Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Параллельные номинации одного и того же референта в обиходной лексике современного немецкого языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При сравнении переименований с другими лексическими явлениями отмечается их сходство с вариантами, синонимами, параллелями, перифразами и модными словами, основывающееся на тождестве значений входящих в них лексем. Установление принадлежности лексической единицы к составу типовых переименований происходит путем противопоставления двух лексем, А и В (А — переименование, Взаменяемая единица). При… Читать ещё >

Параллельные номинации одного и того же референта в обиходной лексике современного немецкого языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Переименования и их статус в лексиконе
    • 1. 1. Динамические процессы, влияющие на переименование
    • 1. 2. Переименования как один из видов неологизмов
    • 1. 3. Границы переименования
    • 1. 4. Переименование и смежные с ним явления
    • 1. 5. Ситуации употребления переименований
    • 1. 6. Группы понятий, преимущественно подвергающиеся переименованию
  • Выводы к главе 1
  • Глава 2. Типология переименований
    • 2. 1. Структура переименований
      • 2. 1. 1. Переименования, выраженные одним словом
      • 2. 1. 2. Переименования в виде синтаксической конструкции
        • 2. 1. 2. 1. Переименования в форме словосочетания
        • 2. 1. 2. 2. Переименования в форме предложения
    • 2. 2. Переименования, зависящие от субъекта и адресата
      • 2. 2. 1. Переименования, отражающие отношения между номинатором и адресатом
        • 2. 2. 1. 1. Общелингвистические переименования
        • 2. 2. 1. 2. Социолектные переименования
      • 2. 2. 2. Переименования, отражающие отношение номинатора к объекту
        • 2. 2. 2. 1. Переименования, не содержащие оценку
        • 2. 2. 2. 2. Переименования, содержащие оценку
        • 2. 2. 2. 3. Переименования-эвфемизмы
    • 2. 3. Семантические отношения между переименованиями
      • 2. 3. 1. Синонимия
      • 2. 3. 2. Антонимия
  • Выводы к главе 2
  • Глава 3. Пути возникновения переименований в языке
    • 3. 1. Переосмысление
      • 3. 1. 1. Метонимическое переосмысление
      • 3. 1. 2. Метафорическое переосмысление.1 1 I
    • 3. 2. Словообразование
      • 3. 2. 1. Словообразование глаголов
      • 3. 2. 2. Словообразование существительных
      • 3. 2. 3. Словообразование прилагательных
      • 3. 2. 4. Словообразовательные гнезда
    • 3. 3. Заимствование
      • 3. 3. 1. Англоамериканские переименования
  • Выводы к главе 3

Со второй половины двадцатого столетия лексика основных европейских языков пополняется с высокой скоростью. Современные языки функционируют с особой интенсивностью, которая выражается в беспрецедентном росте словарного состава. Процессы, происходящие в языках, характеризуются многими лингвистами как «лавинообразные». На фоне таких процессов заметным становится любое явление в лексике, отмечаемое с известной степенью постоянства. Появление параллельных обиходных номинаций одного и того же денотата не является исключением из этого своеобразного правила.

Актуальность данной работы обусловлена, прежде всего, постоянным интересом лексикологии к фактам неологии. В последнее время ряд отечественных ученых (В.Д. Девкин, В. Г. Костомаров, В. Г. Гак, В. Н. Телия, Е. В. Какорина, С. О. Парфенова, Е. В. Розен и др.) обратили внимание наряду с другими на одну из проблем неологии, а именно на переименование. Несмотря на то, что данный термин встречается в различных работах по лексикологии, соответствующий разряд лексики современного немецкого языка до последнего времени оставался за рамками исследований и практически не подвергался специальному лингвистическому анализу. Кроме того, в лингвистике нет единого общепризнанного термина для обозначения данного явления. Ср. например, термины «повторная номинация» (В.Н. Телия), «трансноминация» (Е.В. Розен) и «переименование» (В.Д. Девкин). Об отсутствии единого понимания и оценки рассматривамого явления свидетельствует и то, что разные авторы трактуют его по-разному. Из вышесказанного вытекает необходимость разработать проблематику переименования в качестве параллельной номинации референта на современном этапе языкового развития.

Объектом изучения настоящей работы является обиходная лексика современного немецкого языка.

Предметом изучения послужил материал, собранный автором на основе лексикографических источников — более 2000 слов и выражений.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить особый пласт лексики современной немецкой обиходной речи, а именно, смену номинации одного итого же референта, осмыслить и выделить его как лингвистическое явление.

Поставленная цель предполагает решение следующих частных задач:

1. Установление статуса переименований в современном лексиконе.

2. Выявление групп понятий, подвергающихся переименованию.

3. Типологизация переименований.

4. Анализ основных путей появления в немецком языке переименований.

Для решения поставленных задач применяются следующие методы исследования;

1. Наблюдение над языковым материалом.

2. Метод сплошной выборки (при работе с лексикографическими источниками).

3. Метод дихотомии (деления понятий) при составлении идеографических групп.

4. Метод сравнения синхронных срезов.

Научная новизна исследования заключается в том, что данная диссертация является первым опытом целостного комплексного описания особенностей функционирования параллельных номинаций одного итого же референта. В центре внимания находятся основные вопросы проблемы переименования.

