Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантика наименований артефактов в древнеанглийской героической поэзии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Коннотативная сфера данных слов, как правило, не входила в поле зрения исследователей (за исключением работы К. Брэди, посвященной составнъш наименованиям «оружия», см. Brady 1979). Существует ряд работ отечественных (Гуревич 1984, 1998) и зарубежных (Clark 1965, Cherniss 1968, Niles 1983, Meter 1996) исследователей, рассматривающих социальную символику артефактов в древнегерманском обществе… Читать ещё >

Семантика наименований артефактов в древнеанглийской героической поэзии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Древнеанглийское поэтическое слово в системе языка
    • 1. Общая характеристика языка древнеанглийской эпической поэзии
    • 2. Основные направления в изучении семантической структуры слова
    • 3. Принципы и методы изучения семантики древнеанглийского поэтического слова
  • Выводы к Главе 1
  • ГЛАВА II. Древнеанглийское поэтическое слово в контексте культуры
    • 1. Древнее слово как отражение культуры народа, создавшего его
    • 2. Слово и реалия: «Беовульф» и археология
    • 3. Вещи и герои: роль артефактов в германском обществе
    • 4. Художественная символика вещей: композиционная функция артефактов в поэме «Беовульф» (на материале мечей)
  • Выводы к Главе II
  • ГЛАВА III. Древнеанглийское поэтическое слово в памятниках героического эпоса: функционально-семантический анализ наименований артефактов
    • 1. «Сокровища»
    • 2. Мечи
    • 3. Кольчуги
    • 4. Щиты
    • 5. Украшения
  • Выводы к Главе III

Одним из важнейших выводов, полученных в результате, многочисленных исследований в сфере языкознания, является признание того факта, что язык конкретного общества представляет собой составную часть его культуры, а лексические разграничения, проводимые каждым языком, обычно отражают важные (с точки зренш этой культуры) свойства объектов. Задача современного исследователя заключается в том, чтобы понять логику и систему в наименованиях далекого прошлого.

При исследовании семантики древнего языка особенно актуальным оказывается высказывание А. Ф. Лосева, который вслед за античными мыслителями придавал особое значение Слону, или Имени, считал, что именно на имени покоится наше бытие: «Природа имени магична. Знать имя вещи значит быть в состоянии в разуме приближаться к ней или удаляться от неё. Знать имя значит уметь пользоваться вещью в том или другом смысле. Знать имя вещи значит быть в состоянии общаться и приводить в общение с вещью. Ибо имя и есть сама вещь в аспекте своей понятности для других, в аспекте своей общительности со всем прочим» (Лосев 1993: 763).

Слово передает понимание «кусочка действительности» и его отношение к другим элементам той же действительности, как они осознавались обществом, народом в известную эпоху (Виноградов 1977: 163). Именно поэтому материалы по исследованию лексики языков, находящихся на ранних этапах их исторического развития, имеют большое значение для многих смежных наук. С другой стороны, вывода и наблюдения историков, археологов неоценимы для лингвистического исследования, «ибо без учета реальной действительности, в которой протекала жизнь определенного человеческого коллектива, немыслимо понять и объяснить систему лексики, её закономерности и процессы, характерные для неё» (Сороколетов 1970: 9).

Наименования артефактов — оружия, предметов снаряжения, украшений — представляют в этом отношении прекрасные возможности для исследования. Обилие указанных наименований в героических произведениях позволяет сравнить терминологию при описании артефактов в различных эпизодах памятников. Кроме того, по справедливому замечанию К. Брэди, для оружия, в отличие от других категорий референтов в героической поэзии, мы имеем дополнительный контекст, «иллюстрирующий наше понимание и толкование слов: обширные археологические открытия последнего столетия» (Brady 1979: 80).

В исторической семасиологии последних лет особую значимость приобретает изучение различных семантических пластов в структуре значения слов. В семантике слов все больший интерес вызывают не различия их денотативного значения, а разнообразные коннотации, на проявление которых большое влияние могут иметь сохранившиеся в слове этимологические ассоциации, просматривающиеся во внутренней форме слова, а также символическое (ассоциативное) значение, появляющееся в связи с функциями обозначаемого предмета в обществе, а слова — в тексте.

Богатый материал в этом отношении дают слова, означающие артефакты, представляющие собой «искусственно сделанные предметы, изготовленные человеком» (Большой энциклопедический словарь 1999). В данной работе под артефактами имеются ввиду предметы снаряжения, оружие, ювелирные изделия, а также коллекции ценных предметов. В связи с этим в поле зрения исследования попали наименования кольчуг, щитов, мечей, браслетов (ожерелий) и «сокровищ».

С учетом обширных археологических открытий последнего столетия предпринимались попытки уточнения денотативного значения наименований артефактов (см., например, Hatto 1957, Cramp 1968).

Коннотативная сфера данных слов, как правило, не входила в поле зрения исследователей (за исключением работы К. Брэди, посвященной составнъш наименованиям «оружия», см. Brady 1979). Существует ряд работ отечественных (Гуревич 1984, 1998) и зарубежных (Clark 1965, Cherniss 1968, Niles 1983, Meter 1996) исследователей, рассматривающих социальную символику артефактов в древнегерманском обществе и в поэме «Беовульф» безотносительно их конкретным наименованиям. Художественная функция вещей в поэме «Беовульф» также попадала в поле зрения ученых (Чекалов 1993, Kaske 1960, Rogers 1963). Научная новизна данного исследования заключается в попытке провести более глубокий и систематический функционально-семантический анализ наименований артефактов, т. е. дифференцировать семантику вышеуказанных наименований по отношению к той социальной или художественной функции, которую выполняют обозначаемые ими предметы. Новизна настоящей диссертации заключается также в применении текстоцентрического подхода к единицам языка, при котором интерпретация анализируемых лексем происходит в контексте целого текста. Данный подход в полной мере применим при исследовании в области древних языков, в частности, языка древнеанглийской поэзии, в силу специфики древнеанглийского поэтического текста, который способен влиять на формирование и актуализацию семантики древнеанглийского поэтического слова, а в некоторых случаях — и порождению у него новых смыслов.

Актуальность данной работы заключается в расширении сведений о семантическом своеобразии лексического состава древнеанглийского поэтического языка, в необходимости дальнейшей разработки методов семантического описания древнеанглийского поэтического слова, которые позволили бы представить содержание древнего слова как целостное образование на исследуемом синхронном отрезке развития языка, а также облегчили бы восприятие современным читателем художественного наследия англосаксов. Возможность и необходимость анализа тех культурных сведений, которые можно извлечь из древнего текста, в равной степени определяют актуальность настоящего исследования.

Объектом данного исследования являются наименования артефактов, встречающиеся в тексте древнеанглийских героических поэм «Беовульф», «Битва при Финнсбурге», «Битва при Мэлдоне» и «Битва при Брунанбурге». Предмет исследования составляют особенности семантической структуры данных наименований, т. е. отношения между ядром, периферией и коннотативными элементами.

