Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Квазисочинение и прагматика открытых рядов: на материале современного английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Квазисочинение представляет собой периферийную разновидность сочинения. Если под сочинительным рядом понимают синтаксическую структуру с дублированными однородными позициями больше одной, то под квазисочинением в рамках данного исследования понимается синтаксическая структура с неоднородными, прежде всего, структурно и функционально, позициями. Таким образом, квазисочинение — это сочинительная… Читать ещё >

Квазисочинение и прагматика открытых рядов: на материале современного английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Квазисочинение как периферийный тип синтаксической связи
  • Маркеры ряда как основа формирования квазисочинения
    • 1. 1. Проблемы сочинения в современной лингвистике
      • 1. 1. 1. Понятие сочинения в отечественной и зарубежной лингвистике. Основные проблемы в изучении сочинения
      • 1. 1. 2. Сочинительная связь как основа формирования сочинительного ряда
      • 1. 1. 3. Понятие открытого / закрытого ряда
      • 1. 1. 4. Средства сочинительной связи: прагматический потенциал
      • 1. 1. 5. Понятие квази- и псевдосочинения
    • 1. 2. Проблематика дискурса
      • 1. 2. 1. Понятие дискурса в современной зарубежной и отечественной лингвистике. Устный и письменный дискурс
      • 1. 2. 2. Понятие маркера дискурса
      • 1. 2. 3. Понятие маркера ряда. Маркер ряда как основа формирования квазисочинения
    • 1. 3. От грамматикализации к грамматике конструкций
      • 1. 3. 1. Понятие грамматикализации в современной отечественной и зарубежной лингвистике
      • 1. 3. 2. Законы и пути грамматикализации. Грамматикализованные единицы
      • 1. 3. 3. Причины и источники грамматикализации
      • 1. 3. 4. Конструкции как источники грамматикализации
      • 1. 3. 5. Грамматика конструкций. Квазисочинительные конструкции
  • Выводы по Главе I
  • Глава II. Структурно-синтаксические, семантико-синтаксические и функциональные характеристики квазисочинительных конструкций
    • 2. 1. Бинарные квазисочинительные конструкции и потенциал формирования открытых рядов
      • 2. 1. 1. Бинарные глагольные квазисочинительные конструкции в закрытых рядах. Потенциал формирования открытых рядов
      • 2. 1. 2. Бинарные адъективные и адвербиальные квазисочинительные конструкции в закрытых рядах. Потенциал формирования открытых рядов
    • 2. 2. Квазисочинительные конструкции с маркерами ряда. Прагматика открытых рядов
      • 2. 2. 1. Соединительные квазисочинительные конструкции с маркерами ряда
        • 2. 2. 1. 1. Непредикативные маркеры ряда, оформленные соединительной связью
        • 2. 2. 1. 1. 1. Субстантивные маркеры ряда, оформленные соединительной связью
        • 2. 2. 1. 1. 2. Адвербиальные маркеры ряда, оформленные соединительной связью
        • 2. 2. 1. 2. Предикативные маркеры ряда, оформленные соединительной связью
      • 2. 2. 2. Разделительные квазисочинительные конструкции с маркерами ряда
        • 2. 2. 2. 1. Непредикативные маркеры ряда, оформленные разделительной связью
        • 2. 2. 2. 1. 1. Субстантивные маркеры ряда, оформленные разделительной связью
        • 2. 2. 2. 1. 2. Адвербиальные маркеры ряда, оформленные разделительной связью
        • 2. 2. 2. 2. Предикативные маркеры ряда, оформленные разделительной связью
  • Выводы по Главе II

В последнее время заметно возрос интерес отечественных и зарубежных лингвистов к явлениям промежуточной, маргинальной природы. Вместе с тем в фокусе внимания ученых постоянно оказывается функциональный потенциал языковых единиц. Настоящее исследование посвящено рассмотрению и исследованию одного из таких периферийных явлений. Явления псевдои квазисочинения как синтаксических феноменов были отмечены еще в прошлом веке (Poutsma 1928, Carden, Pesetsky 1979, Quirk et al. 1985, 1990, Stefanovich 1999 и др.), однако в последнее десятилетие зарубежные лингвисты активно изучают эти явления в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы с точки зрения их прагматического потенциала и дискурсивных функций, привлекая материал различных языков, в том числе романских, германских и славянских. Исследуемые в настоящей работе конструкции, несмотря на структурные различия, имеют общую грамматическую природу и вследствие этого объединены в рамках явления, обозначенного термином квазисочинение.

Для современной теоретической лингвистики характерен перенос исследовательских интересов от чисто описательного подхода при анализе синхронных состояний языка к подходу, направленному на поиск диахронических закономерностей развития грамматики и преследующему в первую очередь объяснительные цели. В ходе анализа мы будем обращаться к уже имеющимся работам в области исторической грамматики (в частности, к работам Дж. Байби, К. Лемана, М. Хаспельмата, Т. А. Майсака и др.) для объяснения современных форм, значений и употреблений некоторых конструкций, рассматриваемых в диссертации и определяемых нами как квазисочинительные.

Актуальность настоящей диссертации определяется общей направленностью исследования в русле таких активно разрабатываемых в современной науке областей, как анализ дискурса и грамматика конструкций. Работа проводится в рамках современной лингвистической парадигмы, называемой когнитивно-дискурсивной. Предпринимаемое исследование осуществляется в контексте современных работ по теории дискурса, дискурсивным маркерам, а также опирается на работы, посвященные общим и частным вопросам сочинительной связи, грамматикализации и грамматики конструкций.

Объектом исследования избраны бинарные глагольные и адъективные конструкции типа go-and-Verb, nice-and-Adj., а также дискурсивные маркеры типа and stuff и or something, объединенные под общим термином «маркеры ряда», и их дискурсивные функции. Основанием для их объединения послужила принадлежность к описанным в работе квазисочинительным конструкциям, которые принадлежат к числу чрезвычайно употребительных в современном английском языке.