Теоретическая значимость заключается в уточнении «малой диахронии», картины параллельного функционирования переименований как части словарного состава и прежних имен.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы диссертации могут найти применение на семинарских занятиях и в спецкурсах по лексикологии немецкого языка. Практический интерес представляет также предлагаемые перечень переименований и перечень соответствий переименованиям, которые представляют собой первый опыт создания перечней подобного типа. Они могут быть использованы также в качестве справочного пособия как в практике преподавания немецкого языка, так и в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в четырех публикациях По теме исследования докладывалось на Международном коллоквиуме, посвященном 100-летию со дня рождения Йоханна Лео Вайсгербера (МГПУ, апрель 1999 г.), на научной конференции Хакасского государственного университета (апрель 2001) и на заседаниях кафедры лексики и фонетики немецкого языка Московского педагогического государственного университета (май 1999, сентябрь 2000 и август 2001).

Исследование проводится в синхронном плане (с элементами диахронного анализа, при сравнении современного положения лексической системы и ее состояния на 1945 год), в ономасиологическом аспекте.

Материалом исследования послужили данные новейших лексикографических источников: Anglizismen Worterbuch: Der Einflu? auf den deutschen Wortschatz nach 1945 (1993 — 1996) (3 Bande), Duden. Worterbuch der Szene-Sprache. Herausgegeben von Trendburo (2000), Ehemann H. Affengeil: Ein Lexikon der Jugendsprache (1992), Ehemann H. Oberaffengeil: neues Lexikon der Jugendsprache (1996), Harras G., Hass U., Strauss G. Brisante Worter von Agitation bis Zeitgeist. Ein Lexikon zum 7 ffentlichen Sprachgebrauch (1986), Heberth A. Neue Worter: Neologismen in der deutschen Sprache seit 1945 (1977), Kinne M., Stube-Edelmann B. Kleines Worterbuch des DDR-Wortschatzes (1980), Sorensen 1. Englisch im deutschen Wortschatz. Lehnund Fremdworter in der Umgangssprache (1995), Worterbuch uberflussiger Anglizismen / hrsg. von R. Pogarell und M. Schroder (2000), Schmitz — Berning C. Vokabular des Nationalsozialismus. (2000), Wolf B. Sprache in der DDR: ein Worterbuch (2000).

Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, списка научной литературы и лексикографических источников. Приложение содержит два перечня: переименования, заменившие традиционные номинации и номинации, подвергшиеся переименованиям, которые подтверждают, в первую очередь, существование в языке переименований и позволяют составить о них представление.

Выводы к главе 3.

Глава 3 посвящена проблеме установления путей возникновения в языке переименований. Традиционное выделение в качестве источников пополнения основного фонда словарных единиц заимствования, переосмысления и словообразования применимо и для переименований. Зафиксированные единицы появились в лексиконе в результате заимствования из иностранных языков, переосмысления уже существующих слов и путем образования новых по определенным словообразовательным моделям.

Природа семантических процессов, называемых переосмыслением, разнообразна. Как известно, в зависимости от типа переноса имени различаются метонимическое и метафорическое переосмысления. Метонимия представляет речевые замены слов, понятные преимущественно по окружающему контексту, поэтому словарь обновленных номинаций практически не содержит метонимы. Метафорические переименования, напротив, лексикографически фиксируются. В настоящей работе рассматриваются переименования, образованные путем метафорического переосмысления, являющиеся в основной массе социолектными.

При рассмотрении вопроса словообразования переименований внутри отдельных лексико-грамматических групп отмечается тот факт, что намного значительнее доля переименований-существительных по сравнению с прилагательным и глаголом. Наблюдаются общие словообразовательные особенности переименований разных частей речи. Так, среди переименований широко представлены единицы, образованные в результате усечений. По структуре они короче прежних лексем, однако, семантически идентичны предыдущим. Рассматривая частеречную встречаемость усечений, было отмечено, что наибольшее число таких.

145 единиц принадлежит классу имени существительного. Традиционное разделение слов по характеру усечения на инициальные, финальные и медиальные также имеет место у переименований. Единицы, возникшие по инициальной модели, то есть отсечением конца слова, превалируют.

На составе переименований сказывается влияние заграничных культур. Среди зафиксированных в работе единиц встречаются отдельные лексемы, появившиеся в результате заимствования из венгерского, русского, французского и др. языков. На основании проанализированного в работе лексического материала можно заключить, что среди переименований-заимствований подавляющее большинство занимают слова английского происхождения, что объясняется общей влиятельностью английского языка в мире.

Заключение

.

Язык является постоянно изменяющейся системой. В результате открытости и динамизма лексики, а также под влиянием экстралингвистических факторов происходит непрерывное взаимодействие и противодействие двух процессов: неологизации и архаизации. Особенно заметно в лексике языка появление новых номинаций. Не всегда, однако, новые слова называют новые референты. Возникают также лексемы, служащие для обозначения уже известных предметов и явлений. Они-то и составляют предмет данной работы. Такие слова являются своеобразными переименованиями традиционных понятий. Переименованием следует считать замену одного имени другим как один из видов номинаций, следует рассматривать в языковой диахронии.

Анализ собранного фактического материала свидетельствует о распространенности слов-кандидатов в переименования. Переименование известных денотатов стало типичным для настоящего времени явлением. А их существование представляет собой объективную реальность. Переименования, наряду с другими группами слов, передают состояние немецкого языка на сегодняшний день и отличаются от своих конкурентов высокой употребительностью.

Процесс переименования происходит в языке постепенно. Своеобразным исключением является планомерное переименование, которое может быть как «добровольным переименовнием», так и «переименованием в приказном порядке». Такие переименования заключаются в осознанной смене имен (например, изменение после замужества фамилии) или директивной замене одних топонимов другими под влиянием изменившейся идеологии.

Обычно переименования не могут сразу вытеснить старые названия. До окончательного закрепления в языке переименования проходят своеобразную проверку временем, в течение которого переименование и заменяемая им лексема равноправно сосуществуют в языке. Такой параллелизм следует рассматривать как начальную стадию становления переименования. Переименование выступает сначала в роли параллели к уже имеющемуся в языке слову.

