкознания. 1988. — № 3. — С.42−47.
  70. H.A. Экспрессивная лексика говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья (семантический, когнитивный и лексикографический аспекты) Автореф. дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 1998. — 19 с.
  71. В.В. Теория протонимов в семантике и прагматике языка// Структуры представления знаний в языке. М., 1993. — С. 142−154.
  72. B.C. Чувства. Влечения. Эмоции. Л., 1974. — 258 с.
  73. В.Я. Названия рукавиц в русском языке // Диалектная лексика. 1974. Л., 1976. — С. 27−50.
  74. Д. Элементы физиологии. О человеке // Сочинения: В 2-х т. Т.1. М., 1986. — 529 с.
  75. Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Волгоград, 2001.- 16 с.
  76. М.А. Концепты тоски и скуки у Платонова // Исследования в области когнитивной лингвистики: Сборник науч. тр. -Калининград, 2000. С. 22−30.
  77. Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. — С. 37−48.
  78. Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. — № 1. — С. 71−93.
  79. Д.О. Типология идиом // Фразеология в Машинном фонде русского языка. М., 1990.
  80. С.И. Экспериментальное исследование вербального содержания этнической концептуальной системы // Текст. Структура и функционирование. Вып. 2. Барнаул, 1997. — С. 61−64.
  81. С.И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (на материале русского и алтайского языков). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 1998. — 19 с.
  82. К.Н., Вакуленко С. В. Методические указания к изучению спецкурса «Компонентный анализ значения слова». М., 1990. — 48 с.
  83. Д. Что означают метафоры. М., 1999. — 125 с.
  84. О. Философия грамматики. М., 1958.
  85. М.В. Язык и культура в России в XVIII в. М., 1996. — 590 с.
  86. Н.В. Экспрессивная лексика . русских старожильческих говоров среднеобского бассейна // Вопросы славянского языкознания. Саратов, 1968. — С. 72−80.
  87. Зализняк Анна А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «каталога семантических переходов» // Вопросы языкознания. 2001. — № 2. — С. 13−26.
  88. А.Т. К классификации эмоций // Вопросы психологии. -1988. -№ 6.-С. 97−103.
  89. Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. Древний период. М., 1965.
  90. Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Исследования в области славянских древностей. М., 1974. — С. 125−131.
  91. К.Э. Эмоции человека. М., 1980. — 439 с.
  92. История философии. М., 1986. — 340 с.
  93. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. — 355 с.
  94. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. — 210с.
  95. Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Филологические науки. 1972. — № 1. — С. 57−68.
  96. Э. Сила метафоры // Теория метафоры. М., 1990. — С. 3343.
  97. Т.Р. О «внутренней форме» лексических единиц // Вопросы языкознания. 1987. — № 3. — С. 58−68.
  98. В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986. — 312с.
  99. В.В. Концепт культуры: образ понятие — слово // Вестник СГ16ГУ, сер. 2, вып. 3, — СПб., 1992. — С. 30−40.
  100. В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000. — 326 с.
  101. В. Структура зримого в теории поэтического языка В.Б. Шкловского // Истоки. 1998. — № 5. С. 12−24.
  102. Г. В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 5−31.
  103. О.Н. Основные направления в области концептуальных исследований // Филологический сборник. Вып. 2, Кемерово, 2002. — С. 83−88.
  104. Л.Б. Национальная и региональная вариативность лексики и фразеологии современного немецкого языка. СПб., 1997, — 169 с.
  105. H.A. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций: (На материале русского и немецкого языков). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1992. — 17 с.
  106. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. — 245 с.
  107. Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. — С. 81−156.
  108. Е.С. Словообразование и его место в теоретической ономасиологии // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. — С. 264−285.
  109. JI.B. Из наблюдений над некоторыми названиями дорог и тропинок в славянских языках// Этимология 1968. М., 1971. — С. 91−113.
  110. Куркина J1.B. Славянские этимологии // Этимология 1994−1996. -М&bdquo- 1997. С. 46−57.
  111. JI.B. Этимология русских диалектных слов (русское диалектное назола) // Филологический сборник. М., 1995. — С. 278−282.
  112. . Инстанция буквы в бессознательном, или судьба разума после Фрейда. М., 1997.
  113. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 1980.- 314 с.
  114. .А. Из славяно-балтийских лексикологических сопоставлений (стыд срам) // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. — М., 1977а. — С. 63−72.
  115. .А. Об архаике в семантической структуре слова (яр юр -юуй) // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. — М., 19 776. -С. 89−100.