Материал исследования. В основу исследования положены древнеанглийские поэтические памятники, сохраняющие наибольшую близость героической тематике исконно германского эпоса, т. е. в центре повествования которых находится сражение и прославление героев. Придерживаясь общепринятой классификации (сравни, например, Cherniss 1972), поэмы «Беовульф», «Битва при Финнсбурге», «Битва при Брунанбурге» и «Битва при Мэлдоне» можно рассматривать как произведения, героические по тону и предмету повествования.

Целью работы является выявление семантической специфики древнеанглийских поэтических наименований артефактов в их взаимодействии с основными уровнями речевого контекста поэм, с учетом их композиционного построения, а также в связи с функциями обозначаемых предметов в обществе.

Соответственно цели устанавливаются следующие задачи: охарактеризовать культурно-историческую ситуацию возникновения анализируемых поэм- ¦ вскрыть основные функции артефактов (их социальную символику) в древнегерманском обществе и их художественную функцию в героической поэзииустановить состав синонимических рядов «наименования мечей», «наименования щитов», «наименования кольчуг», «наименования «сокровищ» «, «наименования ювелирных изделий (колец)" — с помощью контекстуального анализа определить те коннотации и ассоциации в семантике синонимичных наименований, которые различают их употреблениядифференцировать наименования артефактов в связи с их социальной и художественной символикойизучить семантические трансформации (если таковые имеются), которые претерпевает слово в контексте отдельных памятников.

Решению поставленных задач способствовала комплексная методика исследования*. Основным в данной работе является метод контекстуально-поэтологического анализа, учитывающий не только ближайшее лингвистическое окружение слова в памятнике, но и все жанрово-стилистические особенности текста. В работе также используется анализ словарных дефиниций, взятых из словарей и глоссариев древнеанглийского языка и поэзии (например, Klaeber 1950, Sedgefield 1910, Swanton 1992, Wyatt 1922, Bosworth — Toller 1882 — 1898, Смирницкий 1953 и др.), и этимологический метод, с помощью которого устанавливается семантическая мотивировка слова, дающая возможность максимально широко обозначить семантический потенциал слова.

В соответствии с проведенным исследованием на защиту выносятся следующие положения: При исследовании особенностей семантики древнеанглийской поэтической лексики оптимальным является интегральный подход к значению слова, в соответствии с которым рассматривается не только денотативная часть значения слова, но и весь его ассоциативный фон,.

1 Методы семантического описания древнеанглийской поэтической лексики подробно рассматриваются в § 3 Главы I. актуализирующийся в контексте и связанный с особой художественной нагрузкой слова в повествовании.

2. Значение, реализуемое словом в древнеанглийском поэтическом памятнике, в силу глубокой сращенности и взаимодействия всех уровней поэтического текста, порождается контекстом и не может быть от него отвлечено. Актуализация наименований артефактов в контексте поэмы способствует экспликации скрытых семантических компонентов, ассоциативных и окказиональных сем. Коннотативные элементы, выявляемые в результате контекстуального анализа в семантике синонимичных наименований, способствуют дифференциации их употребления.

3. Внутри синонимических рядов наименования артефактов не являются абсолютно идентичными в употреблении. В структуре их значения актуализируются коннотативные элементы, на проявление которых влияют сохранившиеся в слове этимологические ассоциации, а также символическое (ассоциативное) значение, которое появляется в связи с функциями обозначаемого предмета в обществе и слова в тексте.

4. Семантические различия исследуемых наименований позволяют выявить типичный образ артефакта как компонента англосаксонской культуры. Отдельные имена артефактов переводят обозначаемые предметы в разряд ценных предметов, акцентируя их социальную символику (артефакт как объект труда, требующий искусства при изготовлениивызывающий восхищение и удивлениепредставляющий общественную ценностьслужащий символом статуса и знаком отличиявыступающий средством установления социальной стабильностиолицетворяющий непрерывность человеческого рода).

5. В семантике других наименований эксплицируются компоненты, имеющие отношение к внешнему виду предметовподчеркивающие их материальные качества (прочность или, наоборот, ненадежность). Лишь немногочисленные наименования идентифицируют артефакты просто как функциональные предметы (вооружение).

6. Некоторые лексемы имеют композиционную привязанность, употребление их закреплено за определенными персонажами и (или) частями поэмы. По ходу развития действия конкретных произведений объем значения отдельных лексем изменяется, при этом в большинстве случаев происходит расширение значения слова.

Теоретическая значимость работы заключается в установлении семантической специфики древнеанглийских поэтических наименований артефактов в их взаимодействии с основными уровнями речевого контекста поэм, с одной стороны, и с функциями обозначаемых ими предметов, с другой. Сделанные наблюдения позволяют определить методическую специфику изучения древних текстов, вскрыть зависимость семантики слова от построения сюжета памятника.

Нрактическая значимость. Результаты данного исследования могут быть использованы в университетских теоретических курсах по введению в германскую филологию, истории английского языка, исторической стилистике и поэтике, а также найти применение при переводе древнеанглийских текстов на русский язык, составлении глоссариев и комментариев к памятникам древнеанглийской поэзии.

Апробация работы осуществлялась в форме докладов и сообщений на международных школах-семинарах по лексикографии, проводившихся на базе ИвГУ («Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии», 1997, «Язык. Культура. Словари», 2001), ежегодных итоговых научных конференциях ИвГУ (1997 — 2002). Частные результаты и выводы исследования представлены в пяти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка сокращений. Во Введении приводится.

Выводы.

1. Несмотря на толкование наименований «сокровищ» в словарях как синонимичных слов, специфика древнеанглийского поэтического текста обуславливает актуализацию в структуре их значений абсолютно неидентичных коннотативных элементов, на проявление которых влияют сохранившиеся в слове этимологические ассоциации, а также символическое (ассоциативное) значение, обнаруживающееся в связи с функциями обозначаемого предмета в обществе и слова в тексте.

Во всех случаях употребления существительного geweorc для обозначения конкретного артефакта подчеркивается неземное, волшебное происхождение сотворившего вещь мастера а, следовательно, и уникальность предмета. С другой стороны, обязательное обозначение изготовителя указывает на то, что является наиболее ценным в понятии, выраженном этим словом: вещь представляет собой результат чьего-то труда, а мастерство и умение, приложенное мифическим существом, придает предмету особую ценность. Таким образом, в семантике существительного geweorc наиболее актуализирована сема «труд», в результате приложения которого появляется предмет. Наиболее близко к нему существительное geatwe, означающее «нечто сделанное». В контексте поэмы «Беовульф» wundor обозначает конкретный предмет или явление, способные вызывать удивление. Существительное wrset, идентифицируя в «Беовульфе» ценные предметы, подчеркивает неповторимость вещи, её внешние атрибуты, которые проявляются в виде украшающих её извивающихся узоров.