При сравнении переименований с другими лексическими явлениями отмечается их сходство с вариантами, синонимами, параллелями, перифразами и модными словами, основывающееся на тождестве значений входящих в них лексем. Установление принадлежности лексической единицы к составу типовых переименований происходит путем противопоставления двух лексем, А и В (А — переименование, Взаменяемая единица). При противопоставлении должны соблюдаться следующие принципы: А заменяет В в языке- ~ В устареваетносители предпочитают А, забывая о существовании Впри сохранении тождества референта меняется отношение к его названию.

Основным условием признания новой лексемы в качестве переименования является соблюдение ею требования сохранения тождества значения. Переименование и вытесняемая им лексическая единица должны иметь одну денотативную соотнесенность. Однако нередко переименования имеют ограниченную сферу употребления и не выступают в виде окончательной замены прежней лексемы. В таком случае следует говорить о ситуативном употреблении переименований.

Нередко новые лексемы имеют также несущественные и обычно незамечаемые изменения денотата, отличаются от традиционных номинаций объемом значения. Кроме того, у некоторых слов-кандидатов в переименования отмечается региональная окрашенность.

Процесс переименования протекает внутри довольно обширной сферы. Настоящая работа ограничивается лексическим составом обиходного языка, список переименований которого можно разделить на семантически связанные группы. Выделяются 6 основных групп понятий бытовой сферы разговорного немецкого языка, подвергающихся преимущественному переименованию:

1. Названия людей и их характеристика.

2. Предметы, окружающие человека.

3. Развлечения.

4. Эмоциональные, психические состояния.

5. Формы вежливости.

6. Оценивающие понятия.

Результатами типологического анализа переименований является рассмотрение переименований с различных точек зрения: в плане выражения, в плане отношения субъекта номинации и адресата и в плане семантических отношений между переименованиями.

У новых слов наблюдается общеязыковая и социолектная престижность и модность. Целесообразно рассматривать параллельные номинации одного и того же референта с социолингвистической точки зрения. Результаты такого социолингвистического анализа можно представить в виде следующей схемы.

Социолектные переименования — жаргонные переименования.

— молодежные переименования.

— территориальные переименования.

— терминологические переименования идеологические переименования.

При рассмотрении вопроса определения путей появления в языке переименований было выделено три основных источника их возникновения: переосмысление уже существующих слов, образование новых лексем с помощью различных словообразовательных элементов и заимствование словарных единиц из других языков.

Переосмысление, как известно, происходит в виде метонимии и метафоры. Недолговечность метонимов, связанная с их речевым характером, не позволяет назвать такие лексемы переименованиями. Метафорический перенос является основным типом переосмысления словарных единиц, которые в дальнейшем могут стать переименованиями. Новые названия, возникающие в результате метафоризации понятий, являются в большинстве рассмотренных случаев социолектными переименованиями.

Сравнение общеязыковых словообразовательных моделей и моделей словообразования переименований позволяет убедиться в том, что переименования существуют как составные части общего лексикона, что они подчиняются действию всех законов в языке. Словообразование переименований представляет собой частный случай словообразования немецкого языка. В структурном соотношении переименованиями являются симплиции глагола, имени существительного и прилагательного, производные и сложные слова, устойчивые словосочетания.

Сегодняшний интерес ко всему американскому: образу жизни, музыке, кино затрагивает и слова. Основное количество переименований-заимствований составляют англоамериканизмы, превосходящие исконные слова по частотности своего употребления.

В заключение необходимо еще раз подчеркнуть всю важность проблемы параллельных номинаций одного и того же референта. Комплекс многогранной и сложной проблематики, связанный с.

