Национально-культурный компонент в лексике и фразеологии даргинского языка
Материал исследования подтверждает и общепризнанный факт влияния условий хозяйственной и культурной жизни говорящих, профессиональные занятия жителей отдельных регионов на лексический инвентарь языка, которым они пользуются: если в жизни человека имеется предмет, которым он пользуется, имеется и соответствующее этому предмету слово. И каждое слово может стать основой образования нового слова… Читать ещё >
Национально-культурный компонент в лексике и фразеологии даргинского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Содержание
- ГЛАВА 1. Экстралингвистическая основа даргинской фразеологии в (свете общей теории
- ГЛАВА 2. Национально-культурный компонент в лексике и фразеологии даргинского языка
- 2. 1. Национально-культурный компонент в лексике и фразеологии даргинского языка, обусловленный историей и временем
- 2. 2. Национально-культурный компонент в лексике и фразеологии даргинского языка, обусловленный особенностью жизнедеятельности этноса
- 2. 3. Этнокультурный компонент во фразеологических реалиях даргинского языка, обусловленный своеобразием быта этноса
- ГЛАВА 3. Этнокультурный компонент во фразеореалиях даргинского языка, восходящих к общедагестанскому лексическому фонду
- 2. 1. Фразеологические единицы даргинского языка, имеющие параллели в других родственных языках
- 2. 2. Национально-культурная семантика соматической фразеологии даргинского языка
- ГЛАВА 4. Национально-культурный компонент в компаративной фразеологии даргинского языка
Актуальность исследования. Современная лингвистическая наука проявляет повышенный интерес к человеку, к проблемам философско-культурной антропологии и, в частности, к антропоцентризму языка, к национальному своеобразию конкретного языка. Поэтому в поисках новых знаний о даргинском языке, истории, этнографии и культуре даргинцев особое значение приобретает исследование языковой картины мира (ЯКМ) даргинского народа.
Актуальность темы
заключается в том, что данная проблема в даргиноведении остается пока неисследованной. В даргинском языкознании (да, и в дагестановедении в целом) узловые вопросы, рассматриваемые в работе, не получили сколько-нибудь удовлетворительного освещенияв специальном же плане не ставились вообще.
Даргинская ЯКМ — это ментальный мир даргинца, сформированный за века в сознании даргинца его представлениями о внешнем мире, о его месте в этом мире. Это внутренний мир человека, это то, чем отличается даргинец от представителей других этносов. Это не только отличие даргинца, скажем, от русского человека, от аварца, лезгина, лакца и т. д., это отличие представителя одного даргинского диалекта от представителя другого даргинского диалекта. Для моделирования общей языковой картины мира даргинца принципиальное значение имеет сопоставительное изучение этой проблемы на материале даргинского литературного языка и основных его диалектов: мугин-ского, акушинского, губденского, кубачинского, мекегинского, урахинского, цудахарского и др. Основную часть привлекаемых примеров составляют фразеологические единицы мугинского диалекта, являющегося родным для автора.
В последние десятилетия наблюдается активный процесс обращения народов к своим корням. Анализируются художественные произведения и научные труды, которые воспроизводят национальный образ этноса с этнодифференцирующими компонентами. Проблемы исследования языков в связи с культурой народа, его историей и мышлением стали более актуальными: «Язык — неотъемлемая и важнейшая часть любой национальной культуры, полноценное знакомство с которой обязательно предполагает не только изучение материальной составляющей этой культуры, не только знание её исторической, географической, экономической и прочих детерминант, но и попытку проникновения в образ мышления нации, попытку взглянуть на мир глазами носителей этой культуры, с „их точки зрения“. Сделать это можно не иначе, как узнав язык, на котором говорят представители данного культурного социума». [Корнилов 2003:78].
Актуальность исследования. Современная лингвистическая наука проявляет повышенный интерес к человеку, к проблемам философско-культурной антропологии и, в частности, к антропоцентризму языка, к национальному своеобразию конкретного языка. Поэтому в поисках новых знаний о даргинском языке, истории, этнографии и культуре даргинцев особое значение приобретает исследование языковой картины мира (ЯКМ) даргинского народа.
Актуальность темы
заключается в том, что данная проблема в даргиноведении остается пока неисследованной. В даргинском языкознании (да, и в дагестановедении в целом) узловые вопросы, рассматриваемые вч работе, не получили сколько-нибудь удовлетворительного освещенияв специальном же плане не ставились вообще.