  116. Леви-Брюль К. Сверхъестественное в первобытном мышлении. -М&bdquo- 1999. 603 с. 1 18. Леонтьев A.A. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 46−73.
  117. А.И. Проблемы развития психики. М., 1981. — 584 с.
  118. А.Н. Потребности, мотивы и эмоции // Психология эмоций: Тексты. М., 1993. — С. 171−180.
  119. Г. Воспитание человеческого рода // Человек. Мыслители прошлого и настоящего о его жизни, смерти и бессмертии. Древний мир -эпоха Просвещения. М., 1991. — С. 378−387.
  120. Л.А. Когнитивное значение мотивированности метафор // Исследования в области когнитивной лингвистики: Сборник науч. тр., -Калининград, 2000. С. 52−65.
  121. Логический анализ языка: культурные концепты. М., 1991.
  122. Дж. Опыт о человеческом разумении. О модусах удовольствия и страдания // Человек. Мыслители прошлого и настоящего о его жизни, смерти и бессмертии. Древний мир эпоха Просвещения. — М., 1991. -С. 335−363.
  123. А.Ф. Диалектика мифа. М., 1980.
  124. А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1976.
  125. А.Ф. Происхождение античного символизма // Лосев А. Ф. Очерки античного символизма и мифологии. М., 1993. — 960 с.
  126. А.Ф. Философия. Мифология. Культура. М., 1991. — С. 97 108.
  127. А.Ф. Языковая структура. М., 1983. — С. 63−124.
  128. Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры // Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3-х т. Т. 1. Таллин, 1992. — С. 52−88.
  129. H.A. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 5. Новосибирск, 1976. — С. 3−21.
  130. М.В. Судьба метафоры и национально-культурный контекст // Филологический сборник. М., 1995. — С. 307−315.
  131. М.М. Английская этимология. М., 1986. — 273 с.
  132. М.М. Лингвистическая генетика. М., 1992. — 193 с.
  133. М.М. Метаморфозы слова (Табуирующие маркеры в индоевропейских языках) // Вопросы языкознания. 1988. — № 4. — С. 151−179.
  134. М.М. Язык миф — культура. Символы жизни и жизнь символов. — М., 1996. — 330 с.
  135. М. Картезианские размышления. М., 1993: — С. 6782. • '
  136. В.А. Лингвокультурология. М., 2001. — 208 с.
  137. В.А. О некоторых принципах этимологии названий растений // Этимология 1964. М., 1965. — С. 72−87.
  138. В.А. Русские этимологии VI // Этимология 1977. М., 1979. — С. 58−65.
  139. В.М. Славянская фразеология. М., 1980.
  140. В.М. Образы русской речи. Л., 1986.
  141. Ю.В. Проблемы этимологии и семантика- ритуализованных действий // Вопросы языкознания. 1998. — № 1. — С. 97−120.
  142. Е.Ю. Перспективы исследования эмоциональности лексики в свете новых взглядов на эмоции // Мышление и текст. Иваново, 1992. -С. 105−110.
  143. JI. Быт и культура древних славян. Прага, 1924. — С. 3653.
  144. М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. -1979. № 1. — С. 91−102.
  145. С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. -М&bdquo- 1993. 189 с.
  146. Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания.- 1995. -№ 2.-С. 68−82.
  147. H.A. Способы обозначения запахов в современном русском языке // Русский язык в школе. 1998. — № 1. — С. 77−84.
  148. H.A. Языковые способы выражения нравственных качеств // Русский язык в школе. 1998. — № 4. — С. 75 083.
  149. Общая психология / Под ред. A.B. Перовского, A.B. Бругулинской. М., 1986. — 464 с.
  150. Г. Ф. Основные линии семантического развития названий оружия в русском языке // Этимология 1984. М., 1986. — С. 171−175.
  151. Г. Ф. Русские зазноба, залетка, лапушка // Этимология 1974. М., 1976. — С. 117−126.
  152. И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: Итоги, тенденции, перспективы // Лингвистические исследования в конце XX в. М., 2000. — С. 26−56.
  153. Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М, 1988. — С. 65−78.
  154. Ортега-и-Гассет X. Адам в раю. М., 1991. — 15 с.
  155. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры. -М., 1990. С. 68−81.
  156. Ю.В. Из истории индоевропейского словообразования. Л., 1967. — 320 с.
  157. Р.И. Концептуальные картины мира: мнение и знание // Павиленис Р. И. Проблема смысла: современный логико-филосовский анализ языка. -М., 1983. С. 211−261.