150 переименованием, отчасти выходит за пределы настоящего исследования. Ряд развиваемых в работе теоретических положений носит постановочный характер и нуждается в продолжении исследования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. .М. кызы Социолингвистические и лингвистические основы явления заимствования в разносистемных языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1992. — 22 с.
  2. Э.Б. Типология словообразовательной формы немецких существительных. Казань: Изд-во Казанского университета, 1987 — 100 с.
  3. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (К вопросу о предмете социолингвистики) Л.: Наука, Ленингр. Отделение, 1975. — 276 с.
  4. Л.В. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1985,-16с.
  5. Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык идеология — общество. — М.: Прогресс, 1979. — 309 с.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка / Избранные труды. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Яз. рус. культуры, 1995. -Т.1. -472 с.
  7. Л.Г., Алпатов В. М. Гайрайго в современном японском языке // Лексические заимствования в языках зарубежного Востока (социолингвистический аспект). М.: Наука, 1991. — С. 33 — 45
  8. Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. — М.: «Языки русской культуры», 1999. — 896 с.
  9. Л.И. О специфике развития и изменения разных компонентов общенародного языка // Язык и общество / Под ред. Л. И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1970. — С. 19 — 33
  10. Е.И., Дударева З. М. Жаргонизмы в русском языке. Стерли-тамак: Изд-во Стерлитамак. гос. пед. ун-та, 1994. -42 с.
  11. Э.М. Изменение статуса арго в лингвистическом сознании французов // Лингвистика на исходе XX в.: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. I. М.: Филология, 1995. — С. 48 -50
  12. Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. — 480 с.
  13. М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк, 2000. — 160 с.
  14. Л.М. Исторические формы современной неформальной лексики американского варианта английского языка: Автореф. дис. доктора филол. наук. М., 2001. — 37с.
  15. Т.И. Акты лексической ремотивации в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1982 — 16 с.
  16. М.А. Влияние иноязычных систем на развитие языка.// В сб. «Вопросы социальной лингвистики» Л.: Наука, 1969. — С. 89 -110
  17. А.Ф. Карманная энциклопедия делового этикета. М., Фонд им. И. Д. Сытина: РАГС, 1997. — 89 с.
  18. Е.М. Немецкая студенческая лексика в синхронии и диахронии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999 — 16 с.
  19. Т.Е. Синонимы//Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энцмиклопе-дия- Дрофа, 1997. — С. 468 — 469
  20. Л.Б. Критика теории модернизации: Научно-аналитический обзор. -М.: ИНИОН, 1985.- 77 с.
  21. Ю.Л. Степени качества в современном русском языке. -М.: Азбуковник, 1999. 281 с.
  22. Ю.Л. Функционально-грамматическая сфера градацион-ности признака в современном русском языке: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. -М., 1987. «20 с.
  23. Гак В.Е. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. — С. 230 — 293
  24. Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. JL: Наука, 1978. — С.37
  25. Гак В. Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование /7 Вопросы французской филологии. -М: МГПИ им. В. И. Ленина, 1972. С 123−136
  26. И.П. Семантическая конденсация в разговорной речи (в сопоставлении с научным стилем и публицистикой) П Язык и общество / Под ред. Л. И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1970. — С. 96−105
  27. .Н. Вопросы социальной дифференциации языка//Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. — С. 344 — 347
  28. К.С. Вариантность слова и языковая норма. Ленинград: Наука, 1978.- 140 с.
  29. H.H. Об орудийной сущности языка // Вопросы филологии. Вып. 62. Омск: Изд-во Омского госпединститута, 1972. — С. 14−22
  30. М.М. Социология языка // Теоретические проблемы современного языкознания. Сб. статей. Ред. коллегия: акад. В В. Виноградов (отв. ред.) и др. М.: Наука, 1964. — С. 129
  31. К. Концепция устойчивого человеческого развития: теория и практика. Ереван, 1996. — 161 с.
  32. В.Д. Немецкая разговорная лексика. М., 1973. — 344 с. Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. — М.: Международные отношения, 1979. — 256 с.
  33. В.Д. Обновление лексики // Лексика и лексикография. Сб. научных трудов. Выпуск 12. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. — С. 29 -39
  34. В.Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000 — 395 с Девкин В. Д. Переименование II Речевые аспекты изучения современного немецкого языка. Межвузовский сб. научн. трудов. — М: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. — С. 3 -30
  35. В.И. Коллоквиальные неологизмы современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981 — 16 с.
  36. Ю.Д. Проблема функционального развития языков и задачи социолингвистики // Язык и общество. М.: Наука, 1968. — С. 55 -81
  37. Л.А. Неопределенные номинации в современном немецком языке: Автореф: дис.канд. филол. наук. -М., 1993. 16 с.
  38. Л.М. Словообразовательное гнездо с вершиной мешать как система: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2000 — 16 с.
  39. В.В. О двух противоположных тенденциях, действующих в языке. Экономия и избыточность // Некоторые проблемы германской филологии. Межвузовский сб. научн. трудов. Пятигорск, 2000. — С. 69 — 72
  40. Е.Е. К вопросу о соотношении термина и понятия в операционной граматике // Из литвопрагматики. Сб. науч. статей. М.: Прометей, 2000.- С. 52 — 59
  41. А.Н. Проблемы лексической семантики русского просторечия. Монография. Калуга: КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2001. — 445 с.
  42. О.П. Источники пополнения и тематические группы жаргона // Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р. И. Розиной. -М.: Азбуковник, 1999. С. 12 — 17