Предметом исследования являются высказывания в прямой речи персонажей и повествовании от первого лица, содержащие вышеозначенные квазисочинительные конструкции.

Теоретической основой исследования послужили работы по теории дискурса (Кубрякова 2000, 2004, Лузина 2006, Макаров 1990, 1998, Милевская 2003, Орлов 1991, Schiffrin, 1994, 2001), работы, посвященные дискурсивным маркерам (Прияткина, Стародумова 2001, Cheshire, Queen 2007, Lee 2001, Schiffrin 2001, Winter, Norrby 1999, 2001), работы по проблематике сочинительной связи и сочинительных союзов (Астапенков 2003, Бурлакова 1975, 1984, Дмитриева 2003, Поспелова 1971, Санников 1980, 1989, 1990, Stefanowitsch 1999, de Vos 2005), теории грамматикализации (Майсак 2005, Bybee 1994, 2002, 2003, 2005, Lehmann 1995, 2002) и грамматике конструкций (Fillmore, Kay, O’Connor 1988, Goldberg 2002, 2003,2006).

Целью данной работы является исследование особого типа сочинительных групп, получивших название «квазисочинительные конструкции», с точки зрения структуры, значения, дискурсивных функций и стилистического потенциала.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

1. Исследовать периферию сочинительной связи, в сфере которой лежит явление квазисочинения. Дать определение квазисочинительным конструкциям.

2. Уточнить и скорректировать существующее понятие открытого сочинительного ряда и проанализировать функциональный потенциал открытых рядов в английских квазисочинительных конструкциях.

3. Провести анализ английских бинарных квазисочинительных конструкций в художественном тексте и выявить их инвариантные и частные функции.

4. Провести анализ английских квазисочинительных конструкций, содержащих маркеры ряда, в художественном тексте и выявить их инвариантные и частные функции.

5. Выявить роль квазисочинения в создании эмоционально-оценочного компонента включающего высказывания в английском языке. Материал исследования собран методом сплошной выборки из произведений современной британской и американской художественной литературы общим объемом примерно 8000 страниц. Общее количество примеров — 1563. Собранный материал сверялся с данными электронного корпуса. В тексте диссертации приведено 188 примеров. На защиту выносятся следующие положения:

1. Английские сочинительные конструкции, образованные бинарными глагольными и адъективными сочетаниями, а также маркерами ряда, по структурносемантическим и функциональным характеристикам относятся к сфере квазисочинения.

2. Инициальные элементы бинарных сочетаний и маркеры ряда в составе английских квазисочинительных конструкций обнаруживают определенный набор инвариантных функций.

3. Английские квазисочинительные конструкции либо составляют открытые ряды, либо обнаруживают потенциал формирования открытого ряда. Открытые ряды обнаруживают значительное разнообразие прагматических функций.

4. Выбор конкретной квазисочинительной конструкции обусловлен коммуникативным намерением говорящего и характером фактической и прагматической информации, заключенной в компонентах открытого ряда.

5. Английские высказывания, включающие квазисочинительные конструкции, отмечены синтаксически обусловленной субъективно-оценочной модальностью.

6. Английские квазисочинительные конструкции демонстрируют различную степень грамматикализации и составляют динамическую, подвижную сферу грамматики современного английского языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предлагается интегративное исследование такого грамматического явления как квазисочинение. Впервые дается комплексная функциональная характеристика квазисочинительных конструкций. Кроме того, показано, что квазисочинительные конструкции находятся на различных ступенях грамматикализации и представляют собой открытые ряды, либо обладают потенциалом формирования открытых рядов.

В исследовании проводится комплексное применение различных методов, релевантных для анализа исследуемых единиц, включая структурносинтаксический метод, методы семантического, контекстного и дистрибутивного анализа, метод прагмалингвистического анализа, метод когнитивного анализа и метод синтаксических и семантических трансформаций.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она развивает и уточняет теорию синтаксической связи и положения о маркерах дискурса. Изучение квазисочинительных конструкций вносит вклад в общую грамматику конструкций, которая пока не получила должного научного освещения в отечественной лингвистике.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы при составлении спецкурсов по прагмастилистике, анализу дискурса, теоретической грамматике. Кроме того, материал и основные положения диссертации могут быть использованы на практических занятиях по грамматике устной и письменной речи и интерпретации текста.

Апробация результатов исследования. Основные положения работы были представлены на конференции «Англистика XXI века» (2004 г.), Межвузовской конференции аспирантов и преподавателей (2004, 2007 гг.) и отражены в 4 публикациях.

Объем, структура и содержание диссертации. Диссертационное исследование общим объемом 216 страниц состоит из введения, двух глав, заключения и одного приложения с глоссарием квазисочинительных конструкций. Работа содержит библиографический список из 179 наименований, список источников материала, список принятых сокращений.

Выводы по Главе II.

Как показывает материал исследования, бинарные квазисочинительные структуры и КСК, образованные маркерами ряда, обнаруживают немало сходства.

Структурно конструкции обоих типов состоят из расширителя и базового смыслового элемента, причем в обоих случаях конструкции оформлены союзным сочинением (реже, бессоюзием).

Стилистическая отнесенность обоих типов КСК также одинакова: их употребление отмечается, с одной стороны, в контексте экспрессивных высказываний с этически сниженной лексикой и грамматически ненормативными структурами, а с другой стороны — в стилистически нейтральных и даже возвышенных контекстах. Эти структуры, в общем, больше свойственны разговорной речи, так как их употребление отмечается в подавляющем большинстве случаев в прямой речи литературных персонажей и повествовании от первого лица.

В результате процессов грамматикализации квазисочинительных конструкций обоих типов за расширяющим элементом и союзом (которые представляют собой структурное целое) закрепилась фиксированная синтаксическая позиция. Причем о дальнейшем процессе грамматикализации свидетельствует постепенная фонетическая редукция (фонетическое стяжение союза и расширителя {trine), переход заднеязычного-велярного /д/ в апекально-альвеолярный /п/ в MP or something), которая окказионально отображается графически при имитации в художественном тексте устной речи персонажей.