Даргинская ЯКМ — это ментальный мир даргинца, сформированный за века в сознании даргинца его представлениями о внешнем мире, о его месте в этом мире. Это внутренний мир человека, это то, чем отличается даргинец от представителей других этносов. Это не только отличие даргинца, скажем, от русского человека, от аварца, лезгина, лакца и т. д., это отличие представителя одного даргинского диалекта от представителя другого даргинского диалекта. Для моделирования общей языковой картины мира даргинца принципиальное значение имеет сопоставительное изучение этой проблемы по материалам даргинского литературного языка и основных его диалектов: мугинского, акушинского, губденского, кубачинского, мекегинского, урахин-ского, цудахарского и др. Основную часть привлекаемых примеров составляют фразеологические единицы мугинского диалекта, являющегося родным для автора.
Проблемы исследования языков в связи с культурой народа, его историей и мышлением в последние годы стали более актуальными. Наблюдается активный процесс обращения народов к своим корням. Анализируются художественные произведения и научные труды, которые воспроизводят национальный образ этноса с этнодифференцирующими компонентами.
Предметом исследования послужили лексические и фразеологические средства даргинского языка, которые содержат национально-культурный компонент и способствуют раскрытию языковой картины мира даргинца. В диссертации фрагментарно исследуются те единицы литературного даргинского языка и диалектов, которые отражают основные реалии даргинского быта, этнокультуры, образа жизни, хозяйственной деятельности.
Цель исследования состоит в выявлении и сопоставительном изучении лексико-семантической структуры национально-культурного компонента в лексике и фразеологии различных диалектов даргинского языка.
Достижению поставленной цели способствует решение следующих задачи исследования:
— выявить, извлечь из лексики и фразеологии те единицы даргинского литературного языка, которые выступают носителями национально-культурного компонента и сопоставить их с аналогичными реалиями диалектов даргинского языка;
— определить национально-культурный компонент в лексике и фразеологии даргинского языка, обусловленный историей и временем;
— установить этнокультурный компонент во фразеологических реалиях даргинского языка, обусловленный особенностью жизнедеятельности и своеобразием быта этноса;
— определить этнокультурный компонент во фразеореалиях даргинского языка, восходящих к общедагестанскому лексическому фонду, а также в компаративной фразеологии даргинского языка;
— описать национально-культурную семантику соматической фразеологии даргинского языка;
— выявленный национально-культурный компонент даргинского языка спроецировать на признаки, характерные для общедагестанской ЯКМ;
— определить и описать предметно-понятийные, образные и символические значения национально-культурных реалий в сравниваемых картинах мира даргинского литературного языка и его диалектных единиц;
— выявить универсальное и идиоэтническое, отражающее национальное (общедаргинское или диалектное) в соответствующих картинах мира.
Методы исследования обусловлены поставленными в работе задачами: основными из них являются описательный и сопоставительный, включающие, наряду с наблюдением и интерпретацией лингвистического материала, обобщение данных этого материала и его сопоставление. Используется методика количественного и качественного анализа ключевых слов, языковых конструкций и тематических рядов лексико-семантических полей, в которых объединены ключевые слова фразеологизмов.
Теоретической основой исследования являются основополагающие труды ученых, посвященные лексике и фразеологии. Описание формы и содержания фразеологических единиц основано на классической теории В. В. Виноградова, на теории номинации В. Н. Телии, на работах ведущих отечественных и зарубежных ученых (Амосова 1963, Кунин 1964, Архангельский 1964, Апресян 1995, 2004, Баранов, Добровольский 1998, Рахилина 2000, Бабушкин 1998, Болдырев 2000, Васильев 2004, Зайнуллина 2003, Карасик.
2004, Гюльмагомедов 1998, Магамдаров 1999, Исаев 1998, Магомедханов 1992 и др.).
Анализ лексико-семантической структуры национально-культурного компонента в лексике и фразеологии даргинского языка проводится в русле достижений современной лингвистики.
Научная новизна диссертации состоит в комплексном описании ранее неисследованных фрагментов ЯКМ даргинца. Впервые предпринята попытка выявления национальной специфики компонентов духовной культуры и изучения языковой картины мира даргинского народа. Определены основные средства лексики и фразеологии языка, которые выступают выразителями национально-культурного компонентаустановлено, что национальное своеобразие даргинского слова, образного выражения проявляется не столько в семантике самих языковых единиц, сколько во фразеологических единицах. Выявлены универсальные и дифференциальные свойства восприятия картины мира даргинцев. Языковая картина мира носителей мугинского диалекта сопоставлена с языковым отражением мира других даргинских диалектов, что в результате дает возможность выявления общих и отличительных черт.