  43. В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции -М.: Наука, 1982.- 328 с.
  44. В.К. Диахроническая морфология. М.: Наука, 1991.208с.
  45. И.А. Процессы архаизации в лексике современного французского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1995. — 16 с.
  46. В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. школа, 1989. 126 с.
  47. В.И., Степанов Г. М. Неологизмы в современном английском языке. Калининград: КГУ, 1982. — 79 с.
  48. И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2000. — 16 с.
  49. Т.В. Пути пополнения лексического состава современного молодежного жаргона: Автореф. дис.. канд. филол. наук М, 1993 -20 с.
  50. H.H. Социокультурные факторы хозяйственного развития. М. Вебер и современные теории модернизации. СПб., 1998. -288 с.
  51. Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). — М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 90−141
  52. Е.А. Словообразование // Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р. И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. — С. 18 — 27
  53. Г. П. Метонимические отношения в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1978. — 16 с.
  54. Г. Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984. — 16 с.
  55. А.Н. Пополнение словарного состава современного английского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1971. — 28 с.
  56. Л.Ю. Проблема дезархаизации текста (на примере переводов Библии на французский язык): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1996, — 16 с.
  57. М.И. Языковое строительство как один из важнейших экстралингвистических факторов развития языка / Язык и общество М.: Наука, 1968. — С. 81 -99
  58. H.H. Ономасиологические особенности английских субколлоквиализмов // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1984. — С. 49 -54
  59. В.М. Традиции и исторический прогресс. М.: Луч, 1994.188с.
  60. E.B. Именование и переименование // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). — М., 1996. — С. 417
  61. Л.А. Составные формы глагола в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999. — 16 с.
  62. A.M. Языковое табу и эвфемия. Л., 1988. — 80 с.
  63. О.Ю. Начала общей теории развития живой природы и общества. М.: ИСПИ РАН, 1997. — 95 с.
  64. Р. Языковые изменения. О невидимой руке в языке / Пер. с нем. и вступ. ст. O.A. Костровой. Самара: Изд-во СамГПУ, 1997. — 308 с.
  65. Н.М. Метафоры современной немецкой разговорной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1997. — 16 с
  66. Г. В. Лексические новообразования современного русского языка 70-х годов XX века: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984. -28 с.
  67. Е.В. Причины архаизации слов // Лингвистика на исходе XX в.: итоги и перспективы. Тезисы междунар. конференции. T. I М.: Филология, 1995. — С. 233 — 234
  68. Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1996. 16 с.
  69. В.А., Черняк В. Д. Лексические примеры эпохи в неологических словарях // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века -СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1998. С. 198 — 209
  70. С.М. Категория градуальности в современном русском языке. Саранск: МГПИ им. М. Е. Евсевьева, 1996. — 134 с.
  71. О.И. Жаргон как средство латентного общения преступников. Домодедово, 1998. — 26 с.
  72. Е.В., Щепакин М. Б. Основы рекламы. Учебное пособие. Часть I / Под ред. М. Б. Щепакина. Краснодар: Изд-во КубГТУ, 1999. -156с.
  73. Л.И. Функционально коммуникативный аспект повторной номинации в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Минск, 1986. — 16 с.
  74. М.И. О семантической природе молодежного жаргона /У Социально-лингвистические исследования / Под ред. Л. П. Крысина и Д. Н. Шмелева. М.: Наука, 1976. — С. 79 — 86
  75. Н.Г. К вопросу о значении социального фактора в развитии языка / Язык и общество М.: Наука, 1968. — С. 139−142
  76. Ю.Г. Коллоквиализмы-заимствования в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1974. — 26 с.
  77. В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медия. М.: Педагогика-Пресс, 1994. — 248 с.
  78. Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. — С.5−26
  79. Н.З. Процессы неологизации в русском языке последних десятилетий // Linguistische Arbeitsberichte. Leipzig, 1987. — Вып.63 — С.64−72
  80. И.И. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1987. — 16 с.
  81. Критика теории модернизации. Научно аналитический обзор. — М., 1985.- 77 с.
  82. JI.П. Социальный контекст функционирования современного русского языка // Язык в контексте общественного развития М., 1994. -С.47−61
  83. Т.Б., Нарумов Б. П. Зарубежная социолингвистика: Германия, Испания. М.: Наука, 1991. — 153 с.
  84. Е.С. Теория номинации и словообразования // Языковая номинация. Виды переименования/Под. ред. Б. А. Серебренникова. М.: Наука, 1977. -С.222.
  85. Е.С. Слова на -i в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1994. 16 с.
  86. Е.В. Новейшие англицизмы в современном русском языке / на материале общественно-экономической лексики: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1993. 16 с.
  87. A.C. Словник речевых неологизмов (на материале фр. прессы): 600 слов. Владимир: ВГПУ, 1998. — 68 с.
  88. М.М. Соотношение индивидуальных и социальных факторов в языке // ВЯ. 1976. — № 1. — С. 40 — 54
  89. Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 1996.-207 с.
  90. О.Д. Современный русский молодежный жаргон (социолингвистическое исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1994. — 19 с.
  91. H.H. Язык рекламы в ФРГ: Уч. пособие. М., Национальный институт бизнеса, 2000. — 64 с.
  92. Модернизация в России и конфликты ценностей. М., 1993. — 250 с.
  93. Модернизация: зарубежный опыт и Россия. М.: Агенство «Инфор-мат», 1994. — 115 с.
  94. В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988. — С. 132