В КСК обоих типов наблюдается характерная для конструкций взаимозависимость составляющих компонентов: сходный слоговой состав расширителя и базового смыслового компонента в бинарных сочетаниявыбор конкретного маркера или формы маркера в зависимости от линейной протяженности смысловой базы или количества элементов в ней. Это направлено на придание сбалансированности всей конструкции. Таким образом, дискурсивная функция КСК заключается в придании естественности звучания включающему высказыванию.

Бинарным КСК свойственно формирование закрытых рядов. Однако, как показывает материал исследования, в процессе грамматикализации, при отпадении соединительного союза, особенно в случае его замены на запятую, бинарные конструкции обнаруживают потенциал к формированию открытых рядов, что и подтверждается возможностью включения в высказывание дополнительных членов ряда.

Были выделены следующие инвариантные и частные функции исследованных КСК:

• Для бинарных глагольных.

Инвариантные Частные.

1. оценочная- 1. выражение отрицательной /.

2. регулирование положительной оценкимодального смысла 2. смягчение коммуникативного высказывания (воздействие намерения говорящего (для 1гуна адресата: волеизъявление, апс1-УегЬ) — побуждение) — 3. передача семантики.

3. ритмическая внезапности (для go-and-Verb) — организация включающего 4. передача целевой высказываниянаправленности (для соте-апЛ.

УегЬ).

• Для бинарных адъективных / адвербиальных.

Инвариантные Частные.

1. оценочная- 1. выражение положительной /.

2. ритмическая организация отрицательной оценкивключающего высказывания- 2. создание иронического.

3. интенсификацияэффекта.

Для МР, оформленных соединительной связью.

Инвариантные Частные.

1. маркировка ряда- 1. формирование ряда.

2. ритмическая организация 2. манипулирование информацией.

3. мистификация собеседника включающего высказывания. 4. снятие конкретности в контекстах.

3. компрессия информациипрошедшего времени.

4. приращение предметной и 5. выражение неуверенности прагматической информации говорящего.

5. ранжирование информации- 6. смягчение коммуникативного.

6. выражение субъективнонамерения говорящего.

7. средство соблюдения оценочной модальности положительной / отрицательной.

7. стимулирование у читателя вежливости контекстного прогнозирования 8. контекстная / «метатекстовая» ретроспекции (в контекстах субституция прошедшего времени, в случае 9. фокусная (при наличии с контекстными субститутами) структурно-семантической рамки).

Для МР, оформленных разделительной связью.

Инвариантные Частные.

1. маркировка ряда 2. ритмическая организация 1. Формирование ряда 2. средство соблюдения включающего положительной / отрицательной высказывания. вежливости.

3.компрессия информации 3. манипулирование.

4. приращение информацией прагматической 4. мистификация собеседника информации 5. выражение неуверенности.

5. регулирование говорящего модального смысла 6. Смягчение коммуникативного высказывания намерения говорящего.

6. снятие конкретности 7. создание иронического эффекта.

8. фокусная функция (при наличии структурно-семантической рамки).

Таким образом, исследованные КСК всех типов обнаруживают ряд инвариантных функциональных характеристик: на уровне дискурсаритмическая организация высказывания, маркировка речи от первого лица в художественном произведении, на уровне прагматики — выражение субъективно-оценочной модальности включающего высказывания.

Заключение

.

Настоящее исследование проводилось в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы и грамматики конструкций. В качестве предмета исследования были выбраны высказывания в прямой речи персонажей и повествовании от первого лица, содержащие конструкции, обозначенные нами как «квазисочинительные».

Квазисочинение представляет собой периферийную разновидность сочинения. Если под сочинительным рядом понимают синтаксическую структуру с дублированными однородными позициями больше одной, то под квазисочинением в рамках данного исследования понимается синтаксическая структура с неоднородными, прежде всего, структурно и функционально, позициями. Таким образом, квазисочинение — это сочинительная синтаксическая связь структурно и функционально неравноправных единиц с формальным показателем сочинения. При этом неравноправность таких сочиненных единиц заключается не только в их возможной разнооформленности, но, прежде всего, в их фиксированной позиции и различной функциональной и семантической нагрузке.

Квазисочинительные конструкции — это трехчастные синтаксические конструкции, содержащие десемантизированный или лексически ослабленный элемент, или расширитель, с фиксированной синтаксической позицией, формальный показатель сочинения и базовый смысловой элемент (ряд или единичную номинацию). Базовый смысловой ряд может состоять как из однооформленных, так и из разнооформленных единиц. Расширитель и союз представляют собой грамматикализованное семантико-синтаксическое сращение, функционирующее на уровне грамматической идиомы.

Квазисочинение как структурно-семантический феномен созвучно новой теории Ж. Фоконье и М. Тернера, которые представили метафору как совмещение / слияние (blending) двух ментальных пространств (mental spaces), представляющих собой сценарий конкретной ситуации. По нашим наблюдениям, процесс превращения сочетаний типа go-and-V / try-and~V, а также КСК, содержащих маркеры ряда, в грамматические конструкции вполне согласуется с идеей совмещения двух ментальных пространств. В случае с бинарными сочетаниями слияние концептов инициальных и базовых смысловых глаголов реализуется в выражении семантики внезапности (go-and-Verb), целевой направленности (.

В случае с маркерами ряда такое слияние проявляется в выражении обобщения, неконкретности. Кроме того, в маркерах, развернутых за счет постпозитивного определения с анафорической отсылкой (and things like that, or something like that) особенно четко проявляется семантическая взаимозависимость составляющих конструкцию компонентов. Анафорическое употребление указательного местоимения именно в единственном числе свидетельствует о том, что в отношениях квазисочинения оказываются маркер и каждый элемент базового смыслового ряда по отдельности, с одной стороны, и маркер и весь ряд в целом, с другой, так как ряд мыслится как одно целое. Таким образом, диалектизм местоимения-анафоры состоит в том, что оно относится как к каждому члену по отдельности, так и ко всему ряду как к совокупной единице.

