Лексико-стилистические особенности языка этико-дидактических и философских татарских текстов и их переводов на русский язык
Диссертация
Работа с философским текстом основывается на информационном подходе, предполагающем полноту, точность и адекватность информации. При переводе научных трудов главное — передать мысль, логику мысли, последовательность рассуждения. Переводчику приходится прибегать к амплификациям, разъясняя суть термина, переводить термин дословно или транскрибировать его. Уровень относительной эквивалентности… Читать ещё >
Список литературы
- Мэржани Ш. Мостэфадел-эхбар фи эхвали Казан вэ Болгар / Ш. Мэрж-ани. Казан: Татар, кит. нэшр., 1989. — 415 б.
- Насыйри К. Сайланма эсэрлэр: 2 т./ К.Насыйри. — Казан, 1974.
- Насыйри К. Сайланма эсэрлэр. 4 томда, 4 том / К. Насыйри- кереш мэк. авт. Р. Кадыйров. Казан: Татар, кит. нэшр., 2006.-400 б.
- Насыри К. Избранные произведения / К.Насыри. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1977. 256 с.
- Насыри К. Книга о воспитании / К.Насыри. Казань:1992.-90 с.
- Очерки Марджани о восточных народах. Казань: Татар, кн. изд-во, 2003. — 175 с.
- Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2003. — 1536 с.
- Древнетюркский словарь / Редакторы В. М. Наделяев, Д. М. Насилов, Э. Р. Тенишев, A.M. Щербак. Л: Наука, 1969. -676 с.
- Зэйнуллин Д.Г. Шэрык алынмалары сузлеге / Д. Г. Зэйнуллин. Казан: Мэгариф, 1994. — 143 б.
- Ислам классический: энциклопедия. М.: Эксмо- СПб.: Мидгард, 2005. — 416 с. — (Тайны древних цивилизаций).
- Ислам. Белешмэ-сузлек. Казан: Татар, кит. нэшр., 1993.- 191 б.
- Хэмзин К. 3. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге. (Татар эдэбиятында кулланылган гарэп Ьэм фарсы сузлэре) / К. З. Хэмзин, М. И. Мэхмутов, Г. Ш. Сэйфуллин, — Казан: Иман, 1993. -856 б.
- Татар теленец ацлатмалы сузлеге. — Казан: Матбугат йорты, 2005.-848 б.
- Татарско-русский словарь: 25 000 слов / Под ред. Ф. А. Ганиева. Казань: Татар, кн. изд-во, 2004. — 488 с.
- Философия. Энциклопедический словарь / Под ред. A.A. Ивина. М.: Гардарики, 2004. — 1072 с.
- Абдуллин Я.Г. К вопросу о соотношении религиозно-реформаторских и просветительских начал в истории татарской общественной мысли / Я. Г. Абдуллин // Ислам в истории и культуре татарского народа. Казань: РИД «Школа», 2000. — с. 126−135.
- Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И. С. Алексеева. СПб.: Перспектива, Издательство «Союз», 2008. — 228 с.
- Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-семиологическая интерпретация слова / Н. Ф. Алефиренко // Путь к родному слову. -Волгоград, 2006. С. 154−160.
- Аликаева Г. В. Имплицитность оригинального и переводного текстов / Г. В. Аликаева // Семантика перевода. Сб. науч. тр. Вып. 331. М.: Моск. Ордена Др. Народов Инс-т ин. яз. имени Мориса Тереза, 1989.-С. 14−32.
- Антология речевых жанров: повседневная коммуникация / Отв. ред. К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2007. — 320 с.
- Аошуан Тань Модель этического идеала конфуцианцев / Тань Аоушуан // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. — с. 31−46.
- Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ худоцественного текста: теория и практика / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. 3-е изд., испр. — Москва: Флинта: Наука, 2005. — 495 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. — М.: Международные отношения, 1975. 227 с.
- Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику / Л. К. Байрамова. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2004. — 116 с.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин.- М., 1979. 365 с.
- Бэширова И.Б. Татар филологиясендэ язма эдэби тел теориясе (XIX гасыр ахыры-ХХ йоз башы) / И. Б. Бэширова // Языковые уровни и их анализ (на материале языков разных систем). Казань: Изд-во Татарского гос. гуманитарного инст-та, 2001. — с. 49−65.
- Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие / Н. С. Болотнова. М.: Флинта: Наука, 2007. — 520 с.
- Брандес, М.П. Стилистический анализ (на материале немецкого языка) / М. П. Брандес. — М.: Высшая школа, 1971. -192 с.
- Валгина Н.С. Теория текста / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2004. — 280 с.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание /
- A. Вежбицкая. М., 1996. — 416 с.
- Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики /
- B.В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1981. — 320 с.
- Виноградов B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы / B.C. Виноградов. М.: КДУ, 2004. -240 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе /
- C. Влахов, С. Флорин. М.: Международные отношения, 1980. -352 с.
- Выдающийся просветитель-демократ Каюм Насыри / Ред. Э. А. Вагапов. Казань, ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова КФАН СССР, 1976.-216 с.
- Гайнуллин М.Х. Каюм Насыри. Очерк жизни и творчества / М. X. Гайнуллин. Казань: Татар кн. изд-во, 1975. -78 с.
- Гайнуллин М.Х. Каюм Насыров и просветительское движение среди татар / М. X. Гайнуллин. — Казань: Татар кн. изд-во, 1955.-80 с.
- Гайсина P.M. Сопоставительное описание лексических полей: Учебное пособие / P.M. Гайсина. — Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1990. 68 с.
- Гак В. Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ // В. Г. Гак // Тетради переводчика. — Вып. 16. -М., 1979.-С. 11−21.
- Галиуллина И. Р. Функционирование наименований лица в произведении Махмуда Булгари «Нахдж ал-Фарадис»: автореф. дис.. канд. филол. наук / И. Р. Галиуллина. Казань, 2007. — 24 с.
- Галь Н. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора / Н. Галь. М.: Книга, 1972. — 176 с.
- Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи / И. Р. Гальперин // Проблемы современной филологии. Сборник статей к семидесятилетию академика В. В. Виноградова. -М.: Наука, 1965.-е. 68−73.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М.: КомКнига, 2006. — 144 с.
- Гарбовский Н. К. Теория перевода / Н. К. Гарбовский. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
- Геляева А.И. Человек в языковой картине мира / А. И. Геляева. Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2002. — 177 с.
- Гилемшин Ф.Ф. Особенности перевода «Тысяча и одной ночи» на татарский язык (язык и стиль) / Ф. Ф. Гилемшин. Казань: Мастер Лайн, 2001. — 138 с.
- Гойхман О. Я. Речевая коммуникация / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина. М.: ИНФРА-М, 2001. — 272 с.
- Гришаева Л.И. Культурная адаптация текста как способ достижения комплексной эквивалентности при переводе / Л. И. Гришаева // Проблемы культурной адаптации. — М.: Русская словесность, 1999. 127 с.
- Дудина Т.Б. Стилистические трансформации текста при переводе / Т. Б. Дудина // Семантика перевода. Сб. научн. трудов. -Вып. 331. М.: Моск. Орд. Др. Народов Инс-т ин. яз. имени Мориса Тереза, 1989.-С. 14−32.
- Егер Г. Коммуникативная и функциональная эквивалентность / Г. Егер // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст.-М., 1978.-е. 137−156.
- Ефимов А.И. О языке художественных произведений / А. И. Ефимов. М.: Учпедгиз, 1954. — 288 с.
- Ждмалетдинов P.P. Татар теленец этнокультура лексикасы: сузлек-белешмэлек / P.P. Дамалетдинов. Казан: Алма-Лит, 2003.- 144 б.
- Зэкиев М.З., Сафиуллина Ф. С., Хэзерге татар эдэби теле: Югары Ьом урта уку йортлары ечен д-лек / М. З. Зэкиев, Ф. С. Сафиуллина. Казан: Мэгариф, 2002. — 407 б.
- Замалетдинов P.P. Внутренний и внешний мир носителей татарской культуры через призму языка / P.P. Замалетдинов. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2003. — 208 с.
- Ибрагим Т.К. Татарская религиозно-философская мысль в общемусульманском контексте / Т. К. Ибрагим, Ф. М. Султанов, А. Н. Юзеев. Казань: Татар кн. изд-во, 2002. — 239 с.
- Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников / Отв. ред. Ф. С. Хакимзянов. Казань: ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова КФАН СССР, 1983. — 164 с.