  95. И.В. Основные тенденции в формировании английской медицинской терминологии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2001.-20 с.
  96. .А. О хамстве и стервозности в русской жизни. М., 1998.-239 с.
  97. В.П., Горбаневский М. В. Советский «новояз» на географической карте: О штампах и стереотипах речевого мышления. М.: Знание, 1991.-63 с.
  98. Л.Б. Очерки по теории социолингвистики: Автореф. дис. доктора филол. наук. JL, 1975. — 38 с.
  99. Л.Б. Синхронная социолингвистика: (Теория и проблемы). М.: Наука, 1976. — 168 с.
  100. Л.Б. Языковая политика как форма сознательного воздействия общества на языковое развитие / Язык и общество М.: Наука, 1968. — С. 111−124
  101. A.A. Синонимия//Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — С. 446 — 447
  102. A.A. Антонимия//Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — С. 35 — 36
  103. С.Ж. Языковая игра в словообразовании (на материале лексики английского языка): Дис. .доктора филол. наук. М., 1997. — 372 с
  104. Общее языкознание / Отв. ред. чл. кор. АН СССР Б. А. Серебренников. Кн. 1. М.: Наука, 1970. — 602 с.
  105. Дж. «1984» и эссе разных лет / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.-377 с.
  106. С.О. Семантика и прагматика речевых переименований: Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 1995. — 20 с.
  107. A.A. Аналитизм в немецкой разговорной речи:: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1987. — 16 с.
  108. В.Н. Экстралингвистические факторы отбора и функционирования единиц лексического поля «Внешняя политика» (на материале прессы СССР и Германии 1982 1992 годов): Дис. .канд. филол. наук. -Саратов, 1991. — 191 с.
  109. С.Ю. Коллоквиальные субстантивные композиты с именем собственным в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1989. — 16 с.
  110. Г. Г. Имиджелогия: теория и практика. Киев: Изд-во СП «АДЕФ-Украина», 1998. — 390 с.
  111. Г. Г. Коммуникативные технологии двадцатого века. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2000. -352 с.
  112. Проблемы зарубежной социолингвистики. Реферативный сборник. -М.: ИНИОН, 1976. -334 с.
  113. Проблема социокультурных инверсий: Сб. науч. трудов Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. — 160 с.
  114. В.В. Причины утраты и замены лексики в истории французского языка (на материале существительных): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1997. — 24 с.
  115. М.С. Реализация эмоционально-оценочного потенциала слова в речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1983. — С. 96 — 104
  116. Р.П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966. — 160 с.
  117. Г. З. Перифраз и его функционирование в прессе ГДР и ФРГ: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 26 с.
  118. Е.В. Как появляются слова?: Немецкая лексика: история и современность. М.: МАРТ, 2000. — 156 с.
  119. Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Менеджер, 2000. — 192 с.
  120. Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991. — 192 с.
  121. Е.В. Современные вокабулярные неологизмы. Опыт социолингвистического исследования на материале немецкого языка. (ГДР и ФРГ): Автореф. дис.. доктора филол. наук. М., 1971. — 29 с.
  122. Р. И. Семантические процессы при образовании жаргона // Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р. И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. — С. 29 — 35
  123. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -216с.
  124. O.K. Изменение плана выражения неологизмов с национально-культурным компонентом // IV Международный симпозиум по лингвострановедению. М., 1994. — С. 180−181
  125. JI.C. Молодежь в полиэтничном регионе: взгляды, позиции и ориентации (г. Астрахань и Астраханская обл.). Астрахань: РЧЦ АГПУ, 1998. — 91 с.
  126. Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование. Под ред. М. В. Панова. В 4-х кн. Кн.1 -М.: Наука, 1968 184 с.
  127. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). — М.: Языки русской культуры, 1996. — 480 с.
  128. Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения. Под ред. Л. П. Крысина. М.: Наука, 1974. -351с.
  129. Г. П. Применение сниженной лексики в процессе обучения иностранному языку (на материале студенческого жаргона) // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1982. -С.105 — 109
  130. K.M. Коллоквиальная лексика современного английского языка: Дис. .канд. филол. наук. Горький, 1979. — 192 с.
  131. И.П. Неологизмы второго порядка в современном немецком языке. Дис. .канд. филол. наук. Калинин, 1983. -206 с.
  132. Е.О. Названия культурно-бытовых учреждений: структура, номинация: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1999. — 20 с.
  133. .А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М.: Наука, 1968. — 128 с.
  134. О.Б. Глубина фразы и ее роль в общении // Язык и общество / Под ред. Л. П. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1970. — С. 82 — 88
  135. З.С. Деловой человек: культура речевого общения: Пособие и словарь-справочник М.: КубКа, 1997. — 187 с.
  136. В.А. Возникновение коллоквиализмов на базе терминологической и профессиональной лексики: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1989. — 16 с.
  137. В.М. Вариантность // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — С. 80 — 81
  138. Т.П. Грамматические средства выражения некатегоричного высказывания в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1985 — 24с,
  139. Сорины, сестры Истоки имиджа или одежда женщины в азбуке общения. М.: Изд-во Гном и Д, 2000. — 192 с.
  140. Способы номинации в современном русском языке / Отв. ред. д-р фил. н. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1982. — 296 с.
  141. М.Д., Флейшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высш. школа, 1984. — 264 с.
  142. А.Х. Развитие словарного состава современного французского языка за период с 1950 по 1967гг.: Дис. .канд. филол. наук. М., 1970.-231 с.