В исследовании уточняется и корректируется понятие открытых / закрытых рядов. Квалификация ряда как открытого или закрытого при актуализации в дискурсе зависит, с одной стороны, от структурных ограничений, а с другой — от факторов ситуации. Отличительной особенностью закрытого ряда можно считать невозможность его пополнения, однако закрытый ряд совсем необязательно должен быть представлен бинарным сочетанием, ведь его «закрытость», как правило, прежде всего, обусловлена контекстом или ситуацией. Кроме того, невозможность перестановки членов ряда свойственна не только закрытым рядам, ведь перечисление, например, действий в открытом ряду может носить характер временной последовательности. В случае с маркерами ряда в подавляющем большинстве случаев мы имеем дело именно с открытыми рядами, независимо от количества членов в сочиненном ряду, и, несмотря на невозможность перестановки члена ряда, выраженного маркером, с другими членами ряда.

Прагматический потенциал открытых рядов напрямую связан с приращением расширителями прагматической информации и проявляется во множественности функций, присущих квазисочинительным конструкциям. Основная прагматическая составляющая этих конструкций проявляется в выражении деонтического модуса, который соответствует выражению говорящим оценок (в широком смысле) и мнений, а также эпистемического модуса, который отвечает за оценку истинности событий и достоверности сообщаемой информации. Подобный синкретизм не случаен, он отражает единство прагматических оснований функций воздействия на адресата и выражения отношения к миру.

Антропоцентричность КСК проявляется в их субъективно-оценочной модальности, которая наследуется бинарными глагольными сочетаниями от категории дейксиса и проявляется в дейктическом инвариантном значениибинарными адъективными сочетаниями — от семантики оценки и проявляется в оценочном инварианте значенияог-маркерами ряда — от модального компонента значения разделительного союза в составе маркера и проявляется в модально-оценочном инварианте значения- ««¿-/-маркерами ряда — от семантики соединения и обобщения соединительного союза в составе маркера и проявляется в обобщающем и оценочном инвариантах значения.

Семантический парадокс конструкций, содержащих маркеры ряда, проявляется в их семантической опустошенности вне конструкции и контекстной приспособляемости, семантической наполненности в составе КСК, тем более, что они, как правило, занимают сильную, выдвинутую позицию в высказывании. В связи с этим, маркеры, с одной стороны, являются средством компрессии информации, средством экономии речемыслительного усилия и средством соблюдения постулата количества Г. П. Грайса, а с другойсредством приращения предметной и/или прагматической информации и помогают соблюдать принципы кооперации (выражение положительной / отрицательной вежливости).

Высокая адаптивность КСК обоих типов (уменьшение количества формальных ограничений, сосуществование синонимичных форм выражения грамматических категорий (особенно для бинарных КСК)), высокая воспроизводимость в речи свидетельствует о вхождении этих дискурсивных единиц в систему языка.

КСК прочно входят в систему языка, используя всевозможные прагмастилистические средства (параллелизм конструкций, структурно-семантические рамки, синтаксическое обособление сочинительного ряда, редупликация расширителей, аллитерация). Это особенно касается маркеров ряда, которые отличает особая семантика формы. Высказывания, включающие КСК, оформленные маркерами ряда, характеризуются определенной «архитектоникой». Это проявляется, как показано в диссертационном исследовании, в постоянном взаимодействии двух уровней языковой системы: грамматического и фонетического. Выбор именно бинарной КСК, а не одиночного смыслового глагола, выбор конкретного маркера ряда обусловлен не только характером передаваемой информации, но и формой подачи этой информации.

Исследованные в диссертации КСК принадлежат к дискурсивным маркерам, причем их маркированность напрямую зависит от частоты встречаемости и интерпретируется как обычность, естественность. Носителями языка рассмотренные КСК используются как клишированные, готовые формы, речевые стереотипы, что свидетельствует о сильной степени их грамматикализации. Вместе с тем, квазисочинительные конструкции составляют чрезвычайно динамичную область английской грамматики. В их орбиту включаются единицы, находящиеся на различных ступенях грамматикализации.

Безусловно, проблема квазисочинения заслуживает дальнейшего изучения. В область исследования квазисочинения должны войти бинарные фразеологические единицы с изобразительным потенциалом, а также авторское употребление бинарных или многокомпонентных синонимичных сочетаний, не входящих в фонд идиоматизмов и служащих изобразительным средством. Кроме того, квазисочинительные конструкции могут изучаться и на материале других языков.

Список сокращений источников материала:

1. А — The Aphorisms. Wilde О., Moscow, 2001.

2. АРН — All the Pretty Horses. McCarthy C., London, Picador, 1993.

3.BMG — The Best a Man Can Get. O’Farrell J. London, 2001.

4.CCALED — Collins COBUILD Advanced Learners' English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2003.