Hyrst означает ценные предметы, лишенные своей основной функции в обществе. Searo относится к предметам, представляющие собой искусно изготовленные вещи. Снаряжение, обозначенное fraetwe, выполняет функцию ценного предмета, а сокровища клада (frastwe) олицетворяют продолжение жизни.

2. Среди семи простых наименований мечей два встречаются в определенных частях поэмы «Беовульф», что свидетельствует об их композиционной привязанности: меч, обозначенный существительным bill, задействован в экспозиции (погребение вождя) и двух центральных эпизодах поэмы (сражение Беовульфа с чудовищем матерью Гренделя и драконом). Существительное тесе также связанно с определенными частями поэмы, в основном — отступлениями от основной сюжетной линии, оно закреплено за определенным жанром рассказа, написанного в назидательном тоне.

В плане семантики большинство контекстов эксплицируют в структуре значения лексемы bill семы «.победа», «слава», «магия», периферийные элементы, каждый из которых становится семантически значимым в определенных эпизодах анализируемых поэм. Месе обнаруживает коннотации «пленяющий меч».

Контекстуальное употребление лексемы brond свидетельствует о том, что этим словом обозначено ценное оружие, исключительность которого обусловлена прежде всего его внешним видом. В семантической структуре слова актуализируются семы «сияние, горение», поэтом)' brond в «Беовульфе» — это излучающий сияние меч.

В семантике heoru наличествуют коннотативные элементы, указывающие на необычные физические свойства этого меча и устрашающие качества его для врагов. В большинстве контекстов употребления в поэме sweord обозначает меч как функциональный предмет сражения, и лишь в отдельных случаях слово приобретает значение ценного предмета. Вероятно, такое широкое применение слова в героической поэзии в частности и в древнеанглийском языке в целом обусловило тот факт, что в современном английском языке именно это слово (н.а. sword) сохранилось в своем основном значении «меч».

3. Наиболее общим термином для обозначения кольчуги в анализируемых поэмах является существительное byrne. Это слово могло называть кольчугу, имеющую статус ценного предмета, наследства или подаркачасть обмундирования воина, имеющего функцию защиты в сражении.

Очевидно, наименования кольчуги syrce и hring являются метонимическими: внутренняя мотивировка лексем неизменно проявляется при их употреблении в тексте поэм. В семантике hring актуализируются семы, указывающие на непробиваемость кольчуги, обусловленную твердостью железных колец, образующих её. Syrce указывает на функциональность кольчуги как одежды, обеспечивающей надежную защиту в сражении. Этимологические ассоциации становятся различимы при употреблении существительного hraegl в тексте «Беовульфа». Лексема обладает коннотациями, свидетельствующие об удаче, которая сопутствует обладателю кольчуги.

4. Контекстуальное исследование позволяет сделать вывод о том, что наименования щитов также не являются абсолютно идентичными в употреблении. Некоторые из них (rond, scyld) переводят щиты в разряд ценных предметов, определенным образом характеризующих своих владельцев.

В древнеанглийской поэзии существительное rond могло обозначать не только щит, но и его рельефное украшение (босс), а также кромку (обод) щита, которые обычно были сделаны из бронзы, железа, или золота, т. е. имели определенную ценность. Контекстуальное исследование показало, что эти ценностные ассоциации сохраняются и при употреблении rond для обозначения всего щита. Необычность щита, обусловленная выпуклым металлическим украшением, находящимся в его центре, служащим для защиты руки от удара и характеризующимся особой прочностью, способствовала появлению коннотаций, которые свидетельствуют об избранности воина, владеющего щитом.

При исследовании семантики существительного scyld актуальным оказалось значение этимологически родственного ему д.а. существительного sciell «скорлупа, панцирь, раковина», подразумевающее идею сокрытия-защиты. В тексте героических памятников scyld проявляет коннотации «надежная защита и укрытие в сражении». Наименования щитов bord и lind являются, судя по всему, метонимическими. Этимологические ассоциации, связанные с «непрочностью, нетвердостью», способствовали появлению коннотаций, свидетельствующих о ненадежности и недолговечности деревянных, сделанных из досок щитов.

5. Среди четырех простых наименований украшений (колец) существительное beag имеет самый широкий спектр ассоциаций: оно отождествляется, прежде всего, со сверкающими драгоценностями клада дракона («Беовульф») — сокровища, обозначаемые им, являются символом королевской власти, а кольца, раздаваемые королем в награду за верную службу, олицетворяют удачу, так необходимую каждому воину. Вероятно, beag в большей степени, чем другие наименования украшений, приближается к значению «деньги» в современном понимании как плата за оказанную услуг)'. В отличие от beag, hring в значении «кольцо» не употребляется в поэме для наименования украшений женщины-королевы, что может свидетельствовать о тендерной принадлежности слова. Hring идентифицирует украшение или владение мужчины-короля, имеет ассоциации, связанные с могуществом и величием королевской власти.

В семантике sigle эксплицируются семантические компоненты, подчеркивающие необычность, отличие украшения от ему подобных. В семантической структуре существительного тепе ядерной является сема, свидетельствующая о месте, на котором носится украшение.

Заключение

.

Распространившийся в последнее время подход к языку как к «зеркалу культуры», в котором отражается не только реальный мир, окружающий человека, и реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, обычаи, система ценностей, видение мира, обусловил актуальность работ по семантической реконструкции, имеющей своей конечной целью «восстановление отдельных участков духовного универсума носителей языков древних эпох» (Русяцкене 1990: 3).

Произведения древнего эпоса отражают миропонимание тоден, их создавших. Древнеанглийские героические поэмы «Беовульф», «Битва лзри Финнсбурге», «Битва при Мэлдоне», «Битва при Брунанбурге» не являются в этом смысле исключением. Вышеозначенные произведения представляют собой интереснейшие экземпляры древнегерманского эпоса, в которых великолепным поэтическим языком художественно воспроизведены реалии быта древних германцев. Описания мечей, щитов, кольчуг, украшений и целых кладов занимают в поэмах (особенно в «Беовульфе») столь значительное место, что неизбежно возникает вопрос о том, какова роль артефактов в этих произведениях и какую функцию они выполняли в древнегерманском обществе.

Рассматривая вопрос об отношении средневекового человека к ценным предметам с культурологической точки зрения, оказывается, что богатство представляло ценность не потому, что им можно было прагматически пользоваться (т.е. потреблять), но как воплощение жизненной энергии человека, его удачи и везения. Богатства (в числе которых — кольца, оружие и предметы снаряжения) олицетворяли личные качества воина, являлись материальным эквивалентом его достоинств и славы. Обладание оружием символизировало статус и социальные обязанности воина.

В композиционном построении поэмы «Беовульф» артефакты играют немаловажную роль. Вещи (главным образом — мечи) оказываются участниками эпического повествования. От появления того или иного меча в основных драконоборческих эпизодах зависит дальнейшее развитие действия поэмы.