Впервые представлен материал по лексике, фразеологии и паремиоло-гии мугинского диалекта, который насыщен лингвистическими фактами, отражающими наиболее важные моменты мугинской истории, экономики и этнографии. На материале даргинской фразеологии подтверждается факт влияния условий хозяйственной и культурной жизни говорящих, профессиональные занятия жителей отдельных регионов на лексический инвентарь языка, которым они пользуются. На примерах проиллюстрировано, как диалектная лексика реагирует на изменения в окружающей действительности, на технические новшества, как в быту, так в хозяйстве и производстве. Установлено, в количественном отношении в даргинском языке на первом месте находятся фразеологические единицы, образованные с участием в стержневой позиции слова урк1и «сердце».
Теоретическое значение диссертации состоит в углублении и совершенствовании теории национально-культурного компонента, который содержится в лексических и фразеологических материалах даргинского языка. Сопоставительный анализ языковой картины мира даргинца, отдельных концептов в анализируемом материале литературного языка и диалектов, связанных с ментальным миром даргинца, предметов и явлений окружающей действительности, ценностей, важных для него, будет способствовать выявлению универсальных и дифференциальных свойств в членении и категоризации объективной действительности. Универсальные свойства обусловливаются единством человеческого мышления, благодаря единой системе органов чувств человека. Дифференциальные же свойства сопоставляемых языка и его прагматических частей — диалектов, определяются спецификой национально-культурного видения мира, ситуативного поведения, отношения к окружающему природному, предметному, животному и человеческому миру, а также его материальным положением, укладом жизни, бытом, историческими событиями, в которых он принимал участие. Комплексный подход к изучению языковой картины мира даргинца открывает новые перспективы как для специалистов, исследующих лексику и фразеологию родственных дагестанских языков, так и для типологов.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы для создания общедаргинского и общедагестанского идеографического словаря, необходимого для дальнейших семантических исследований. Результаты работы можно будет применить в вузовских и школьных курсах по даргинскому языку, спецкурсах и спецсеминарах по лексике, фразеологии и языковой картине мира того или иного народа. Они могут быть использованы в составлении учебных и учебно-методических пособий и при написании студентами вузов дипломных и курсовых работ.
Материал для исследования получен в результате выборки из произведений устного народного творчества, художественной литературы на даргинском языке, а также фольклора, преданий, легенд, обычаев и табу, обусловленных религиозными представлениями даргинцев. В работе широко привлечен материал мугинского диалекта, других даргинских диалектов. Используется материал, представленный в специальных словарях, монографиях ученых по фразеологии разных языков. Картотека примеров собрана сплошной выборкой материала во фразеологических словарях М. Никамагомедова и М.-Г.З.Магомедова. Использованы также труды дагестанских историков, этнографов и фольклористов, в которых затронуты исследуемые вопросы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В даргинском языке представлена богатая система лексем и фразеологических единиц, способствующих выявлению национальной специфики и языковой картины мира. Языковая картина мира даргинского народа — это ментальный мир представителя этноса, сформированный за века в сознании даргинца его представлениями о внешнем мире и его месте в этом мире.
2. Основное внимание в работе обращается на выявление лексических средств и фразеологических единиц даргинского языка, которые выступают выразителями национально-культурного компонента. Слова и фразеологические единицы отображают содержание, которое в той или иной мере восходит к условиям жизни носителя языканационально-культурная семантика наиболее ярко проявляется в образных словах, фразеологизмах и паремиях.
3. Анализ систем ЯКМ даргинца, его внутреннего ментального мира, предметов и явлений окружающей действительности и ценностей, важных для него, способствует выявлению универсальных и дифференциальных свойств восприятия картины мира даргинцев.
4. Условия хозяйственной и культурной жизни говорящих, профессиональные занятия жителей отдельных регионов влияют на лексический инвентарь языка, которым они пользуются. Так, если у большинства даргинцев в языке встречаются лексемы и фразеологизмы, связанные со скотоводством, земледелием, садоводством, то в кубачинском диалекте они связаны с ремеслом златокузнеца.