5. CCT — A Cold Calculating Thing. // O’Hara John. Assembly. London, 1964.

6. CD — The Cellar Domain. // O’Hara John. Assembly. London, 1964.

7. CK — The Colorado Kid. King S. NY, 2005.

8. CWO — A Clock-Work Orange. Burgess A. London.

9. DPh — Doctors of Philosophy. Spark M. // Novelists' Theatre. London, 1966.

10. EFT — English Fairy Tales. Moscow, 1986.

11. EM — An Equal Music, Seth V., London, Phoenix House, 1999.

12. FDT — First Day in Town. // O’Hara John. Assembly. London, 1964.

13. GC — The Girl from California. // O’Hara John. Assembly. London, 1964.

14. GPAM — The Growing Pains of Adrian Mole. Townsend S. London, Teens Mandarin, 1993.

15. GSFT — The Grim Smile of the Five Towns. Bennet A. Penguin Books, 1971.

16. IBE — The Importance of Being Earnest. // Wilde O. Selected Plays, СПб, 2003.

17. L — Lanark: A Life in 4 Books. Gray A. London, 1994.

18. LV — The Lady in the Van. Bennet A. London, Profile Books, 1999.

19. MBCC — Mrs Bixby and the Colonel’s Coat. // Dahl R. My Lady Love, My Dove. Moscow, 2001.

20. MLLMD — My Lady Love, My Dove. // // Dahl R. My Lady Love, My Dove. Moscow, 2001.

21. MQ — Monsignor Quixote. Greene G. Harmondsworth, Penguin Books, 1984.

22. Neck — Neck. // Dahl R. My Lady Love, My Dove. Moscow, 2001.

23. OF — The Old Folks. // O’Hara John. Assembly. London, 1964.

24. OMH — Our Man in Havana. Greene G. London, 1976.

25. Q — The Queen and I. Townsend S. St. Petersburg University Publishers, 1999.

26. RDTAH — The Reader’s Digest Treasury of American Humor. USA, 1972.

27. RHS — Russian Hide-and-Seek. London, 1981.

28. SDAM — The Secret Diary of Adrian Mole Aged 13 ¾. Townsend S. London, Mammoth, 1993.

29. T-Theatre. Maugham S. London, 1967.

30. TCAM — True Confessions of Adrian Mole, Margaret Hilda Roberts and. Susan Lilian Townsend. Townsend S. London, Teens Mandarin, 1993.

31. R — Reassurance.

32. WB — The Bank of English. HarperCollins Publishers, 2003.

33. YCATN — You Can Always Tell Newark.

Список принятых сокращений.

КСК — квазисочинительная конструкция JICB — лексико-семантический вариант MP — маркер ряда ПЕ — предикативная единица.

Adj. — Adjective Adv. — Adverb.

CN — Common Noun inanimate.

CNan — Common Noun animate.

CI — Clause.

CS — Cited Sentence.

GN — Geographical Name.

GPh — Gerundial Phrase.

IPh — Infinitive Phrase.

IPr — Interrogative Pronoun.

NP — Noun Phrase.

Num — Numeral.

PrPronoun.

PN — Proper Noun.

PPN — Proper Personal Noun.

PP — Prepositional Phrase.

PII-Participle II.