При исследовании семантики наименований артефактов в контексте героических памятников нас прежде всего интересовал вопрос о том, равнозначны ли анализируемые лексемы по отношению к той социальной и (или) художественной функции, которую выполняют обозначаемые ими предметы.

Слова, служащие наименованиями артефактов, образуют синонимические ряды, члены которых объединены наличием общего денотата, но оказываются связанными с различными ассоциативными сферами. Именно в контексте аллитерационного стиха большинство рассматриваемых лексем проявляет свои смысловые различия, поскольку слово в древнеанглийской поэзии более тесно, чем в языке прозы, связано с контекстом своего употребления. Вследствие этого изучение семантики древнеанглийского поэтического слова требует глубокого анализа текста, при этом привлекаются самые разные типы контекстов — от лексико-грамматической сочетаемости в пределах краткой строки до более высокого уровня — связи композиции, образов, смыслов отдельных отрывков текста.

Внутри синонимических рядов наименования артефактов не являются абсолютно идентичными в употреблении. Лишь немногочисленные лексемы актуализируют исключительно своё денотативное значение, к примеру, идентифицируют артефакты как функциональные предметы сражения (sweord).

В семантической структуре большинства наименований эксплицируются самые различные коннотативные элементы, на проявление которых могут оказывать влияние сохранившиеся в слове этимологические ассоциации (wraet, fraetwe, scyld, sigle). Внутренняя мотивировка отдельных лексем нередко актуализируется при их употреблении в тексте произведений (syrce, hraegl, hring, rond, lind, bord).

Семантика некоторых наименований проявляется сквозь призму других, более общих понятий. Так, отдельные наименования акцентируют социальную символику обозначаемых артефактов. Например, существительное lnetwe идентифицирует предметы вооружения, которые хранят, дарят, передают по наследству, т. е. означает артефакты, являющиеся скорее ценной собственностью, нежели функциональными предметами сражениясимволизирующие статус и социальное положение своего владельца. Аналогичное значение в контексте поэм приобретают наименование кольчуги byrne и наименование щита rond. Существительное beagas «кольца» выступает в контексте героических памятников в собирательном значении «драгоценности» как плата (за оказанную услугу, откуп и т. д.).

В семантике других наименований эксплицируются компоненты, имеющие отношение к внешнему виду обозначаемых предметов («украшенный извивающимися узорами» — wraet, «излучающий сияние» -brond, «имеющий рельефное металлическое украшение» — rond) — подчеркивающие качества (прочность — heoru, hring, или, наоборот, ненадежность — lind, bord) предметов.

Употребление некоторых наименований закреплено за определенными персонажами (bill — победоносный меч героя Беовульфа) или отдельными частями произведений (bill, тесе в «Беовульфе»).

Итак, конечная цель нашего исследования заключалась в том, чтобы вскрыть специфику отношения древнего германца — мастера, потребителя — к артефакту. Данные проведенного семасиологического исследования свидетельствуют о том, артефакт в древнегерманском обществе — это предмет, изготовление которого требовало приложения усилия, труда, умения, граничащего с хитростью и магией (geweorc, geatwe, searo). Это нечто, вызывающее удивление и восхищение (wundor) — символизирующее статус, социальное положение, права и обязанности своего владельца (hring, beag,) — ассоциируюгцееся с пленением и смертью (тесе) — олицетворяющее победу и удачу (bill, hrcegl), продолжение жизни и непрерывность рода человеческого (frcetwe).

Как видим, выводы семасиологического исследования могут иметь культурологическое значение о системе ценностей, представлений, верований людей определенной эпохи. «Дальнозоркий от природы, человек ныне охотно надевает очки для чтения исторической прозы, чтобы увидеть будущее. Ибо без обращения к актуальной древности мы рискуем остаться в плену бессодержательных фраз и недоказуемых аналогий» (Петров 1991:10).