5. Лексика, фразеология и паремиология мугинского диалекта насыщены экстралингвистическими фактами, отражающими наиболее важные моменты мугинской истории.
6. Этноокрашенная лексико-фразеологическая система даргинского языка, являясь результатом длительного исторического развития, зафиксировала и передает от одного поколения к другому общественно-исторический опыт. Национально-культурная семантика даргинского языка — это продукт истории народа: новые языковые единицы возникали в даргинском языке как результат либо появления новых предметов, либо переосмысления старых понятий, либо влияния других языков.
7. Фразеология, наряду с другими малыми фольклорными жанрамипословицами, поговорками, загадками, песнями и сказками, является одной из форм традиционной культуры народа. На примерах проиллюстрировано, как диалектная лексика реагирует на изменения в окружающей действительности, на технические новшества, как в быту, так в хозяйстве и производстве.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на расширенном заседании кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного университета. Отдельные положения диссертационного исследования освещались в докладах на научных сессиях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета и региональных научных конференциях.
Основное содержание исследования отражено в 6 публикациях автора.
Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Проведенное в диссертации исследование позволяет делать определн-ные обобщения и выводы относительно национально-культурного компонента в лексике и фразеологии даргинского языка. Одной из основных задач диссертации являлось раскрытие теоретических проблем даргинской фразеологии, выявление национальной специфики компонентов духовной культуры даргинцев и изучение языковой картины мира даргинского народа. Под даргинской языковой картиной мира подразумевается ментальный мир представителя даргинского этноса, сформированный за века в сознании даргинца его представлениями о внешнем мире, о его месте в этом мире. Это — внутренний мир человека, то, чем отличается даргинец от представителей других этносовэто также отличие представителя одного даргинского диалекта от представителя другого даргинского диалекта. Мир мугинца, например, определенно отличается от мира кубачинца, губденца и т. д.
В диссертации за основу взята языковая картина мира мугинца, через призму его взгляда на окружающий мир возможно выявление его ментального мира. Соответственно мир мугинца проецируется на мир сирхинца, акушинца, цудахарца и т. д. Языковые единицы, слова и фразеологические единицы фиксируют содержание, которое в той или иной мере восходит к условиям жизни носителя языка. Этническая характеристика типичного представителя даргинского этноса, в определенной степени приложима и к его языку. Даргинский язык отражает картину мира древнего даргинца: его мировидение, этику, оценки, принятые в этом этносе, образ мышления, ценности, вплоть до своеобразия окружЫшщщшяявшрнродБурная семантика присутствует на всех уровнях языка: в грамматике, синтаксисе, фонетике, но наиболее ярко она проявляется в образных словах, фразеологизмах и паремиях. Национальное своеобразие даргинского слова, образного выражения проявляется не столько в семантике самих языковых единиц, сколько в их внутренней форме — фразеологических и других образах.
Наблюдения над эмоциональными выражениями языка дают возможность заключить, что национальный язык в определенной степени влияет на отражение и формирование характера своего носителя. Особо значимы для носителей культуры ценности, основывающиеся на культурных концептах — базовых единицах языковой картины мира. Эмоциональная лексика относится именно к той области словарного фонда языка, где наиболее отчётливо проявляется духовная культура народа. Именно эмотивность является ведущим компонентом в значении многих пословиц, поговорок, фразеологизмов, афоризмов и крылатых слов. Этническая обусловленность эмоционального концепта определяется традициями, обычаями, нравами, особенностями быта конкретного общества людей.
Многое из того, что проявляется в жизни человека, или же вечное, что есть в нем положительного, можно выразить словами или словосочетаниями с участием таких лексем, в значении которых имеется сема «верх», «наверху» «выше», «высоко». И, наоборот, отрицательное выражается лексемами с семантикой «низ», «вниз», «снизу» и т. д. Например: чевях1си «великий» (букв, «высоко находящийся») — удиикибси «проигравший» (букв, «внизу оказавшийся»). Пространственный преверб ка- {кат-, -кад) с семантикой «по направлению вниз», присоединяясь к разнообразным именным и глагольным основам, образует слова в большинство своем с отрицательной коннотацией, т. е. они становятся образными средствами с отрицательной оценкой.