  158. Л.Г. История церковнославянского языка и лингвистическая текстология. Новосибирск, 1995. — 217 с.
  159. . Мысли // Человек. Мыслители прошлого и настоящего о его жизни, смерти и бессмертии. Древний мир эпоха Просвещения. — М., 1991.- С. 282−286.
  160. С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов названий эмоций и их функционирования. Автореф. дис.. канд. фйлол. наук. -М&bdquo- 2001.-26 с.
  161. З.М. Глаголы мышления в исторических песнях 17 в. о Степане Разине // Вопросы лексики и грамматики русского языка. Вып. 2. -Кемерово, 1974. С. 95−100.
  162. З.М. Об употреблении глаголов чувств в исторических песнях 1 7 в. о Степане Разине // Вопросы славянского языкознания. Саратов. 1968. — С. 89−94.
  163. И.П. Семантические истоки слов со значением «бояться, пугаться» // Этимологические исследования. Свердловск, 1984. — С. 69−74.
  164. И.П. Этимологические заметки по славянской лексике XVII в. // Этимология 1988−1990. М., 1992. — С. 52−57.
  165. Е.А. Эссе об эмоциях // Филологический сборник. Вып. 2, — Кемерово, 2002. С. 127−130.
  166. Платон. Антология Сократа // Сочинения: В 4-х т. Т.1. М., 1994.1. С. 96.
  167. Платон. Сочинения: В 3-хт., Т.№. ц.2. М&bdquo- 1971. — С. 243−244.
  168. М.М. Семасиологические исследования в области древних языков // Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959.-С. 62−126.
  169. В. Опыт Словаря тропов Бродского (на материале сборника «Часть речи») // Митин журнал. 1995. — № 52 (лето). — С. 106−126.
  170. Попова-Шенкевец Н. В. Некоторые наблюдения над именами существительными, сочетающимися с инфинитивом // Материалы и исследования по сибирской диалектологии и русской лексикологии. -Красноярск, 1968. С. 53−70.
  171. A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Эстетика и поэтика. -М&bdquo- 1976. С. 35−220.
  172. A.A. Слово и миф. М., 1989. — С. 379−444.
  173. А.Г. Этимологический словарь русского языка: В 2-х т. -М., 1959.
  174. Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
  175. Психология / Под ред. А. А. Смирнова, А. Н. Леонтьева, С. Л. Рубинштейна и др. М., 1962. — 560 с.
  176. Психология эмоций: Тексты. М., 1993. — 304 с.
  177. Я. Эмоции как процесс, организующий поведение // Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций. М., 1−979. — С. 133−151.
  178. П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры. М., 1990. — С. 416−434.
  179. Х.Д. От запаха к слову // НЛО. № 43. — 2000. — С. 126 141.
  180. С.Н. Анализ лексико-семантичекой области слов, обозначающих эмоции. (На материале современного немецкого языка). Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1967. — 19 с.
  181. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.- 215 с.
  182. С.Л. Основы общей психологии: В 2-х т. Т. 1. М., 1989. — С. 322.
  183. .А. Язычество древних славян. М., 1997. — 823 е.
  184. A.B. Лексико-семантическая таксонимия фреймов РАДОСТЬ-ПЕЧАЛЬ (на материале русского и немецкого языков). Авторф. дис.. канд. филол. наук. Тюмень, 2002. — 19 с.
  185. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 2001. — 655 с.
  186. .А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М., 1974. — 352 с.
  187. Г. Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993. -150 с.
  188. Славянские древности. Этнолингвистический словарь // Под ред. Н. И. Толстого. T. 1.-М., 1994.
  189. О.М. Методические рекомендации к изучению курса «Проблемы лексики и семантики русского языка как иностранного». М., 1989. — 52 с.
  190. Вл. Предисловие. М., 1991. — С. 378−387.
  191. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
  192. Ю.С. Семиотика. М., 1983.
  193. И.Ж. Репрезентация фрагментов языковой картины мира старообрядцев (семейских) Забайкалья в идиостиле И.Калашникова. Дис.. канд. филол. наук. Новосибирск, 2001.
  194. H.A. Особенности функционирования фразеологических оборотов в древнерусском языке (от X1-XIV вв. к XVIII в.) // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии: Сборник науч. тр. -Калининград, 2000. С. 142−152.
  195. Э.Б. Первобытная культура. М., 1989. — 573 с.
  196. Е.А. Концепт личности в языковой картине мира // Исследования в области когнитивной лингвистики: Сборник науч. тр., -Калининград, 2000. С. 37−41.