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Н. Основы английской фразеологии. Издательство Ленинградского Университета, 1963.
  2. Ю.Д. Значение и оттенок значения. // Известия АН СССР, СЛиЯ, 1974, т. 33, № 4.
  3. Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995а.
  4. Ю.Д. Избранные труды. Том П. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 19 956.
  5. Д.И. Использование этимологии для раскрытия значений слов. //Русский язык в школе. 1972, № 3.
  6. Д.И. Толкование значений слов. Семантические определения. Ижевск, 1977.
  7. Т.И. Лексикология английского языка. М., 1977.
  8. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования. Л., 1966.
  9. И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в художественном тексте. // Иностранные языки в школе. 1979, № 5.
  10. П.Арнольд И. В. Лексико-семантическое поле и тематическая сетка текста. // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. Л., 19&4.
  11. И.В., Тарасова В. К. Контекст и проблемы поээташ. // Вопросы английской контекстологии. Вып. 2, Л., 1985
  12. И.В. Современная лингвистика и теория контекста. И Вопросы английской контекстологии. Вып. 3, Л., 1990.
  13. И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.
  14. Н.Д. Языковая метафора. // Лингвистика и иоэтика. М&bdquo- 1979.
  15. А.В. Оружие. // История культуры древней Руси. Под. ред. Н. Н. Воронина. М., 1951.
  16. Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1970.
  17. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  18. С.В., Аксенова Т. А. Некоторые аспекты семантического своеобразия слова в древнеанглийском языке. // Номинация и контекст. Кемерово, 1985.
  19. М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. JL, 1979.
  20. Бочкарёва Т.В. Nomina temporalis и композиционное время в «Беовульфе». // Атлантика. Записки по исторической поэтике. М., 1995.
  21. Т.В. Картина времени в Беовульфе. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. На правах рукописи. М., 1999.
  22. В.В. Семантика древнего слова и контекст. // Вопросы английской контекстологии. Вып. 3. Л., 1990.
  23. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М&bdquo- 2001а.
  24. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 20 016.
  25. З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М., 1986.
  26. А.Н. Историческая поэтика. М., 1989.
  27. В.В. Лексикология и лексикография. М., 1977
  28. А.В. Семантические особенности наименований битвы в древнеанглийской поэзии. Диссертация. канд. филол. наук. Иваново, 1998.
  29. A.M., Волкова З. Н. Беовульф. Англосаксонский эпос. М., 2000.
  30. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. М, 1971.
  31. И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста. // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
  32. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  33. И.Р. Грамматические категории текста. // Известия АН СССР. ЛИЯ, 1977, Т.36, № 6.
  34. Н.Ю. Текстообразующие функции древнеанглийского поэтического сложного имени. // Атлантика. Записки по исторической поэтике. М., 1995а.
  35. Н.Ю. Язык и стиль древнеанглийской поэзии. Иваново, 19 956.
  36. Н.Ю. Словарь древнеанглийской поэзии и его семантическая интерпретация. // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Иваново, 1997.
  37. Н.Ю. Проблемы семантического описания древнеанглийского слова (опыт текстоцентрического анализа). Джс. .док. филол. наук. На правах рукописи. Иваново, 2000а.
  38. Н.Ю. Политическое осмысление англосаксонской истории в «Битве при Брунанбурге» // Формы исторического сознания от поздней античности до эпохи возрождения (Исследования и тексты). Иваново, 20 006.
  39. Н.Ю. Англо-скандинавский конфликт в древнеанглийском поэтическом сознании: «Битва при Мэлдоне» // Политические конфликты в прошлом и настоящем. Материалы всероссийской научной конференции. Иваново, 2001.
  40. Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа. // Иностранные языки в школе. 1978, № 5.
  41. . Цивилизация средневекового Запада. М., 1992.
  42. И.Д. Древнеанглийская поэтическая лексика. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Киев, 1990.
  43. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка. // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
  44. В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  45. В. Язык и философия культуры. М., 1985.
  46. А .Я. Средневековый героический эпос германских народов. К Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. М., 1975.
  47. А.Я. О природе героического в поэзии германских народов. // Известия АН СССР, СЛиЯ, т.37, 1978, № 2.
  48. А.Я. «Эдда» и сага. М., 1979.
  49. А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1984.
  50. А.Я. Культура средневековья и историк конца XX века. И История мировой культуры. Наследие Запада. М., 1998.
  51. Е.А. Парная формула в эддической поэзии. Опыт анализа. // Художественный язык средневековья. М., 1982.
  52. Е.А., Матюшина И. Г. Поэзия скальдов. М., 2000.
  53. Древнеанглийская поэзия / Под ред. О. А. Смирницкой и В. Г. Тихомирова. М., 1982.
  54. Древние языки в системе университетского образования. Исследование и преподавание. М., 2001.
  55. В.М. Народный героический эпос. Л., 1963.
  56. С.Т. Семантическая структура слова в поэтической речи. // Известия АН СССР, СлиЯ, 1981, № 6.
  57. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  58. С.Д. Историко-грамматические исследования. Л., 1949.
  59. С.Д. Язык поэзии и первобытно-образная речь. // Известия АН СССР, 1947, № 4.
  60. Л.С. О неявных семантических изменениях (к истории значений слов). //Вопросы языкознания, 1971, N25.
  61. И.И. Вопросы структуры текста в трудах академика В.В. Виноградова. // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
  62. Ю.В. Наименования судьбы в произведениях У. Шекспира (опыт системного анализа). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Иваново, 2001.
  63. В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека, Санкт-Петербург, 2000.
  64. Г. В. О понятии контекстной семантики. // Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1!976.
  65. Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации. //Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.
  66. Г. В. Контекстная семантика. М., 1980.
  67. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М&bdquo- 1990.
  68. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  69. Е.С. Семантические преобразования слова: контекстуально стимулируемые и контекстуально не стимулируемые. // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
  70. КотеловаИ.З. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975.
  71. A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М., 1986.
  72. М.А. К проблеме языка эпической поэзии. // Вопросы языкознания, 1979, № 2.
  73. .А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.
  74. В.В., Стернин И. А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989.
  75. В.В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском. // Вопросы языкознания, 2001, № 4.
  76. А.А. Семантическое поле «помощь», «защита», «поддержка» в древнеанглийском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Л., 1980.