Относительно обычаев и традиций своих предков мугинцы — очень консервативное общество, впрочем, как и все даргинцы и дагестанцы. Они ратуют за то, чтобы сохранить в неизменном виде традиции, считающиеся исконно мугинскими. Верховный судья в горах, и это отражено в фольклоре мугинцев — народ. Слово народное почитаемо, оно справедливо и обсуждению не подлежит. Приведенные в диссертации фразеологизмы оправдывают и идеализируют все решения односельчан — джамаата: Шантала тур варгьила биаллира кабирх! ур «меч односельчан будет сечь, хоть из войлока пусть будет сделан он» и т. д.
Стабильность гор, незыблемость в соблюдении традиций, привязанность к своему обществу, селу, роднику, мечети, т. е. любовь к очерченной родиной территории, являются принципами, входящими в жизнь горца, в его душу. Они составляют основу идеологии, влияют на психологию, на поступки и проступки горца, определяют его образ художественного и логического мышления. Поведение, этикет порождали речевые стереотипы, отражающие этноособенности отдельно взятого аула и даже целого этноса. И, неудивительно, что в этноокрашенной лексике, фразеологии и паремиологии особое место занимают слова и словесные комплексы, где смысловым и структурообразующим центром выступает слова мер «место», xlepupycu мер «место проживания» и ват! ан «родина».
В этноокрашенных пословицах и поговорках даргинцев также выражена вековая философия горца, который в окружающей природе видел опору, поддержку, черпал силы. Свое благополучное состояние, наличие надежного друга, уверенность в себе, веру в завтрашний день горец образно оценивал так: Кьяшми гьадатес — диркьа, къакъ ибкъаэс — дубура «чтобы ноги вытянуть — равнина, чтобы спиной опереться — гора», (т.е. вести себя раскованно).
Этноокрашенная лексико-фразеологическая система даргинского языка, являясь результатом длительного исторического развития, зафиксировала и передает от одного поколения к другому общественно-исторический опыт. Поэтому они важны не только как средство общения, но и как источники различных общественно значимых сведений, как выражение преемственности, связи поколений, иллюстрирующей связь времен. Можно утверждать, что национально-культурная семантика даргинского языка — это продукт развивающейся истории народа. Все это, естественно, нашло отражение в лексике и фразеологии этого языка. Новые языковые единицы возникали в даргинском языке как результат либо появления новых предметов, либо переосмысления старых понятий, либо влияния других языков.
Понятия, как известно, служат базой человеческого мышления, независимо от того, носителями какого языка являются люди. На связь понятия с языковым значением накладывается особый, индивидуальный и субъективный в национальном плане отпечаток. Представление понятийного ядра проецируется через призму субъективного сознания, которое выступает как отражение объективной «жизненной сферы» целой нации, этноса и т. д. Факты даргинского языка показывают, что в сферу его внимания чаще всего попадают собственно-внешние, корпусные параметры: объем, величина, ширина, длина, а также функции, роль, место и значение этого предмета в жизни человека.
Так, например, слово т1ерхьа «палка» для носителей даргинского языка по своей форме представляется как срезанный тонкий ствол или толстая ветка дерева, без сучков, используемая как опора при ходьбе и для других надобностей, а также вообще предмет такой формы. Но функции обыкновенной палки, ее роль в жизни пастуха, послужили толчком к образованию целого ряда фразеологических единиц. В селении Муги существовал своеобразный обычай, согласно которому специальная пастушеская палка, прислоненная к воротам того или иного хозяина, означала, что настала его очередь пасти отару овец или стадо коров своих односельчан. И сегодня в этом селении, в котором отары овец и стада коров по очереди пасут их хозяева, сохранилось выражение: Чипа юртличи чебиахъули яргала т1ерхъали? «на чей дом указывает палка очередности?».
Даргинский народ, в силу особых условий жизни, запечатлел образы многих национальных реалий в многочисленных единицах своего языка. Эти реалии, занимавшие важное место в жизни горца, в определенных исторических, бытовых и этнических условиях становились основой многочисленных новых словои фразообразований. Они в большинстве случаев оторвались от первоначальной семантики их современную семантику трудно связать с первоначальной.
Представленный в диссертации материал по лексике, фразеологии и паремиологии мугинского диалекта насыщен экстралингвистическими фактами, отражающими наиболее важные моменты мугинской истории, религии, экономики и этнографии. Ряд своеобразных национально-культурных и этнолингвистических особенностей, бытующих здесь, строго локален, т. е. имеет национально особенное значение: они не встречаются за пределами самого Муги. Можно сделать заключение, что в сегодняшней национально-культурной ситуации язык диалектного фольклора выполняет этнодиффе-ренцирующую роль. В языке фольклора обнаруживаются признаки, порожденные чисто этническими причинами и имеющие только этнический характер.