- Калинина В.Д. Теория и практика перевода. Курс лекций / В. Д. Калинина. М.: РУДН, 2008. — 179 с.
- Камалетдинова Г. Хэдислэрне тэржемэ иту принциплары Ьэм аларга комментарийлар / Г. Камалетдинова. — Казан, 2000.-125 с.
- Катановские чтения. Сб. ст. Казань: Мастер Лайн, 1998.- 192 с.
- Каюм Насыйри. Казан: Татгосиздат, 1945. — 188 б.
- Каюм Насыри. 1825 1945 (Материалы научных сессий, посвящённых 120-летию со дня рождения). — Казань: Татгосиздат, 1948.- 136 с.
- Kemper M. Sihabaddln al-Marganl als Religionsgelehrter / M. Kemper // Muslim Culture in Russia and Central Asia from the 18th to the early 20th centuries / hrsg. von M. Kemper u.a. Berlin: Schwarz, 1996. — s. 129−167.
- Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник / И. М. Кобозева. М.: КомКнига, 2007. — 352 с.
- Комиссаров В.Н. Общая теория перевода (Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых) / В. Н. Комиссаров. -М.: ЧеРо, 1999.-225 с.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие / В. Н. Комиссаров. М.: ЭТС, 2002. — 424 с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. М.: Высш. шк., 1990. — 251 с.
- Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. М.: КомКнига, 2006. — 192 с.
- Кузьмина X. X. Лексико-семантические и силистические особенности поэмы XIII в. «Кысса и Йусуф» Кул Гали: автореф. дис.. канд. филол. наук / X. X. Кузьмина. — Казань, 1998. — 20 с.
- Курбатов Х.Р. Суз сэнгате: Татар теленец лингвистик стилистикасы Iiom поэтикасы: Уку ечен кулланма. / X. Р. Курбатов. -Казан, 2002.- 199 б.
- Курбатов Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика и поэтика / Х. Р. Курбатов. — М.: Наука, 1978. — 220 с.
- Леонтьева Т.И. Конвергенция стилей в художественном произведении и рацциональные методы их перевода / Т. И. Леонтьева // Вопросы теории и практики перевода: Сб. мат-лов
- Всероссийского семинара. — Пенза: ПГПИ, Приволжский Дом знаний, 2002.-С. 111−112.
- Лилова А. Введение в общую теорию перевода /
- A. Лилова. — М.: Высшая школа, 1985. 185 с.
- Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. — М.: Языки русской культуры, 2000. 448 с.
- Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В. А. Лукин. -М.: Ось-89, 2005.-560 с.
- Максимов Л.В. О дефинициях добра: логико-методологический анализ / Л. В. Максимов // Логический анализ языка: Языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. с. 1730.
- Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода / Ю. Н. Марчук. М.: Наука, 1985. — 200 с.
- Манакин, В.Н. Сопоставительная лексикология /
- B.Н. Манакин. Киев: Знания, 2004. — 326 с.
- Марковина И. Ю. Текст и его национально-культурная специфика / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин // Текст и перевод. -М.: Наука, 1988.-е. 76−84.
- Миньяр-Белоручев, Р. К. Как стать переводчиком. / Р.К. Миньяр-Белоручев. М.: Готика, 1999. — 200 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. / Р. К. Миньяр-Белоручев. — М., 1980. 195 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Р.К. Миньяр-Белоручев. М.: Московский лицей, 1996. — 275 с.
- Мирам Г. Профессия: переводчик / Г. Мирам. — Киев: Ника-Центр Эльга, 2000. 78 с.
- Михайлов М.М. Двуязычие и вопросы сопоставительной стилистики. Уч. пособие / М. М. Михайлов. Чебоксары, 1984. -84 с.
- Михайлова С.М., Коршунова О. Н. Казанское востоковедение и Н.Ф. Катанов / С. М. Михайлова, О. Н. Коршунова // Катановские чтения. Сборник статей. — Казань: Мастер Лайн, 1998.-С. 20−31.
- Наследие Н. Ф. Катанова: история и культура тюркских народов Евразии: Докл. и сообщения Междунар. науч. семинара, 30 июня 1 июля 2005 / Редкол.: Р. М. Валеев и др. — Казань, 2006. -295 с.