Ut — Utterance.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.Е. Труды по языкознанию. / Сост. и отв. ред. В. П. Недялков. Рос.акад.наук. Ин-т лингвист, исслед. СПб.:Наука, 1997
  2. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 272−299
  3. М.А. Три типа обобщения в сочинительных конструкциях. // Шестые поливановские чтения. Сб. ст. по мат. докл. и сообщ. конференции. Часть II. Общие вопросы языкознания. Слово в тексте. Смоленск: СГПУ, 2003
  4. А.Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.
  5. Э. Общая лингвистика, М., 1974
  6. М.Б., Кибрик А. Е. К вопросу об общей теории языковой редукции. //Формальное описание структуры естественного языка, /под. ред. А. С. Нариньяни, Новосибирск, 1980
  7. М.Б. Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы. Автореф. дисс. д.ф.н. М., 2005
  8. K.JI. Грамматические идиоматизмы уровня предложения //Вопросы языковой структуры: исследования по романо-германской филологии. Киев. 1976.
  9. A.A. Схемы и форматы индивидуации интенционального начала беллетристического текста. Тверь, 2001
  10. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения, Л., 1977
  11. B.B. Речевое общение: прагматические исемантические аспекты. Л., 1990
  12. В.В. Текст и текстовое общение. СПб, 1993
  13. H.H. Модусные категории в языке. // Когнитивная лингвистика: ментальные основы и языковая реализация /Отв. ред. Абиева H.A., Беличенко Е. А. СПб, 2005. С. 31−46.
  14. В.Г. Элементы теории дискурса. Грозный, 1989
  15. В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке, Л., 1975
  16. В.В. Синтаксические структуры современного английского языка, М., 1984
  17. Бурлакова В. В. Структура глагольных сочетаний в современном английском языке, Л, 1971
  18. Ю.С. Интерлингвальность как механизм формирования скрытых смыслов (на материале художественных англоязычных текстов). Автореф. дисс. канд. фил. наук. СПб, 2007 •
  19. М.И., Рахилина Е. В. Об иконичности выражения глагольных ролей и грамматике конструкций. // http://www.infolex.rWVORONTS.HTML
  20. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981
  21. Г. П. Логика и речевое общение //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика, М., 1985
  22. Д.В. Гендиадис-шмендиадис (о повторах-отзвучиях) // Русская речь. 2003. № 5.
  23. А.Г. Функциональная модель парных словосочетаний английского языка. // Когнитивная лингвистика: ментальные основы иязыковая реализация /Отв. ред. Абиева H.A., Беличенко Е. А. СПб, 2005. 4.1, с. 206−212
  24. Т.П. О сочинительных и подчинительных союзах. // Язык. Текст. Дискурс. Межвуз. сб. науч. тр. Вып.1. Ставрополь, 2003.
  25. Н. А. Дискурсивные слова как средство организации устного общения в английском языке // Филологические науки. № 5,2001. с.70−78.
  26. О. В. Неопределенный артикль и авторская модальность в художественном тексте // Диалектика текста. Том.2 / Под ред. А. И. Варшавской. СПб., 2001.
  27. В.М. Об аналитических конструкциях // Жирмунский В. М., Суник О. П. (ред.) 1965.
  28. .А. Логико-семантические закономерности порядка следования предикатов в сочинительных конструкциях с союзом and. Автореф. к.ф.н. М., 1988
  29. В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968
  30. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976
  31. В.П. Параметры описания системы способов русского словообразования. Орел, 1998.
  32. . А. Современный английский язык. М., 1948.
  33. В. Гипотеза глубины. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 4. М., 1965.-С. 126−138
  34. O.K. О лингвокреативной деятельности человека: Отглагольные имена. М., 2004
  35. H.H. Интенциональные предикаты со значением попытки. // Системный анализ простого и сложного предложения. Л., 1990. С. 25−32
  36. А., Паршин П. Дискурс. // http://www.krugosvet.ru/articles/82/1 008 254/1008254a7.htm
  37. Киселева, Пайар 1998 Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. / под ред. К. Киселевой и Д. Пайара. М., 1998.
  38. К. О смысловом строении спонтанной устной речи. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. XV. С. 512−523
  39. Н.И. Логичский словарь. М., 1971
  40. В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003
  41. И.Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке. М. 1988.
  42. Е.С. О понятиях дискурс и дискурсивного анализа // Дискурс, речь, речевая деятельность. М., 2000. — С. 7−25
  43. Е.С. Язык и знание. М., 2004
  44. Т.В. Дискурсные функции инициальных сочинительных союзов (на материале современого английского языка). Автореф. на соиск. уч. степ. к. ф. н. СПб, 2007
  45. В.А. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема перечисления. Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1977.-26 с.
  46. Л.Г. О когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического знания. // Парадигмы научного знания в современной лингвистике. М., 2006. С.41−49
  47. Т.А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. Автореф. канд.фил.наук. М. 2002
  48. Т.А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М., 2005.
  49. М.Л. Языковое общение в малой группе: Опыт интерпретативного анализа дискурса. Автореф. на соиск. уч. степ, д.ф.н. Саратов. 1998 (Макаров 1998Ь)
  50. М.Л. Коммуникативная структура текст. Тверь, 1990
  51. M.JI. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998 (Макаров 1998а)
  52. A.A. Особенности грамматической метафоры // // Метафоры языка и метафоры в языке.Спб. 2006
  53. Т.В. Грамматика дискурса. Ростов-на-Дону, 2003.
  54. М.В. Российский уклон в когнитивной лингвистике. // Интерпретация. Понимание. Перевод: Сб. науч. ст. / ред. В. Е. Чернявская. -СПб, 2005. С. 278−286.
  55. Т. М. Семантика межфразовых связей и/или грамматика сложного предложения // Вербальная и невербальная опоры пространства межфразовых связей / Отв. ред. Т. М. Николаева. М., 2004.
  56. Э.А. Интонационная маркированность эмоционально-окрашенного высказывания. // Теория маркированности на разных уровнях языка. М., 1985
  57. М.Е. Стилистическое функциониование многочленных синтаксических единстве сочинительной связюь в современном английском языке.Автореф. к.ф.н. Л., 1974.
  58. Е.Г. Нетрадиционные способы окказиональных композитов в онтогенезе речи. 2004 // http://www.philol.msu.ru/~rlc2004/files/sec/12.doc
  59. Г. А. Современная английская речь, М., 1991
  60. Т.А. О сложносочиненных предложениях как средстве художественной изобразительности. // Синтаксические отношения в предложении и тексте. Смоленск: СГПИ, 1981.
  61. Е.С. Пределы структурно-семантического развертывания антропонимов в современном английском языке. Дисс. канд. фил. наук. Л, 1985
  62. Е. С. Сложное предложение в английском языке: варианты формы, значения и употребления. СПб, 2001.