Материал исследования подтверждает и общепризнанный факт влияния условий хозяйственной и культурной жизни говорящих, профессиональные занятия жителей отдельных регионов на лексический инвентарь языка, которым они пользуются: если в жизни человека имеется предмет, которым он пользуется, имеется и соответствующее этому предмету слово. И каждое слово может стать основой образования нового слова, термина, понятия или фразообразовательной системы. Так, если у даргинцев — жителей Акушинского, Левашинского и Сергокалинского районов, переосмыслению чаще всего подвергаются единицы языка, связанные со скотоводством, земледелием, садоводством, то, например, в таком ауле, как Кубачи, мы не встретим такую богатую пастушескую фразеологию, какую мы находим, например, в ауле Муги Акушинского района. Это означает, что язык есть непосредственное отражение материальной производственной деятельности людей, их реальной жизни.
Фразеология, наряду с другими малыми фольклорными жанрами — пословицами, поговорками, загадками, песнями и сказками даргинского языка, является одной из форм традиционной культуры. Она по своему объективному содержанию базируется на реальности их бытия, а по форме строится по грамматическим законам данного языка. Это положение проиллюстрировано на материале отраслевой лексики мугинского диалекта, на примерах, показывающих, как диалектная лексика реагирует на изменения в окружающей действительности, на технические новшества, как в быту, так и в хозяйстве, производстве.
Фразеология дагестанских языков, как отмечается в работах предшественников, имеет общую семантическую платформу с различными вариантами. В формально-грамматических структурах, един основной фразеологический фонд для этих близкородственных языков. Объясняется это тем, что все дагестанские языки, так же как и их носители, прошли одинаковый путь развития и становления. Обусловленность даргинских ФЕ, восходящих к общедагестанскому фразеологическому фонду, историческими реалиями в работе показана на примере ФЕ и паремии, в которых структурообразующим и смысловым центром является лексема Шамиль. Понятие Шамиль — символ мужества и доблести всего Дагестана. Поэтому многие языки Дагестана располагают многими фразеологическими и паремиологическими единицами, связанными с именем этого народного героя.
Национальную культуру даргинского народа, его картину мира фразеология отражает не только своим фразеологические значением, но и своими прототипами. Свободные словосочетания, легшие в основу образования фразеологизмов, отображали непосредственные особенности быта, культуры, исторические события, природу, обычаи, традиции. Все компоненты материальной и духовной жизни являются результатов длительного исторического развития этноса, народа.
В лексическом составе даргинского языка большую группу составляют анатомические названия, обозначающие части тела человека и животных, — соматонимы, которые относятся к одним из древних пластов лексики. Многие из соматонимов даргинского языка восходят к общедагестанскому хронологическому уровню. В количественном отношении в даргинском языке на первом месте наряду со словом «сердце» находятся и образованные с ее участием в стержневой позиции фразеологические единицы. Наиболее активными соматическими ФЕ являются глагольные образования, представленные как двучленными, структурными моделями, так и трехчленными. Из всех тематических групп соматических ФЕ в даргинском языке наиболее широко представлена группа «отрицательные эмоции», в единицах которой самое активное участие в качестве смыслового и структурообразующего центра принимает соматоним урк1и «сердце». Интересно отметить, что для передачи отрицательных эмоций используется, как правило, одна модель «соматоним урк1и „сердце“ + глагол непереходной семантики». Например: урк1и бярг1иб (бячун, бухъун, гьимили биц1иб, х! ши биц1иб) «потерял веру, любовь, надежду" — «понял бесперспективность какой-то затеи, сильно невзлюбил кого-то» (букв, «сердце к чему-то остыло (разбилось, отвернулось, наполнилось злостью, наполнилось кровью)»).
Приведенные в диссертации примеры соматических ФЕ свидетельствуют, что большинство из них структурно и в семантически повторяются во всех родственных языках, а определенная часть находит аналогии не только в родственных дагестанских языках, но и в других языках мира. Компаративная фразеологическая единица, структурно организованная на базе традиционного народного сравнения или устойчивого сравнительного оборота, является одним из самых распространенных приемов образной речи у даргинцев. Сравнивая или сопоставляя два предмета или явления действительности и их признаки или действия, автору произведения или говорящему удается дать гораздо более точное образно-эмоциональное определение, ярче выделить сравниваемый объект, его основные качества или свойства, сосредоточить внимание слушателя или читателя на его основных внешних характеристиках.