  197. В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 244−290.
  198. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
  199. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1988. — С. 26−52.
  200. В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.
  201. В.Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. М., 1996. — С. 31−38.
  202. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультрологический аспекты. М., 1996. — 288 с.
  203. Теория метафоры / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. -М&bdquo- 1990. — С. 5−32.
  204. Теория символов // Вопросы языкознания. 1997. — № 4. — С. 125 142.
  205. Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995. — 512 с.
  206. Н.И. Избранные труды. Том I. Славянская лексикология и семасиология. М., 1997. — 520 с.
  207. О.Н. ремесленная терминология в славянских языках. (Этимология и опыт групповой реконструкции). М., 1966. — 416 с.
  208. О.H. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 147−179.
  209. О.Н. Реконструкция слов и их значений •// Вопросы языкознания. 1980. — № 3. — С. 3−14.
  210. О.Н. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. М., 1991. — 272 с.
  211. Н.С. Мысли об индоевропейской проблеме // Трубецкой U.C. Избранные труды по филологии: Переводы. М., 1987. — С. 45−59.
  212. Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М., 1990.- С. 82−119.
  213. И.С. О степенях мотивированности ' слов // Вопросы языкознания. 1992. — № 5. — С. 83−86.
  214. .А. Избранные труды. Том II. Язык и культура. М., 1996. — 780 с.
  215. .А. Избранные труды. Том III. Общее и славянское языкознание. М., 1997. — 800 с.
  216. A.A. Лексическое значение. М., 1986. — 240 с.
  217. A.A. Теории «семантического поля» й возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961. — С. 30−63.
  218. С. «Видимость мужественности» // Дом-хаус. 2001. -№ 4.-С. 147−169.
  219. Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования. Авторф. дис.. докт. филол. наук. М., 1999.- 52 с.
  220. Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. М., 1982. — С. 227−239.
  221. О.M. Поэтика сюжета и жанра. М., 1987. — С. 29−184.
  222. Г. А. Первые столетия славянской письменной культуры: истоки древнерусской книжности. М., 1994. — 184 с.
  223. Г. А. Становление русского языка (пособие по исторической грамматике): Учебное пособие для филол. фак. ун-тов и пед. ин-тов. М., 1980. — 191 с.
  224. С.А. Роль метафоры в функции аккумуляции языковой культуры (на примере немецкого героического эпоса) // Филологические науки. 1997. № 2.-С. 105−110.
  225. C.B. Моделирование фрагмента региональной картины мира (на материале лексики русских говоров Алтая). Автореф. дис.. канд. филол.наук. Барнаул, 1998. — 20 с. .
  226. Ю.И. Семантическая деривация и причины архаизации и выпадения прямого значения слова (на материале диалектных экспрессивов) // Вопросы теории и истории языка. СПб., 1993. — С. 187−192.
  227. Н.В. О путях изменения значений слов и некоторых лексико-семантических законах в диахронии языка // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии: Сборник науч. тр. Калининград, 2000. — С. 175−192.
  228. Н.И. Из наблюдений над группой глаголов со значением чувства, вызываемого у объекта // Вопросы славянского языкознания. -Саратов, 1968. С. 95−100.
  229. Н.И. Структурно-семантический анализ группы глаголов внутреннего психологического чувства // Вопросы лексики и грамматики русского языка. Вып. 2. Кемерово, 1974. — С. 109−117.
  230. .Я. Проблемы этимологического изучения русской лексики Сибири. Красноярск, 1994. — 196 с.
  231. С.Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа, 1996.196 с.
  232. В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. 1998. — № 2. — С. 59−65.
  233. Г. Г. Фразеологизм и его контекст // Русское языкознание. Вып. 4. 1982.
  234. Л.И. Диалекты как источник этимологии. Дис.. канд. филол. наук. Томск, 1977.
  235. Л.И. Диалекты и этимология (источниковедческий аспект). Барнаул, 1994. — С. 88−127.
  236. Л.И. Введение в русскую этимологию: Учебн. пос. -Барнаул, 1997. 62 с.
  237. Л.И. Лингвистическое источниковедение и история русского слова (к принципам лингвоисточниковедческого исследования) // Известия АГУ. Сер. История. Философия и педагогика. Филология. Вып. 4. -Барнаул, 2000. С. 101−104.
  238. Э.Г. Из истории лексики, связанной с духовным миром человека (др.-русск. ТЪСКА и его окружение) // Историко-культурный аспект лексикологического описания русского языка. М., 1991. — С. 75−85.