  63. Е.С., Куралева Т. В. Соединительная связь в контексте диалогического дискурса (прагматический и когнитивный аспекты). // Когнитивная лингвистика: ментальные основы и языковая реализация /Отв. ред. Абиева H.A., Беличенко Е. А. СПб, 2005.
  64. A.M. Русский синтаксис в научном освещении, изд. 4-е, М., 1934
  65. A.M. Существует ли в русском языке сочинение и подчинение //Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959.
  66. А.Г. Сочинение разнооформленных синтаксических единиц в современном английском языке, Д., 1971
  67. А.Г. Сочинение разнооформленных синтаксических единиц в современном английском языке. Автореф. на соиск. уч. степ. канд. фил. наук. JL, 1971
  68. Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев, 1971
  69. JI.B. Современная теория дискурса: когнтитвно-фреймовый и аргументативный подходы. Пятигорск, 2004
  70. А.Ф., Стародумова Е. А. и др. Словарь служебных слов русского языка, /под ред. Е. А. Стародумовой. Владивосток, 2003
  71. A.A. Коммуникативно-функциональный аспект линеаризации в рядах с сочинительной связью. //Семантика и прагматика синтаксических единств, Калинин, 1981
  72. C.JI. Семантико-синтаксический анализ катенативных структур современного английского языка. Автореф. к.ф.н. JI. 1988
  73. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000
  74. Русская грамматика. T.II. М., 1980
  75. В.З. Сочинительные и сравнительные конструкции: их близость, их синтаксическое представление. 4.2 // Wiener Slawistischer Almanach. 1980. № 5
  76. В.З. Русские сочинительные конструкции. М., 1989
  77. В.З. Конъюнкция и дизъюнкция в естественном языке (на материале русских сочинительных конструкций). // ВЯ. М.: Наука. 1990. Вып. 5.
  78. Е.А. Ряды однородных сказуемых в современном английском языке, М., 1962
  79. JI.H., Сидоров Е. А. Предложения с однородными сказуемыми и возможности трансформации их в сложные предложения. //Вопросы английской филологии, Ростов н/Дону, 1966
  80. Г. В. Сочетание бессоюзной связи в предложениях открытой структуры // Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Вып.1. М., «Русский учебный центр», 2000.
  81. JI. Основы структурного синтаксиса, М., 1988
  82. Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб, 1995.
  83. Т.П. Функциональная семантика коммуникативной метафоры // Метафоры языка и метафоры в языке.Спб. 2006
  84. Е.Ф. Термины, используемые для описания сочинительных конструкций. // Семантика языковых единиц в современном русском языке. Смоленск, 1994. С. 4−14.
  85. Е.Ф. Сочинительная конструкция: термины для описания общего третьего // Шестые поливановские чтения. Сб.ст. по мат. докл. и сообщ. конференции. Часть II. Общие вопросы языкознания. Слово в тексте. Смоленск: СГПУ, 2003
  86. Н.И. Стилистика сложного предложения. М., 2007а
  87. Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М., 2007b
  88. H.A. Формально-семантическая структура сложных атрибутивных синтагм (с атрибутами в пре- и постпозиции) в CAЯ. Автореф. дис. канд. Филол. наук. Калинин, 1975
  89. H.A. Координативные группы и роль в грамматической и коммуникативной структуре предложения. // Предложение: структура и семантика, Саранск, 1984
  90. A.A. Теоретическая грамматика английского языка. М., 2005.
  91. Л.В. Естественность дискурса как когнитивно-прагматический феномен // С любовью к языку. М.- Воронеж, 2002. — С. 419−429
  92. Л.Д. К вопросу о синтаксической однородности, и ее отношении к сочинению. // Ученые записки Таганрогского пед. ин-та, вып. 6,1958, с. 68, 69
  93. Л.Д. Связи слов в современном русском языке: Пособие для учителей. М.: «Просвещение», 1980
  94. Л.А., Джиоева A.A. Многокомпонентные субстантивные словосочетания современного английского языка и проблема языковой экономии. // Структура синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. Пятигорск, 1988
  95. Эйхбаум Г. Н. Теоретическая грамматика немецкого языка, СПб, 1996
  96. В.Н. О формах развития простого предложения // Вопросы грамматики: Сб. ст. к 75-летию акад. И. И. Мещанинова / Ред. В. М. Жирмункий. М.: Л., 1960
  97. Aijmer К. Conversational Routines in English. Harlow, 1996.
  98. Bernstein T.M. More language that needs watching. New York, 1962
  99. Biber D., Johansson S., Leech G. et al. Longman Grammar of Spoken and Written English. London, 1999
  100. Bjerre A., T. Bjerre. (2006) Hybrid phrases: the Danish sidder og phrase. // http://cst.dk/anders/publ/tfsg/bjerre-bierre07.pdf
  101. Blakemore D. Relevance and Linguistic meaning. The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge, 2002.
  102. Brown G., G, Yule. Discourse analysis. Cambridge, 1983
  103. Bybee J.L., Perkins R., Pagliuka W. The evolution of grammar: Tense, aspect and modality in the language of the world. Chicago: University of Chicago Press, 1994
  104. Bybee J.L. Cognitive processes in grammaticalization. // The New Psychology of Language. Vol II. / Ed. by Thomasello. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Inc. 2002. P. 145−167.
  105. Bybee J.L. From usage to grammar: the mind’s response to repetition. LSA Presidential Address, 2005
  106. Bybee J. L. Mechanisms of change in grammaticalization: the role of frequency. // The handbook of historical linguistics / Ed. by B.D. Joseph, R.D. Yanda. Oxford: Blackwell, 2003. P. 602−623.
  107. Carden G., D. Pesetzky. Double-verb constructions, markedness, and a fake coordination. Chicago Linguistic Society. 1979. 13: 82−92.
  108. Cazort D., Under the grammar hammer. New York, 2002
  109. Celce-Murcia M., Larsen-Freeman D. The grammar book. 2nd edition. Heinel and Heinel Publishers. USA, 1999.
  110. Cheshire J., Queen M. Discourse variation, grammaticalisation and stuff like that. 2007 //http://alpha.qmul.ac.uk/~uglv003/discourse%20variation.pdf
  111. Chomsky, Noam. Syntactic Structures. The Hague: Mouton, 1957
  112. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. Moscow, 1979
  113. Collins Cobuild English Grammar, London, 1994
  114. Coulthard M. An introduction to Discourse Analysis. London, 1977
  115. Cristobal M. Arriving events in English and Spanish: a contrastive analysis in terms of Frame Semantics. 2001. // http://elies.rediris.es/miscelanea/misce5/Cristobal.pdf
  116. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995
  117. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 2001
  118. Dahl O. The growth and maintenance of linguistic complexity. Amsterdam: Jon Benjamins, 2004: ch.2
  119. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London- New York, 1977
  120. Dines E 1980 'Variation in discourse «and stuff like that'» Language in Society 9:13−31.
  121. Dubois S 1992 'Extension particles, etc.' Language, Variation and Change 4: 179−203.
  122. Engen J.H. Og isn’t always and: From coordination to subordination in English translations of Norwegian texts. PhD thesis. Oslo. 2001. // http://www.hf.uio.no/forskningsprosiekter/sprik/docs/pdf/diverse/Engen-hovedoppg-rep 17. pdf