  77. А.Ф. Философия имени. М., 1993.
  78. Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. СПб., 2000.
  79. М.М. Удивительный мир слов и значений. М., 1989.
  80. М.М. Язык миф — культура. М., 1996.
  81. В.Я. К построению психолингвистической модели коннотации. // Вопросы языкознания. 1989, № 1.
  82. Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.
  83. Е.М. Поэтика мифа. М., 1976.
  84. Е.М. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. М., 1986.
  85. Е.А. Некоторые проблемы англо-саксонской героической поэмы «Беовульф». Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1970.
  86. Е.А. Меч и лира. Англосаксонское общество в истории и эпосе. М., 1987.
  87. М.Р. Бэда «редактор»: Житие Св. Феликса и его источник.// Атлантика. Записки по исторической поэтике. Вып. 4, М., 1999.
  88. М.В. О семантике метафоры. // Вопросы языкознания, 1979, № 1.
  89. М.В. Комментарий. // Palmer F.R. Semantics. A New Outline. Moscow, 1982.
  90. М.В. Лексическое значение слова. М., 1983.
  91. М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.
  92. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. //Новое в зарубежной лингвистике. 1978, № 8.
  93. Г. Ф. К истории древнерусского «мечь». // Этимология, 1982. М., 1984.
  94. Г. Ф. Основные линии семантического развития названий оружия в русском языке. // Этимология, 1984. М., 1986.
  95. М.К. Язык, знак, культура. М., 1991.
  96. И.В. Представления об оружии у англосаксов V XI вв. на материале древнеанглийского героического эпоса «Беовульф». / Дипломная работа. Иваново, 2001.
  97. Н.Б. Семантическая аттракция синонимов gw/ш и verr «муж, воин» в «Старшей Эдце». // Скандинавские языки. Диахрония и синхрония. М., 1999.
  98. Л.Я. Мифопоэтическая символика слов со значением «время» на материале древнеанглийского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1996.
  99. З.Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984.
  100. С.Г. О значениях «правый левый» в свете древнегерманской лингвокультурной традиции. // Вопросы языкознания, 1990, № 5.
  101. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  102. Р.А. Функционально-семантический анализ лексики, связанной с понятиями «жизнь» и «смерть», в языке древнеанглийской поэзии: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М, 1990.
  103. Л. А. О соотношении контекста и речевой ситуации как средств реализации значений древнеанглийского слова. // Вопросы английской контекстологии. Вып. 2. Л., 1985.
  104. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М. 1993.
  105. В.Л. Этимология и семантика слов. Днепропетровск, 1990.
  106. С.В. Речевая вариативность слова. С.-П., 1995.
  107. В. К вопросу о типологии. // Вопросы языкознания, 1966, № 4.
  108. Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания. // Вопросы языкознания, 1987, № 2.
  109. О.А. Синонимические системы в «Беовульфе». // Вестник Московского университета, серия 9, филология. 1980, № 5.
  110. О.А. Поэтическое искусство англосаксов. // Древнеанглийская поэзия. М., 1982.
  111. О. А. Стих и язык древнегерманской поэзии. Автореф. дисс.док. филол. наук. М., 1988.
  112. О.А. О многозначности эпического текста. // Эпос Северной Европы. Пути эволюции. М., 1989.
  113. О.А. Стих и язык древнегерманской поэзии. М., 1994.
  114. А.И. Хрестоматия по истории английского языка. М., 1953.
  115. А.И. Значение слова. // Вопросы языкознания, 1955, № 2.
  116. А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
  117. А.И. Лекции по истории английского языка. М., 1998.
  118. К.П. Виды контекстных позиций слов и их отношения к его лексическому значению. // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
  119. К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция в истории слов. // Вопросы языкознания, 1986, № 4.
  120. К.П. Лексика имущественной сферы в русском языке XI-XVIIbb. М., 1990.
  121. Снорри Стурлусон. Круг земной. М., 1980.
  122. Ф.П. История военной лексики в русском языке. Ленинград, 1970.
  123. Ф. Курс общей лингвистики. // Труды по языкознанию. М., 1977.
  124. Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. Л., 1974.
  125. Стеблин-Каменский М. И. Миф. Л., 1976.
  126. Стеблин-Каменский М. И. Историческая поэтика. Л., 1978.
  127. Ю.С. «Слова», «понятия», «вещи». К новому синтезу в науке о культуре. // Э. Бенвенист. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1970.
  128. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
  129. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
  130. В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц.// Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.
  131. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
  132. В.Н. О некоторых теоретических основаниях этимологического анализа. // Вопросы языкознания, 1960, № 3.
  133. Т.В. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленные имена собственные. М., 1996.
  134. М.В. Поэтология. М., 1997.
  135. О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика. // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
  136. О.Н. Реконструкция слов и их значений. // Вопросы языкознания, 1980, № 3.
  137. О.Н. Английский язык: особенности номинации Л., 1986.
  138. З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.
  139. Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления. //Вопросы языкознания, 1998, № 2.
  140. Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования. // Вопросы языкознания, 1999, № 6.
  141. А.А. Опыт изучения лексики как системы. Изд. Акад. Наук СССР, 1962.
  142. А.А. Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.
  143. А.А. Лексическое значение. М., 1986.
  144. А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  145. Н.В. Специфика семантической структуры некоторых древнеанглийских слов и её контекстуального выражения. // Вопросы английской контекстологии. Вып.1, Л., 1974.
  146. Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени (на материале древнеанглийского языка). Л., 1984.
  147. Н.В. Семантика древнего слова и контекст. //Вопросы английской контекстологии. Вып.2 Л., 1985.
  148. Ф.Г. Очерки по теории языкознания.
  149. А.В. К проблеме лексической коннотации. // Вопросы языкознания, 1978, № 1.
  150. Д.Э. Средневековый мастер и его представления о вещи. // Художественный язык средневековья. М., 1982.
  151. Чупрына О.Г. Sael и masl в концептосфере «Беовульфа». // Атлантика. Записки по исторической поэтике. Вып. IV. М., 1999.
  152. О.Г. Семасиологическое исследование темпоральной лексики древнеанглийского языка. Автореф. дисс. док. филол. наук. М., 2001.
  153. Е.А. Семантика древнеанглийских поэтических наименований славы (опыт текстоцентрического анализа). Диссертация.канд. филол. наук. Иваново, 2001.
  154. Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова. If Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
  155. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  156. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.
  157. Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.
  158. Andersson T.M. The Thief in Beowulf. // Speculum, 1984, № 3.