- Насырова Г. Г. Деятельность Каюма Насыри в области татарского языкознания: автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. Г. Насырова. Казань, 2002. — 24 с.
- Натадзе М. Проблемы теории стилистики / М. Натадзе. — Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1989. 220 с.
- Общая стилистика: Теоретические и прикладные аспекты. Сборник научных трудов / Отв. ред. Г. И. Богин. -Калинин: КГУ, 1990. 132 с.
- Огнева Е.А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста: моногр. / Е. А. Огнева. — Белгород: Изд-во БелГУ, 2009. 280 с.
- Огнева Е.А. Художественный перевод: проблемы передачи компонентов переводческого кода. Монография / Е. А. Огнева. Белгород: Изд-во БелГУ, 2004. — 228 с.
- Перевод как лингвистическая проблема. — М., 1982. — 89с.
- Перевод как процесс и как результат: язык, культура, психология. Калинин, 1989. — 76 с.
- Пинягин Ю.Н. Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики / Ю. Н. Пинягин. Пермь: ПГУ, 1988.- 148 с.
- Понимание и интерпретация текста: сборник научных трудов / Отв. ред. Г. И. Богин. — Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1994.- 169 с.
- Попович А. Проблемы художественного перевода / А. Попович. М.: Высш. шк., 1980. — 156 с.
- Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка: Сб. ст. / Отв. ред. Ф. А. Ганиев. Казань, ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова, 1992. — 136 с.
- Проблемы психолингвистики, интерпретации текста и теории коммуникации: Сб. науч. тр. / Науч. ред. Е. Г. Чалкова. — М.: Моск. гос. обл. ун-т, 2006. 278 с.
- Проблемы типологии татарского и русского языков / Отв. ред. М. З. Закиев, К. З. Зиннатуллина // Ученые записки КГПУ. -Казань, 1980.- Вып. 201.- 164 с.
- Райе К. Классификация текстов и методы перевода / К. Райе. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник статей. М., 1978. — с. 202−228.
- Рамазанов Ш. А. Татар теле буенча очерклар / Ш. А. Рамазанов. Казан, Таткнигоиздат, 1954. — 200 б.
- Савин Г. А. Проблема образования и функционирования текста проповеди в дискурсе церковно-религиозной коммуникации / Г. А. Савин // Вестник Рос. ун-та дружбы народов. Серия лингвистика. М., 2006. — № 2. — С. 192−199.
- Сдобников В.В. Теория перевода: учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. М.: ACT: Восток-Запад- Владимир: ВКТ, 2008.-448 с.
- Семантическая системность языковых единиц: Сб. науч. статей / Отв. ред. Н. А. Илюхина. Самара: Изд-во Самарский университет, 1996. — 136 с.
- Смирнов А. В. Мусульманская этика / А. В. Смирнов // Этика. Энциклопедический словарь. -М.: Гардарики, 2001.
- Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 568 с.
- Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста / В. Н. Виноградова и др. — М.: Наука, 1987.-240 с.
- Стиль автора и стиль перевода: учеб. пособие / М. А. Новикова и др. Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1988. -84 с.
- Сулименко, Н.Е. Текст и аспекты его лексического анализа: Учеб. пособие / Н. Е. Сулименко. СПб.: Изд-во Политехи, ун-та, 2007.-212 с.
- Татарский язык: лексическая и грамматическая семантика / Научный ред. Д. Г. Тумашева. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1984.-96 с.
- Текст как явление культуры / Г. А. Антипов и др.- отв. ред. А. Н. Кочергин, К. А. Тимофеев. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989.- 197 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Изд-во МГУ, 2004. -352 с.
- Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/ 81оуо, 2008. -344 с.
- Тумашевские чтения: актуальные проблемы тюркологии. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 80-летию академика Д. Г. Тумашевой -19 октября 2006 г. Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2007. — 300 с.
- Тухватуллина Л. Проблема человека в трудах татарских богословов / Л.Тухватуллина.- Казань: Татар кн. изд-во, 2003. — 207 с.
- Файзуллаева Р. Национальный колорит и художественный перевод / Р. Файзуллаева. Ташкент, 1979. — 120 с.
- Фаттахова Н. Н. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект: автореф. дис.. докт. филол. наук / Н. Н. Фаттахова Казань, 2002. -44 с.
- Фёдоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики / A.B. Фёдоров. — М.: Высшая школа, 1971. 196 с.
- Функциональная стилистика и лингводидактика / Под ред. В. И. Юньева. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. — 160 с.
- Функциональная стратификация языка: Сб. статей / Отв. ред. М. М. Гухман. М.: Наука, 1985. — 240 с.
- Хайруллин М. Б. Развитие татарской лексики: взаимодействие исконно национального и иноязычного / М. Б. Хайруллин. — Казань: Мастер Лайн, 2001. — 263 с.
- Пб.Хаков В. Х. Н. Ф. Катановныц татар теле чыганакларыннан файдалану Ьэм аларны классификациялэупринциплары / В. Х. Хаков // Катановские чтения. Сб. ст. Казань: Мастер Лайн, 1998. — с. 78−89
- Хаков В.Х. Татар эдэби теле тарихы / В. Х. Хаков. — Казан: КДУ нэшр., 1993. 328 б.
- Хаков В. X. Татар эдэби теле тарихы буенча очерклар / В. X. Хаков. Казан: КДУ нэшр., 1965. — 119 б.
- Хаков В.Х. Тел тарих козгесе / В. Х. Хаков. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2003. — 295 б.
- Ханбиков ЯМ. Основные направления в развитии педагогической мысли татарского народа в XI XX вв.: автореф. дис.. докт пед. наук/ ЯМ. Ханбиков. — Москва: Б.и., 1968. — 27 с.
- Хисамова Ф.М. Татар теле морфологиясе / Ф. М. Хисамова. Казан: Мэгариф, 2006. — 335 б.
- Художественный перевод: проблемы и суждения. М., 1986.- 113 с.
- Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л. О. Чернейко. М.: МГУ, 1997. — 320 с.
- Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура / Л. А. Черняховская. — М.: Международные отношения, 1976. 264 с.
- Шагавиев Д. Богословские труды Ш. Марджани и их проблематика / Д. Шагавиев // Зрелая мудрость в разъяснении догматов ан-Насафи (ал-Хикма ал-балига) / Ш. Марджани- предисл. и пер. с араб. Д. Шагавиева. — Казань: Татар, кн. изд-во, 2008. — с. 81−92.
- Шадрин H.JI. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика / H. J1. Шадрин. — Саратов: Изд-во СГУ, 1991.-220 с.
- Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. — 184 с.
- Шереминская, Л.Г. Настольная книга переводчика / Л. Г. Шереминская. Ростов н/Д: Феникс, 2008. — 252 с.
- Шиповских М. В. Перевод прагматических компонентов протестантской проповеди (на материале английского и русского языков): дис.. канд. филол. наук / М. В. Шиповских. Москва, 2006.-305 с.
- Шмелев А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты / А. Д. Шмелев // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г. О. Винокура и современность / Отв. ред. С. И. Гиндин, H.H. Розанова. М., 1999. — с. 225−235.
- Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1977.- 168 с.
- Юзеев А.Н. Татарская философская мысль конца XVIII—XIX вв.. / А. Н. Юзеев. — Казань: Татар кн. изд-во, 2001. 192 с.
- Юзмухаметов Р.Т. Структура текста и язык книги «Мустафад аль ахбар фи ахвал Казан ва Булгар» Шигабутдина Марджани / Р. Т. Юзмухаметов. — Казань: Изд-во КГУ, 2003. -180 с.
- Юрченко B.C. Языковое поле. Лингвофилософский очерк / B.C. Юрченко. Саратов: Изд-во Саратовского пединститута, 1996. — 58 с.
- Юсупов М.Х. Шигабутдин Марджани / М. Х. Юсупов. -Казань: Татар кн. изд-во, 2005. 271 с.
- Юсупов P.A. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / P.A. Юсупов. — Казань, Татарское кн. изд-во, 1980. 255 с.
- Юсупов P.A. Перевод как разновидность билингвизма / P.A. Юсупов // Вопросы тюркологии. Казань, 1970. — с. 56−74.
- Юсупов, P.A. Тэржемэ Ьэм сейлэм культурасы / P.A. Юсупов. Казан: татар, кит. нэшр., 2008. — 240 б.
- Языковая картина мира и системная лексикография / Отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006. -912 с.