  143. Н.Е. Фрагменты наивной картины мира по данным неологического словаря // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1998. — С. 226 -234
  144. И.И. Коммуникативно-прагматическая категория «акцентирование» и средства ее реализации в современном немецком языке: Дис. .доктора филол. наук. -М., 1991. 611 с.
  145. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц -М.: Наука, 1968.- 141 с.
  146. В.П. Социолингвистические факторы в развитии современного русского языка // Очерки по социолингвистике / Отв. ред. В. П. Тимофеев. Шадринск, 1971. — С. 9 — 28
  147. О.И. Популярные слова в составе лексикона немецкого языка (к определению статуса и коммуникативной значимости единиц немецкого лексикона): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1994. — 19 с.
  148. .А. Избранные труды. Том 2. Язык и культура. М.: Гнозис, 1994.- 688 с.
  149. Е.Д. Семантико-синтаксический анализ текста: Номинативный аспект. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. — 38 с.
  150. Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка // Язык и общество М.: Наука, 1968. — С. 5 — 22
  151. З.Е. Эмоционально оценочная лексика современного немецкого языка: Автореф. дис.. доктора филол. наук. — М., 1995. — 66 с.
  152. H.A. О возможностях работы над речевым этикетом при изучении грамматического материала // РЯШ 1992. — № 1. — С. 23 — 27
  153. С.П. Англо-американская и русская терминология права: социолингвистический аспект возникновения и развития. Саратов, 1997. -78с.
  154. Н.Ф. Метафора и метонимения в аспекте современной не-ологии // Филологические науки. 2001. — № 1. — С.82 — 90
  155. А.И., Стоян Т. А. Этикет на все случаи жизни. Учебно-практическое пособие. -М.: Гном-Пресс, 1998. 152 с.
  156. Л .В. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1982. — 200 с.
  157. Л.В. Лексические новообразования в русском и немецком языках последних десятилетий (конец 60-х 90-е годы):: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1999. — 16 с.
  158. А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976. — 176 с.
  159. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. — 280 с.
  160. П. Социология социальных изменений / Под ред. В.А. Ядо-ва. М.: Аспект Пресс, 1996. — 416 с.
  161. Ю. Искусство обмана. СПб.: Азбука-Терра, 1997. — 368с.
  162. А. Жаргон-энциклопедия современной тусовки. М.: Голос Колокол-Пресс, 1998. — 544 с.
  163. Энциклопедия этикета. М.: Арнадия, 1997. — 368 с.
  164. М. Социолингвистика. Киев: Вища школа, 1987. — 200 с.
  165. Языковая номинация (Общие вопросы) / Под ред. Б. А. Серебренникова и A.A. Уфимцевой М.: Наука, 1977. — 360 с.
  166. А.Б. Историзмы в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1998. 19 с.
  167. А.П. Функционирование устаревших слов в современном немецком языке: (К вопросу о языковой статике и динамике): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1971. — 25 с.
  168. Янко-Триницкая H.A. Русская морфология. 2-е изд., испр. — М.: Рус. яз., 1989. — 236 с.
  169. Т. и др. Молодежь в России. М.: ЭПИцентр, 1998. — 32 с.
  170. Braun Р. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache: Sprachvarietaten. 3., erw. Aufl. — Stuttgart- Berlin- Koln: Kohlhammer, 1993. -265 S.
  171. Braun R.W., Ford M. Address in American English // Journal of Abnormal and Social Psychology. 1961. — № 62. — p.p. 377 — 385
  172. Busse U. Keine Bedrohung durch Anglizismen // Der Sprachdienst -1999. -H. 1 -S. 18−20
  173. Carstensen В., Galinsky H. Amerikanismen der deutschen Gegenwartssprache. Heidelberg (Carl Winter), 1967. — 80 S.
  174. Dittmar N. Soziolinguistik: Ezemplarische und kritische Darstellung ihrer Theorie, Empirie und Anwendung. Fr/M.: Ahenaum: Fischer Taschenbuch Verl., 1974.-407 S.
  175. Die deutsche Sprache nach der Wende / hrsg. von K. Welke, W. Sauer, H. Gluck. Hildesheim u. a.: Olms, 1992. — 179 S.
  176. Fishman J. Language modernization and planning in comparison with other types of national modernization and planning // Language in society. L. -1973.-vol. 2, № l.-p.p. 23−34
  177. Fleischer W. Entwicklungstendenzen im Deutschen der DDR der Wortschatz.// Linguistische Studien, Reihe A, Arbeitsber. 170. — Berlin, 1987. -S.171 — 190
  178. Fritz G. Bedeutungswandel im Deutschen. Neuere Methoden der diachronen Semantik. Tubingen: Max Niemeyer, 1974. — 126 S.
  179. Gartner G. G. Wie viele Amerikanismen vertragt unsere Sprache? / Der Sprachdienst. 1999. — H. 1 — S. 24 — 28
  180. Girke W. Sowjetische Soziolinguistik. Kronberg, 1974. — 218 S.
  181. Gluck H., Sauer W. W. Gegenwartsdeutsch. Stuttgart: Metzler, 1990.218 S.
  182. Goatly A. The language of metaphors. London: Roulege, 1997. — 360 p.
  183. Gross H. Einfuhrung in die germanistische Linguistik. 2. Aull. -Munchen: Iudicium-Verl., 1990. — 268 S.
  184. Henne H. Jugend und ihre Sprache. New York/Berlin, 1986. — 386 S.
  185. Herberg D. Neologismen lexikologisch und lexikographisch betrachtet // Sprachpflege. — 1988. — H. 8. — S. 109 — 1121. kler Th. Die Disziplinierung der Sprache: Fachsprachen in unserer Zeit Tubingen: Narr, 1997. — 438 S.
  186. Janke K., Niehues S. Echt abgedreht: Die Jugend der 90er Jahre. -Munchen: Verl. C.H. Beck, 1995.-210 S.
  187. Jugendliche und «ihre» Sprache: Sprachregister, Jugendkulturen und Wertesysteme. Empirische Studien / hrsg. von P. Schlobinski Opladen u. a.: Westdeutscher Verl., 1998. — 233 S.
  188. Jugend und Jugendmacher: das wahre Leben in den Szenen der Neunziger. Munchen, 1996. — 251 S.
  189. Keller R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. -Hamburg: Buske, 1986.-641 S.
  190. Koss G. Namenforschung: Eine Einfuhrung in die Onomastik. -Tubingen, 1990. 134 S.
  191. Kuhn I. Stra? ennamen nach der Wende // Worter und Unworter: Sinniges und Unsinniges der deutschen Sprache / hrsg. von Gesellschaft fur Deutsche Sprache. Niedernhausen / Ts.: FALKEN, 1993. — S. 152−161
