Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Система реноминативных приемов в современном публицистическом дискурсе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Делая выводы на более высоком уровне обобщения, сопоставим результаты, полученные из разных языковых культур. В русскоязычной культуре доминирующим является прием эвфемизации (39 манифестаций — 25,4%), далее по убывающей следуют перифраза (37 — 24,4%), дисфемизация (30 -19,5%), билингвизация (22 — 14,4%), криптолалия (21 — 13,7%) и дезинформация (4 — 2,6%). Последний прием представлен только… Читать ещё >

Система реноминативных приемов в современном публицистическом дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Реноминация как тактика речевого поведения в публицистическом дискурсе
    • 1. 1. Современный публицистический дискурс: к специфике речевого воплощения
    • 1. 2. Феномен реноминации и современный публицистический дискурс
    • 1. 3. Реноминация в аспекте коммуникативной психологии
    • 1. 4. Реноминация в аспекте коммуникативной прагматики
  • Выводы к главе 1
  • Глава 2. Механизмы функционирования реноминации в публицистическом дискурсе
    • 2. 1. Алгоритмизация действий адресанта
    • 2. 2. Алгоритмизация действий адресата
    • 2. 3. Функциональная вариативность приемов реноминации в публицистическом дискурсе
    • 2. 4. Механизм функционирования эвфемизации
    • 2. 5. Механизм функционирования дисфемизации
    • 2. 6. Механизм функционирования перифразы
    • 2. 7. Механизм функционирования билингвизации
    • 2. 8. Механизм функционирования криптолалии
    • 2. 9. Механизм функционирования дезинформации
  • Выводы к главе 2
  • Глава 3. Национальная обусловленность тематических областей, подверженных реноминации, в различных языковых культурах
    • 3. 1. Этнопсихологическая детерминанта в языковом оформлении реноминативных приемов в публицистическом дискурсе
    • 3. 2. Лингвокультурная детерминанта в языковом оформлении реноминативных приемов в публицистическом дискурсе
    • 3. 3. Распределение реноминативных приемов по тематическим областям в публицистическом дискурсе русско-, англои испаноязычной культур
      • 3. 3. 1. Распределение реноминативных приемов по базовым тематическим областям в русскоязычном публицистическом дискурсе
      • 3. 3. 2. Распределение реноминативных приемов по базовым тематическим областям в англоязычном публицистическом дискурсе
      • 3. 3. 3. Распределение реноминативных приемов по базовым тематическим областям в испаноязычном публицистическом дискурсе
  • Выводы к главе 3

Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к изучению различных аспектов массовой коммуникации, в частности таких ее вербальных форм, которые рассматриваются как своеобразная подсистема языка, реализующая специфические особенности современного языкового мышления.

Среди разнообразия средств, характеризующих своим присутствием современный публицистический дискурс, выделяется феномен, который проявляется в подборе альтернативного плана выражения, направленного на информационно-эмоциональное воздействие на адресата и, в конечном счете, достижение позитивного коммуникативного результата. Упомянутый феномен возникает в речи в тех случаях, когда прямая номинация не отвечает требованиям коммуникации или удовлетворяет их неполно. Как отмечают, вслед за В. Гумбольдтом, современные ученые, важная в коммуникативных дискурсах информация, связанная с чувственным осознанием ее сущности носителями того или иного языка, нуждается не только, а зачастую не столько «в объективном и беспристрастном номинировании, сколько в экспрессивно-образном знакообозначении, передающем ценностно-смысловые отношения к ней субъекта познания, который может быть не только персональным, но и коллективным. Справиться с этой сложной коммуникативно-прагматической задачей знакам прямой номинации не по силам» [Алефиренко 2008: 222] (выделено нами — М. 77.).