Даргинская компаративная фразеологическая единица (КФЕ) в структурном плане многолика, и ряд ее признаков обусловлен контекстом, в котором она употребляется. От контекста зависит ее как мотивирующая, так и деривационная база. Но в любых текстах, ситуациях и стилистических приемах употребления КФЕ наличествуют или подразумеваются постоянные и обязательные для ее структуры четыре элемента: а) что сравнивается (или предмет сравнения) — б) с чем сравнивается (или эталонный «образец») — в) признак, служащий для сравненияг) формальный показатель сравнения. Источником или мотивирующей базой, откуда даргинцы черпают свои сравнения, сравнительные обороты и КФЕ, является окружающий их мир — люди, животные, звери, природа, быт, исторические события.
Даргинский язык довольно фигурален, а в фольклоре, в особенности поэтическом, — витиеват, насыщен аллегориями, эпитетами, метафорами, сравнениями. Речь горца богата сравнениями. Сравнение — активный художественный прием в фольклоре даргинцев. Немало и фразеологизмов, образованных при метафорическом переосмыслении сравнительных оборотов, утративших свою первоначальную образность.
Многие сравнения, сравнительные обороты, а также КФЕ опираются на даргинские реалии. Можно выделить большую группу КФЕ и уверенно утверждать, что так сравнивать может только житель гор, он так мыслит, так смотрит на окружающую его действительность, такова концептуальная модель мира даргинца, отображенная в образных средствах языка.
Особый интерес представляют компаративные фразеологизмы и сравнительные обороты, встречающиеся в авторский текстах, и, конечно, их преобразования. К примеру, образность и высокая художественность произведений даргинского поэта 19-го века О. Батырая достигались самыми различными художественными приемами и средствами, в том числе и благодаря использованию сравнений. Самым распространенным средством художественной выразительности у него была метафоризация, а сравнение, как известно, — первый шаг на пути к метафорическому осмыслению слова или целого словосочетания.
Список литературы
- Абдуллаев З.Г. Даргинский язык//Языки народов СССР. Т. 1 У. -М., 1967. С. 508−523.
- Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Т. 1−3. М., 1993.
- Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М., 1971.
- Абдуллаев З.Г., Абдуллаев С. Н. Дарган мезла орфографияла словарь. Мях1ячкъала, 1989.
- Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). -Махачкала, 1954.
- Абдуллаев С.Н. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1948.
- Абдурагимова З.М. О диалектной фразеологии даргинского языка// Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей. Тезисы докладов. Грозный, 1983. — С. 53−55.
- Алиханова А.А. Омарла Батырай. Поэтическое наследие. -Махачкала, 1989.
- Алпатов В.М. История лингвистических учений. М., 2001.
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
- Амосова Н.Н. Современное состояние и перспективы фразеологии // ВЯ.-М., 1966, № 3.
- Апресян Ю.Д., Апресян В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций // Апресян Ю. Д. Избранные труды. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.
- Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань, 1989.
- Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») //ВЯ. М., 1987, N3. — С. 3−17.
- Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. — М., 1980. — С. 156−249.
- Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факты.-М., 1988.
- Архангельский В.А. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании (60-е годы XX века) // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. — Ростов-на-Дону, 1968.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
- Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. JL, 1970.
- Багомедов М.Р. Словарь личных имен даргинцев. Махачкала, 2005.
- Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
- Бенвенист Эмиль. Общая лингвистика. М., 1974.
- Бижева З.Ж. Адыгская языковая картина мира. Нальчик, 2000.
- Богушевич Д.Г. Единица, функция, уровень. К проблеме классификации единиц языка. Минск, 1985.
- Будагов Р. А. Человек и его язык. М., 1976.
- Бурмистрович Ю.Я. Новые фразеологизмы как объект фразеологии // Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992. — С. 137−141.
- Бурмистрович Ю.Я. Образование фразеологизмов как процесс, осуществляемый по моделям // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. I. Тезисы докладов и сообщений. — Новгород, 1971. — С. 9−12.
- Быховская JI.C. Имена существительные в даргинском языке // Язык и мышление. M: JI, 1940.
- Васильев Л.М. О понятиях и терминах когнитивной лингвистики. — Уфа, 2004.30