  123. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think. New York, 2003
  124. Fillmore Ch.J. How to know whether you are coming or going? // G. Rauh (ed.), Essays on deixis. Tubingen: Narr, 1983. P.219−227
  125. Fillmore Ch.J., Kay P., O’Connor M.C. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone. II Language, Vol. 64 (3). 1988
  126. Fraser B. Pragmatic markers I I Pragmatics. № 6 (2), 1996. p. 167−190.
  127. Givon T. Historical syntax and synchronic morphology: an archaeologist’s field trip// Chicago Linguistic Society: Papers from the 7th regional meeting (April 16−18,1971). Chicago: Chicago Linguistic Society, 1971
  128. Givon T. On understanding grammar. New York: Academic Press, 1979
  129. Gleitman L.R. Coordinating Conjunctions in English. //Language, vol. 41, № 2, 1965
  130. Goldberg A.E. Constructions: A new theoretical approach to language. 2003
  131. Goldberg A.E., Casenhiser D. English Constructions. // Handbook of English Linguistics. Blackwell Publishers. 2006. // http://www.princeton.edu/~adele/English%20Constructions.rtf
  132. Goldberg A.E. Construction Grammar. // Encyclopedia of Cognitive Science. Macmillan Reference Limited Nature Publishing Group. 2002. // http://www.linguistics.uiuc.edu/agoldbrg/Hdbk-Pragmatics.doc
  133. Harris Z. Discourse analysis // Language, 1952, 28. Pp. 1−30
  134. Haspelmath M. Why is grammaticalization irreversible?// Linguistics. 1999. 37 (6). P. 1043−1068
  135. Heine B., Reh M. Grammaticalization and reanalysis in African languages. Hamburg: Helmut Buske, 1984
  136. Heine B., Claudi U., Hiinnemeyer F. Grammaticalization: A conceptual framework. Chicago: Chicago University Press. 1991
  137. Hopper P., Traugott E.C. Grammaticalization. Cambridge, 2003
  138. Howell R.H., Vetter HJ. Language in Behavior, NY, 1976
  139. Kuteva T. Auxiliation: An enquiry into the nature of grammaticalisation. Oxford: Oxford Univ. Press, 2001
  140. J. (2006) The first verb of pseudocoordination as an auxiliary. Slavic Linguistic Society, Bloomington, IN. //http://www.indiana.edu/~sls2006/Handouts/KuznetsovaSLS.pdf
  141. Lee K. Discourse markers. 2001.
  142. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, 1983
  143. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moscow, Prosveschchenie, 1983
  144. Lehmann Ch. Toughts on grammaticalization: a programmatic sketch. Rev.ed. Muenchen: Lincom Europa, 1995
  145. Lodrup H. Pseudocoordinations in Norwegian and Control Theory. 2001. // http://www.hku.hk/linguist/research/Ablodrup.htm
  146. Miller G.A. The Magical Number Seven, Plus or Minus Two. The Psychological Review, 1956, vol.63, pp. 81−97 // http://www.galactic.org.Ua/Biblio/v.2.1 .htm
  147. Newmeyer F.J. Deconstructing grammaticalization // Language sciences. 2001. 23. p. 187−229
  148. Ostman J., Virtanen T. Discourse analysis // Handbook of Pragmatics: Manual. Amsterdam, Philadlphia, 1995. P. 239−253
  149. Petrova E.S. The Multiple Sentence in Modern English. St. Petersburg, 1997
  150. Poutsma H. A grammar of late Modern English. Parti. Groningen. 1928.
  151. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. Moscow, 1982
  152. Quirk, Randolph, S. Greenbaum, G. Leech, and J. Svartvik. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman, 1985
  153. Quirk, Randolfph, Greenbaum S. A student’s grammar of the English language. London: Longman, 1990
  154. Redeker, G. Ideational and pragmatic markers of discourse structure. / Journal of Pragmatics, 14,1990. P. 367−381
  155. Redman S. English Vocabulary in Use. Elementary. Cambridge, 2001
  156. Schiffrin D. Discourse Markers. Cambridge University Press, 1994
  157. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford, 1994.
  158. Schiffrin D. Discourse markers: Language, Meaning, and Context. // The Handbook of Discourse Analysis led. by D. Sciffrin, D. Tannen, and E.Hamilton. Oxford, Blackwell Publishers Ltd, 2001
  159. Schourup L. Discourse markers // Lingua № 107, 1999. p. 227−265.
  160. Solovyev V. Presetting of valences as a mechanism of deixis. 2000. // http://fccl.ksu.ru/winter.2000/paper2.pdf
  161. Staab S., Hahn U. Comparatives in context. Freiburg, 1997 // http://www.aifb.uni-karlsruhe.de/WBS/sst/Research/PubIications/aaai97.pdf
  162. Stenstrom, A.-B. An Introduction to Spoken Interaction. London: Longman, 1994
  163. A Student’s Grammar of the English Language. Longman. 1990
  164. Swan M. Practical English Usage, Moscow, 1984
  165. I. (2002) Elucidating progressives in Norwegian. // http://folk.uio.no/torgriso/fs/files/tonne.pdf
  166. Traugott E.C., Konig E. The semantics-pragmatics of grammaticalization revisited. // Approaches to grammaticalization, ed. by E.C. Traugott, B. Heine. Amsterdam: John Benjamins, 189−218
  167. Traugott E. C. The role of the development of discourse markers in a theory of grammaticalization: Paper presented at the 12th International Conference on Historical Linguistics (ICHL), Manchester, August 1995:15
  168. Traugott E.C. Constructions in grammaticalization // The handbook of historical linguistics / Ed. by B.D. Joseph, R.D. Janda. Oxford: Blackwell, 2003
  169. Vos de 2005a Vos de M.A. (2005) The Syntax of verbal pseudo-coordination in English and Afrikaans. Dissertation for the degree of PhD. Netherlands.
  170. Wiklund A.-L. TMA-doubling in Scandinavian. 2006. // http://www.meertens.knaw.nl/proiecten/edisyn/Online proceedings/Paper Wik lund. pdf
  171. Winter J., Norrby C. Set Marking Tags «and stuff'. Proceedings of the 1999 Conference of the Australian Linguistic Society
  172. Winter J., Norrby C. Affiliation in Adolescents' Use of Discourse Extenders. Proceedings of the 2001 Conference of the Australian Linguistic Society // http://au.geocities.com/austlingsoc/proceedings/als2001/winter norrby. pdf
  173. Wren P.C., Martin H. High School English Grammar and Composition. New Dehli, 1974
  174. Yule G. Pragmatics. Oxford, 2002.1. Словари:
  175. Латинско-русский словарь / И. Х. Дворецкий. 9-е изд., стер. — М.: Рус.яз. — Медиа, 2005
  176. ЛСД Логический словарь: ДЕФОРТ / под ред. А. А. Ивина, В. Н. Переверзева, В. В. Петрова. — М.: Мысль, 1994
  177. Лингвистический энциклопедический словарь //под ред. Ярцевой В. Н. М., 1990
  178. The Bank of English. HarperCollins Publishers, 2003
  179. Chalker S., Weiner E. The Oxford Dictionary of English Grammar: the new authoritative guide. Oxford, 1994
  180. Collins COBUILD Advanced Learners' English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2003
  181. Webster’s New World College Dictionary, Hudson, 1997
  182. Chamber’s Twentieth Century Dictionary. Dehli, 1969
  183. Дополнение к большому англо-русскому словарю / под ред. Гальперина И. Р., М., 1981
Заполнить форму текущей работой