  239. Г. Х. Эмоции и чувства. М., 1971. — 224 с.
  240. Т.М. К вопросу языковой категоризации эмоций // Исследования в области когнитивной лингвистики: Сборник науч. тр., -Калининград, 2000. С. 15−22.
  241. Т.М. Когнитивные модели производных .слов // Исследования в области когнитивной лингвистики: Сборник науч. тр., -Калининград, 2000. С. 3−14.
  242. В.Б. Воскресение слова // Гамбурский счет. М., 1990. -С. 36−58.
  243. В.Б. Искусство как прием // Гамбурский счет. М., 1990. — С. 36−58.
  244. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.244 с.
  245. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  246. О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. М., 1993.-С. 232−285.
  247. О. Индоевропейцы. СПб., 1924. — С. 23−28.
  248. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. — 255 с.
  249. Экспериментальная психология Вып. 5. М., 1975. — 284 с.
  250. Юм Д. О бессмертии души // Сочинения: В 2-х т. Т.2. М., 1965.1. С. 806.
  251. Юнг К. Символ и архетип. М., 1987. — С. 276.
  252. Язык и эмоции. Волгоград, 1995, — 250 с.
  253. Р. Язык и бессознательное. М., 1996. — С. 51−68.
  254. Г. М. «Время» и «случай»: фрагмент семантического поля времени в славянских языках // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. — С. 44−50.
  255. БандуЬ Д. Трагови табуа у самртном ритуалу Срба // ГЕИ, 1974, кгь. 23, С. 95−116.
  256. Bondzio W. Zu einigen linguistischen und psychologischen Aspekten der Wortschatzgliederung // Probleme der Psycholinguistik. Ubers, a. d. Russ.-, -Berlin, 1992. S. 223−238.
  257. Eckert R. Aspekte der konfrontativen Phraseologie // Aspekte der deutschen Sprachwissenschaft. Reiche W. B/W., 1988. -.S. 84−91.
  258. Fix U. Zum Verhaltnis von Semantik im Wortgruppenlexem II Linguistische Studien. В. 1. Bern, 1989. — S. 1−20.
  259. Mokienko V.M. Granicy modeliruemosti frazeologiceskich edinic // Ceskoslovenska rusistika, XXI, 4, Praha, 1976. — S. 161−165.
  260. Schmidt V. Probleme der Archaisierung deutscher Worter, dargestellt am Beispiel von Personenbezeichnungen // Indogermanische Forschungen. Bd., LXV1, 1991, H. 3. S. 225−234.
  261. Wiktowicz J. Problems der Synonymierelation //-Neue Beitrage zu Grundfragen der Ubersetzungswissenschaft. V/VI, Leipzig, 1993. — S. 99−121.
  262. Гамкрелндзе, Иванов Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: В 2-х ч. Ч. 2. — Тбил. ун-т, 1984.
  263. Даль Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т.-М., 1997.
  264. Добровольский. Словарь Добровольский Д. О. Немецко-русский словарь живых идиом. — М., 1997. — 201 с.
  265. Маковский. Словарь Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. — М., 1996. — 416 с.
  266. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
  267. НОС Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 1.-М., 1997.
  268. ОТАРС Объяснительный толковый англо-русский словарь: В 2-х т. — М., 2001.
  269. ППБЭС Полный православный богословский энциклопедический словарь: В 2-х т. — М., 1992.
  270. СРНГ Словарь русских народных говоров // Под ред. Ф. П. Фиилина, Ф. П. Сороколетова. Вып. 1−30. — Л., 1965−1996.
  271. СРЯ Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 1−25. — М., 19 722 001.1 1. Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. — М., 1986−1987.
  272. Черных Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. — М., 1994.
  273. ЭСРЯ Этимологический словарь русского языка // Под ред. Н. М. Шанского. Вып. 1−8. — М., 1963−1982.
  274. Трубачев Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд // Под ред. О. Н. Трубачева. Том 1−27. — М., 1974−2000.
  275. Bruckner Bruckner А. Slownik etimologiczny j^zyka polskiego. -Warszawa, 1957. '
  276. Machek Machek V. Etymologicki slovnik jazykaceskeho, а slovenskeho. — Praha, 1957.
  277. Pokorny Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bd. 1. — Bern, 1959.1. Прочие сокращения
  278. ЛСГ лексико-семантическая группа- НЭ — наименование эмоции- МП — мотивировочный признак- СМ — семантическая модель- ЭЗ — эмоциональное значение
Заполнить форму текущей работой