  159. Bammesberger A. Beowulfs Descent into Grendel’s Mere. // Neuphilologische Mitteilungen. 1995, № 3.
  160. Bammesberger A. The Emendation of «Beowulf', 1. 586. // Neuphilologische Mitteilungen, 1996, № 4.
  161. Bammesberger A. The Half-line Feond on Frcetewum (Beowulf, 962a). //Neuphilologishe Mitteilungen, 1998, № 3.
  162. Beistle D.P. The Helm Metaphor in Beowulf. // Matheliende. The Newsletter of Anglo-Saxon Studies at the University of Georgia. 1997, vol. 4, № 3. http://parallel.park.uga.edu/~abruce/
  163. H.A. «Welt» und «Mensch» in der altenglischen Dichtung. // Beitrage zur Englischen Philologie. Bochum Langendree, 1961.
  164. Blake N. The Heremod Digressions in Beowulf. // JEGP, 1962, № 2.
  165. Bloomfield M.W. A Linguistic Introduction to the History of English. New York, 1963.
  166. Bloomfield J. Diminished by Kindness: Frederick Klaeber’s Rewriting of Wealhtheow. И JEGP, vol. 93, 1994, № 2.
  167. C. «Weapons» in «Beowulf': an Analysis of the Nominal Compounds and an Evaluation of the Poet’s Use of them. // Anglo-Saxon England. Cambridge University Press, 1979.
  168. Braswell L. The Horn at the Grendel’s Mere.// Neuphilologische Mitteilungen. T.74, 1973, № 2.
  169. Brodeur A.G. The Art of Beowulf. Berkeley, 1959.
  170. Bruce A. The Uncertain Future of Anglo-Studies in a Multi-Cultural World. // Matheliende. The Newsletter of Anglo-Saxon Studies at the University of Georgia. 1994, vol. 4, № 3. http. V/www. library, unt. edu/subj ects/guides/ beowulf. html
  171. Bruce A. Scyld and Scef in Genealogies of the Anglo-Saxon Period. II Matheliende. The Newsletter of Anglo-Saxon Studies at the University of
  172. Georgia. 1996, vol. 4, № 1.http://parallel.park.uga.edu/~abruce/
  173. Campbell A. Introduction // The Battle of Brunanburh. Oxford, 1938.
  174. Campbell J. The Anglo-Saxons. Penguin Books, 1991.
  175. Carrigan E. Structure and Thematic Development in Beowulf. /7 Proceedings of the Royal Irish Academy, 1967, vol. 66, № 1.
  176. Cassidy F. G. How Free was the Anglo-Saxon Scop? // Franciplegius. Medieval and Linguistic Studies in Honour of F.P. Magoun. N.Y. Univ. Press, 1966.
  177. Caudle J. Inner and Outer Space: Narrative and Interlace Structure in Beowulf and Alien. // Matheliende. The Newsletter of Anglo-Saxon Studies at the University of Georgia. 1995, vol. 2, № 3.
  178. Cherniss M.D. The Progress of the Hoard in Beowulf. // Philological Quarterly, 1968, № 4.
  179. Cherniss M.D. Ingeld and Christ. The Hague-Paris, 1972.
  180. Clark J. Beowulfs Armor. // ELH, vol. 32, 1965, № 4.
  181. Condren E.I. Unnyt Gold in Beowulf 3168. // Philological Quarterly, 1973, № 2.
  182. Corso L. Some Considerations of the Concept «Ni5» in «Beowulf». // Neophilologus, vol. LXIV, 1980, № 1.
  183. Cramp R. Beowulf and Archaeology. // The Beowulf Poet. A Collection of Critical Essays. Edited by D.K. Fry. Prentice-Hall, Inc. Englewood Cliffs, N. J. 1968.
  184. Creed R. P. The Making of an Anglo- Saxon Poem. // Old English Literature.
  185. Cronan D. Alliterative Rank in Old English Poetry. // Studia Neuphilologica, 1986, № 2.
  186. Crowne D. The Hero on the Beach: an Example of Composition by Theme in A.-S. Poetry. // Neuphilologische Mitteilungen. T. 61, 1960, № 4.
  187. Cruse D.A. Lexical Semantics. Camb. Univ. Press, 1986.
  188. Dijk van T. Some Aspects of Text Grammars. // Papiere zur Textlinguistik. Bd. 5. Hamburg, 1974.
  189. Era-Esco A. Sutton Hoo and Finland. // Speculum, 1953, № 3.
  190. K. «Gnade» und seine Kontexte in der altenglischen Genesis. // Linguistics. The Hague-Paris, Yan 56. 1970.
  191. Fee C. BEAG and BEAGHRODEN: Women, Treasure and the Language of Social Structure in «Beowulf'. // Neuphilologische Mitteilungen, 1996, № 3.
  192. Firth J. Papers in Linguistics, 1934−1951. L.: Oxford University Press, 1958.
  193. Foggin J. Sutton Hoo: Window to the Anglo-Saxon Past.// Matheliende. The Newsletter of Anglo-Saxon Studies at the University of Georgia. 1994, vol. 2, № 1. http://parallel.park.uga.edu/~abruce/
  194. A. «Beowulf and the Varieties of Choice. // PMLA, vol. 105,1990, № 2.
  195. Gould D. A New Approach to Old English Meter Based upon an Analysis of Formulaic Language. //Neophilologus, 1995, vol. 79.
  196. Greenfield S.B. The Formulaic Expression of the Theme of «Exile» in Anglo-Saxon Poetry. // Speculum, 1955, vol. XXX, № 1.
  197. Greenfield S.B. A New Critical History of Old English Literature. New York, 1986.
  198. Harris J. Beowulf in Literary History. // Interpretations of Beowulf. -Indiana Univ. Press, 1991.
  199. Hatto A.T. Snake-swords and Boar-helms in Beowulf. // English Studies, 1957, № 4.
  200. Ingersoll S.M. Scur-heard: A New Dimension of Interpretation. // M.L.N., vol. 86, pp. 378−80.
  201. Isaacs N.D. The Convention of Personification in «Beowulf. // Old English Poetry. 15 Essays. Brown Univ. Press, Providence, Phode Island, 1967.
  202. Kasik J. The Use of the Term «Wyrd» in «Beowulf' and the Conversion of the Anglo-Saxons. //Neophilologus, 1979, № 1.
  203. Kaske R.E. Weohstan’s Sword. // Modern Language Notes, 1960, № 6.
  204. Kennedy C.W. Beowulf. The Oldest English Epic. Oxford, 1978.
  205. Kiessling N.M. Grendel: a New Aspect. // Modern Philology, 1%8, № 3.
  206. Klaeber F. Introduction and Commentary. // Beowulf and the Fight at Finsburg. Boston, New York, 1928.
  207. Koberl J. The Magic Sword in «Beowulf'. // Neophilologus, vol. 71, 1987.
  208. Kuhn S.M. Further Thoughts on Brand Healfdenes. // JEGP, 1977, № 2.
  209. Lakoff G., Johnson M. Conceptual Metaphor in Everyday Language. //Journal of Philosophy, 1980, № 8.
  210. Leisi E. Aufschlussreiche altenglische Wortinhalte. /./ Spiache -Schlussel zur Welt. DusseIdorf, 1959.
  211. Leslie R.F. Analysis of Stylistic Devices and Effects in Anglo-Saxon Literature. II Old English Literature. 22 Analytical Essays. Lincoln, 1968.
  212. Levic B. Anglo-Saxon Weapons and Armour. /7 Angleeynn. http://www.angelcynn.orc.uk/
  213. Levic B. The Historical Background of Beowulf, if Angelcynn. http://www.angelcynn.orc.uk/
  214. Lindow J. Thor’s Hamarr. // JEGP, vol. 93, 1994, № 4.
  215. Longfellow H.W. Anglo-Saxon Literature. // Beowulf. The Critical Heritage, ed. by Shippey T.A. London, 2000.
  216. Magoun F. P. Oral-Formulaic Character of Anglo-Saxon Narrative Poetry. // Speculum, 1953, № 3.
  217. Malone K. Hunlafing. // M.L.N., ХЬШ, 1928, № 5.
  218. Malone K. Symbolism in Beowulf. Some Suggestions. // English Studies Today. Bern, 1961.
  219. McNamee M.B. «Beowulf' an Allegory of Salvation? // An Anthology of Beowulf Criticism. — University of Notre Dame Press, 1963.
  220. Metcalf A. Ten Natural Animals in «Beowulf1. // Neuphilofegische Mitteilungen, vol. 64, 1963, № 4.
  221. Meter D.C. The Ritualized Presentation of Weapons and the Ideology of Nobility in Beowulf. IIJEGP, 1996,
  222. NilesJ.D. Ring Composition and the Structure in Beowulf. // PMLA, 1979, № 5.
  223. Niles J.D. Beowulf. The Poem and its Tradition. Harvard University Press, 1983.
  224. Niles J.D. Reciprocity. // Beowulf. The Poem and its Tradition. Harvard University Press, 1983.