  192. Neuland E. Jugendsprache. Heidelberg: Groos, 1999. — 51 S. Naumann B. Einfuhrung in die Wortbildungslehre des Deutschen. — 3., neubearb. Aufl. — Tubingen. Niemeyer, 2000. — 90 S.
  193. Sanders W. Gutes Deutsch besseres Deutsch: praktische Stillehre der deutschen Gegenwartssprache. — 3., aktualisierte u. iiberarb. Neuaufl. -Darmstadt: Wiss. Buchges., 1996.-294 S.
  194. Sauer W.W. Der Duden im «Dritten Reich’V/Sprache im Faschismus/ hrsg. von Konrad Ehlich. 1. Aufl. — Fr/M.: Surkamp, 1989. — S. 104 — 119
  195. Schippan Th. Entwicklungstendenzen im deutschen Wortschatz der Gegenwart // Linguistische Studien. 1983. — H. 111. — S. 292 — 302
  196. Schlobinski P., Kohl G. u. a. Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit. -Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1993. 241 S.
  197. Schneider W. Deutsch fur Kenner: Die neue Stilkunde. 7. Aufl. -Hamburg: Stern-Buch, 1997. — 399 S.
  198. Schneider W. Worter machen Leute: Magie und Macht der Sprache. 4. Aufl. — Munchen/Zurich, 1987. — 432 S.
  199. Soziolmguistik. In 2 Banden Berlin- New York: de Gruyter, 1987−1988. — 1912 S.
  200. Soziolinguistik. Ansatze zur soziolinguistischen Theoriebildung. -Darmstadt, 1982. -481 S.
  201. Soziolinguistik und Empirie. Wiesbaden, 1977. — 323 S. Sparmann H Neues im deutschen Wortschatz unserer Gegenwart // Srachpflege. — Leipzig, 1964. — H. 8. — S. 161 — 165
  202. Starke G. Sprachliche Neuerungen und Sprachkultur // Sprachpflege. -Leipzig, 1988. H. 11. — S. 157−160
  203. Wodak R., Menz F., Lalouschek J. Sprachbarrieren. Die Verstandigungskrise der Gesellschaft. Wien: Editior Atelier, 1989. — 131 S.
  204. Wotjak G. Erkenntnistheoretische Uberlegungen zum Neosemantismus // Linguistische Arbeitsberichte. Leipzig, 1978. — H. 19. — S. 58−68
  205. Zimmer D. E. Deutsch und anders: die Sprache im Modernisierungsfieber. -Hamburg: Rowohlt, 1997. 383 S.
  206. Д.С. Словарь блатного воровского жаргона Д.С. Балдае-ва. М.: Кампана, 1997. — 336 с.
  207. А.Н., Добровольский Д. О. Немецко-русский и русско-немецкий лингвистический словарь с английскими эквивалентами: В 2-х томах М.: Помовский и партнеры, 1993. — 768 с.
  208. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 1998. — 1536 с.
  209. К.С. Русский Синонимический словарь. СПб.: ИЛИ РАН, 1996.- 512 с.
  210. В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики: Свыше 12 ООО слов. 2-е изд., стереотип. — М.: РУССО, 1996. — 768 с.
  211. B.C. Словарь русского арго: Материалы 1980 -1990гг.: Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. М.: Русские словари, 2000. — 694 с.
  212. B.C. Язык старой Москвы: Лингвословарь. М.: Рус. слов., 1997.-701 с.
  213. О.П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р. И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. — 320 с.
  214. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984. — 1168 с.
  215. Лингвистический минимум современного русского языка / Под ред.
  216. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1985. — 608 с.
  217. Р.И. Словарь молодежного жаргона. Краснодар: Изд-во Куб. гос. ун-та, 1998. — 180 с.
  218. В.М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — 704 с.
  219. Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. СПб., 1998.- 592 с.
  220. В.Т. Бизнес-сленг для новых русских. Д.: Сталкер, 1996.-368 с.
  221. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., пе-рераб. и доп. М.: Большая Российская энцмиклопедия- Дрофа, 1997. -703 с.
  222. Л.Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Рус. яз., 2000. -560с.
  223. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / А Н. Зуев, И. Д. Молчанова, Р. З. Мурясов и др.- под рук. М. Д. Степановой. -М: Рус. яз., 1979.- 536 с.
  224. Словарь современного русского сленга. М.: Панорама, 1993.175с.
  225. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. -700с.
  226. Т. Словарь современного сленга. М.: Вече, Персей, 1996.592 с.
  227. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998.-685 с.
  228. Androutsopoulos J.K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen. Fr./M. u. a.: Peter Lang, 1998. — 685 S.
  229. Anglizismen Worterbuch: Der Einflu? auf den deutschen Wortschatz nach 1945. Berlin/New York, 1993 — 1996. — 1752 S.
  230. Duden. Deutsches Universal Worterbuch. 4., neu baerb. u. erweit. Aufl. — Dudenverlag: Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 2001. — 1892 S.
  231. Duden. Worterbuch der Szene-Sprachen. Herausgegeben von Trendburo. Hrsg. Prof. Peter Wippermann. Mannheim: Bibliogr. Inst., 2000.-222 S.
  232. Ehemann H. Affengeil: Ein Lexikon der Jugendsprache. Munchen: Beck, 1992. — 156 S.
  233. Ehemann H. Oberaffengeil: neues Lexikon der Jugendsprache -Munchen: Beck, 1996. 159 S.
  234. Harras G., Hass U., Strauss G. Brisante Worter von Agitation bis Zeitgeist. Ein Lexikon zum offentlichen Sprachgebrauch. Berlin / New York, 1986.-778 S.
  235. Heberth A Neue Worter: Neologismen in der deutschen Sprache seit 1945. Wien, 1977.-240 S.
  236. Kinne M., Stube-Edelmann B. Kleines Worterbuch des DDR-Wortschatzes. Dusseldorf: Schwann, 1980. — 252 S.171
  237. Muller-Thurau C. P. La? uns mal 'ne Schnecke angraben: Sprache und Spruche der Jugendszene. Dusseldorf- Wien: Econ, 1989. — 176 S.
  238. Osman N. Kleines Lexikon untergegangener Worter: Wortuntergang seit dem Ende des 18. Jahrhunderts. 9., unverand. Aufl. — Munchen: Beck, 1997. 263 S.
  239. Schmitz Berning C. Vokabular des Nationalsozialismus. — Berlin- New York: de Gruyter, 2000. — 710 S.
  240. Sorensen I. Englisch im deutschen Wortschatz. Lehn- und Fremdworter in der Umgangssprache. Berlin: Volk und Wissen Verlag GmbH, 1995. — 168S.
  241. Wolf B. Sprache in der DDR: ein Worterbuch.- Berlin- New York: de Gruyter, 2000.-259 S.
  242. Worterbuch uberflussiger Anglizismen / hrsg. von R. Pogarell und M. Schroder. 3. Aufl. — Padeborn: IFB Verl., 2000. — 192 S.
Заполнить форму текущей работой