  225. Niles J.D. Sign and Psyche in Old English Poetry. // The American Journal of Semiotics, 1992, № 4.
  226. Old English Literature: 22 Analytical Studies. Lincoln, 1968.
  227. Overing G.R. Swords and Signs: A Semiotic Perspective on Beowulf. // The American Journal of Semiotics, 1987, № 1.
  228. Palmer F.R. Semantics. A New Outline. Moscow, 1982.
  229. Puhvel M. The Meaning of «on fhetewum», «Beowulf', 962. Neuphilologische Mitteilungen, 1991, № 4.
  230. В. «Ofost is Selest»: the Pragmatics of Haste in «Beowulf*. // Studia Neuphilologica, vol.54, 1982, № 2.
  231. Reinhard M. On the Semantic Relevance of the Alliterative Collocations in «Beowulf'. Francke Verlag, Bern, 1976.
  232. Richardson P. Imperfective Aspects and Episode Structure in «Beowulf1. //JEGP, vol. 93, 1994, № 3.
  233. Rochester E. Semiotics and Beowulf. // Matheliende. The Newsletter of Anglo-Saxon Studies at the University of Georgia. 1996, vol. 4, №. 1. http://parallel.park.uga. edu/~abrace/
  234. Rochester E. New Historicism and Beowulf. I I Matheliende. The Newsletter of Anglo-Saxon Studies at the University of Georgia. 1997, vol. 4, № 3. http://parallel.park.uga.edu/~abruce/
  235. Rogers H.L. Beowulfs Three Great Fights. // An Anthology of Beowulf Criticism. Univ. Of Notre Dame Press, 1963.
  236. Rosier J.L. lege Gold and Incge Lafe in Beowulf // PMLA, 1966, Ш,
  237. Russom G.R. A Germanic Concept of Nobility in «the Gifts of Men» and «Beowulf'. // Speculum, 1978, № 1.
  238. Schabram H. Etymologie und Kontextanalyse in der altenglischen Semantik. // Zeitschrift fur vergleichende Forschungen der indogermanischen Sprachen. 1970. Bd. 84, № 2.
  239. Schrader R.J. The Language on the Giant’s Sword Hilt in «Beowulf'.// Neuphilologische Mitteilungen, 1993, № 2.
  240. Schiicking L.L. Untersuchungen zur Bedeutungslehre der Angelsachsischen Dichtersprache. Heidelberg, 1915.
  241. Sedgefield W.J. Introduction. // Beowulf, ed. with Introduction, Bibliography, Notes, Glossary and Appendices. Manchester, 1910.
  242. Sperber H. Einfurung in die Bedeutungslehre.
  243. Storms G. Compounded Names of Peoples in «Beowulf: A Study in the Diction of a Great Poet. Utrecht: Dekker and Van de Vegt 1957.
  244. Storms G. The Author of «Beowulf'. // Neuphilologische Mitteilungen. Vol.75, 1974, № 1.
  245. Sutton Hoo // The Sutton Hoo Room. http://csis.pace.edU/grendel/prois4a//sutton.htm
  246. Swanton M. Introduction. // Beowulf and the Fight at Finnsbmh. Ed. by M. Swanton, with an Introduction, Notes and New Prose Translation. Exeter, 1992.
  247. Taylor P.B. The Traditional Language of Treasure in «Beowlf'. // JEGP, 1986, № 4.
  248. Taylor P.B. The Old English Poetic Vocabulary of Beauty. // New Readings in Women. Ed. by D.F. Olsen. Ind. Un. Press, 1990a.
  249. Taylor P.B. The Epithetical Style of «Beowulf'. // Neuphilologische Mitteilungen, 19 906, № 2.
  250. Taylor P.B. The Dragon’s Treasure in «Beowulf» // Neuphilologische Mitteilungen, 1997, № 3.
  251. The Beowulf Poet. A Collection of Critical Essays. Ed. by D.K. Fry. Prentice-Hall, Inc. Englewood Cliffs, N.J. 1968.
  252. Z.P. «Beowulf': Date and Authorship. // Neuphilologische Mitteilungen, 1986, № 1.
  253. Tolkien J.R.R. The Monsters and the Critics. London, 1983.
  254. Tripp Raymond P. Did Beowulf Have an «Inglorious Youth»? // Studia Neophilologica, 1989, № 2.
  255. Ullmann S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. New York, 1962.
  256. Verspoor C.M. Contextually-Dependant Lexical Semantics. II http: www.cogsci.ed.ac.ukAkversp/ftphtml/thesis.html
  257. Warfare in Anglo-Saxon England c.400 900 A.D. // Angelcynn. http://www.angelcynn.orc.uk/
  258. Watanabe H. Final Words on Beowulf 1020: Brand Healfdenes. II Neuphilologische Mitteilungen, 2000, № 1.
  259. Whitbread L. Beowulf and Archaeology. // Neuphilologische Mitteilungen, 1969, № 1.
  260. Whitelock D. The Audience of Beowulf. Oxford, 1951.
  261. Winter W. Zur Metode einer bedeutungsgeschichtlichen Untersuchungs. // Festschrift fur Waltur Hubner. Erich Schmidt Verlag, Berlin, 1964.
  262. Wrenn C.L. Sutton Hoo and «Beowulf'. // An Anthology of Beowulf Criticism. University of Notre Dame Press, 1963.
  263. Wrenn C.L. Some Earliest Anglo-Saxon Cult Symbols. // Franciplegius. Medieval and Linguistic Studies in Honour of F.P. Magoun. N.Y. Univ. Press, 1966.
  264. Wright T. On Anglo-Saxon Poetry. // Beowulf. The Critical Heritage, ed. by T.A.Shippey. London, 2000.1. Источники и переводы
  265. Beowulf. / Ed. by W.J. Sedgefield, with Introduction, Bibliography, Notes, Glossary and Appendices. Manchester, 1910.
  266. Beowulf. / Ed. by C.L. Wrenn. London, 1968.
  267. Beowulf and its Analogues. / Translated by G.N. Garmonsway. New York, 1968.
  268. Beowulf and the Fight at Finnsburg. / Ed. by F. Klaeber, with Introduction, Bibliography, Notes, Glossary and Appendices. 3 Ed. Boston, 1950.
  269. Beowulf and the Fight at Finnsburh. / Ed. by M. Swanton, with an Introduction, Notes and New Prose Translation. Exeter, 1992.
  270. Old English Prose and Verse. An Annotated Selection with Introduction and Notes / Ed. by R. Fowler. London, 1966.
  271. The Battle of Brunnanburh // An Anglo-Saxon Reader. Ed. with Notes and Glossary by Alfred J. Wyatt. Cambridge, 1922.
  272. The Battle of Maldon // An Anglo-Saxon Reader. Ed. with Notes and Glossary by Alfred J. Wyatt. Cambridge, 1922.
  273. The Fight at Finnsburh // Beowulf and the Fight at Finnsburh. Ed. by M. Swanton, with an Introduction, Notes and New Prose Translation. Exeter, 1992.
  274. Беовульф. / Пер. В. Г. Тихомирова, ред. и ком. О. А. Смиршщкой. // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. М., 1975. (Б-ка всемир. лит. Сер. 1- Т. 9).
  275. Древнеанглийская поэзия. / Пер. В. Г. Тихомирова, ред. и ком. О. А. Смирницкой. М., 1982.1. Словари и энциклопедии
  276. З.Е. Словарь синонимов. М., 1974.
  277. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
  278. Большой энциклопедический словарь. / Под ред. A.M. Прохорова. М., 1999.
  279. Латинско-русский словарь. / Под ред. И. Х. Дворецкого. М., 1984.
  280. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под. ред. В. Ярцевой. М., 1990.
  281. Мифология. Большой энциклопедический словарь. / Под. ред. Е. М. Мелетинского. М., 1998.
  282. Мифы народов мира. / Под. ред. С. А. Токарева Т. 1 -2. М., 1987.
  283. В. К. Англо-русский словарь. М., 1992.
  284. С.И. Словарь русского языка. М., 1986.
  285. Словарь к хрестоматии Смирницкого А. И. // Хрестоматия по истории английского языка с VII по XVII вв. М., 1953.
  286. A Concise Etymological Dictionary of the English Language. Oxford,
  287. A Concordance to Beowulf. / Ed. by J.B. Bessinger,
  288. Altnordisches Etymologisches Worterbuch von Jan de Vries. Leiden. E.J. Brill. 1961.
  289. An Anglo-Saxon Dictionary Based on the Manuscript Collection of Joseph Bosworth / Edited and enlarged by T.N. Toller. Oxford, 1882−1898.
  290. Duden. Deutsches Universalworterbuch. Dudenverlag. Mannheim -Leipzig wien — Zurich. 1989.
  291. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. Tenth Edition. Springfield. Massachusetts, U.S.A, 1994.
Заполнить форму текущей работой