Сегодня в лингвистике еще не сложилось определенного, единого, четко сформулированного мнения в отношении факта существования публицистического дискурса. Различные причины, — такие, как тематическая неопределенность, размытость границ между тематическими полями, неявная диалогичность, обусловленная квазипассивностью адресата, — дают повод для частных высказываний в литературе об эфемерности или даже отсутствии публицистического дискурса как самостоятельной дискурсивной разновидности. Однако более глубокое изучение разнообразных специфик, присущих публицистическим текстам, обнаруживает в их совокупности все ключевые дискурсивные свойства. Определенная асимметрия публицистического коммуникативного акта, проявляющаяся в факультативной темпоральной и локальной разобщенности участников коммуникации, особой форме «обратной связи», не наблюдаемой адресантом непосредственно, обусловливают уникальность, неповторимость публицистического дискурса. Только в нем коммуниканты, занимая активную позицию, не вступают в непосредственный контакт и не обменяются регулярно ролями, как это происходит, например, в ситуации обычного диалогического общения. Отмеченная специфика служит мощным толчком к тому, чтобы в публицистическом дискурсе продуцент речи постоянно «заботился» о воздействии на реципиента путем выбора и подбора наиболее оптимальных средств вербальной природы. Актуализация изучаемого феномена в речи в известной степени оказывается неизбежной, поскольку его игнорирование привело бы к дефектной коммуникации, а во многих случаях — и к безуспешности выполнения дискурсивных задач. В рамках проводимого исследования обращение к публицистическому дискурсу как к коммуникативной среде позволит не только фиксировать сам факт употребления альтернативной номинации, отмечая «чувствительные» концепты и ситуации, но и покажет изучаемое явление во всей его многогранности.

К сказанному, определяющему актуальность работы, добавим, что ре-номинация представляет научный интерес ввиду ее недостаточной теоретической разработанности на фоне частотности употребления в речи, а также сложившихся традиций в практическом пользовании. Особого внимания заслуживает характер модификации изучаемого феномена в зависимости от национальной культуры, в которой он подвергается регулярной реализации.

Таким образом, объектом исследования выступает современный публицистический дискурс, понимаемый как разновидность информационно-ориентирующего институционального дискурса, реализуемого при помощи средств массовых коммуникаций и предполагающего осознанную и явно выраженную авторскую актуализирующую позицию. Современный публицистический дискурс в рамках данного исследования манифестирован в виде письменных и устных текстов газетных и журнальных статей, речей, интервью и авторских телепрограмм, предназначенных для широкой, недифференцированной аудитории и представленных на трех современных языках: русском, английском и испанском.

Комплексным предметом исследования стал коммуникативный феномен, реализуемый в рамках публицистического дискурса и проявляющийся в следующих основных речевых воплощениях: эвфемизация, дисфемизация, перифраза, билингвизация, криптолалия, дезинформация, обладающих статусом речевых приемов. В ходе исследования все шесть названных приемов оказалось возможным объединить генерализующим термином реноминация. Такое объединение оправдано наличием общих сущностных признаков, к числу которых относятся: контекстуальная зависимость, алгоритм действия, базовые функции и регулятивные подфункции. Дадим опорное рабочее определение изучаемому феномену: реноминация представляет собой коммуникативное явление, состоящее в подборе нового, отличного от конвенционального, т. е. закрепленного в данной национально-языковой традиции, плана выражения при обозначении и отсылке к определенным социально значимым и этически отмеченным концептам и ситуациям. Реноминация понимается в данной работе двояко: а) как процесс подбора языковых единиц, характеризуемых функцией альтернативной номинацииб) как результат этого процесса — альтернативная единица коммуникации (реноминатив).

Материалом исследования послужили тексты публицистической направленности на русском, английском и испанском языках, извлеченные из ведущих национальных периодических изданий и телепрограмм за период с 2000 по 2010 гг. Для объективации выводов по работе объем привлекаемых текстов был приблизительно одинаковым в отношении каждой из трех исследуемых языковых культур. Весь изученный корпус составил 1500 печатных страницза одну условную страницу был принят стандарт, равный 1800 типографским знакам с пробелами.

Методологическая база изучения реноминации как выраженной тактики речевого воздействия, исходя из принципа системности, а также коммуникативно-функционального и синхронического подходов к изучению материала, включает в себя:

•S разнообразные подходы к определению дискурса как такового и его природообразующих признаков, разработанные в трудах Э. Бенвениста, Т.А. ван Дейка, В. И. Карасика, Е. С. Кубряковой, Т. В. Милевской, О. Г. Ревзиной, А. Д. Самойловой, П. Серио, Г. Г. Слышкина, 3. Харриса, М. Фуко и др.;

•S основные идеи и результаты исследований в области приемов речевого воздействия, представленные в работах следующих ученых: Ю. А. Бельчикова, Ж. Вандриеса, И. Р. Гальперина, В. И. Даля, М. Н. Кожиной, Т. В. Кочетковой, Л. П. Крысина, В. П. Москвина, С. Г. Николаева, ДЭ. Розенталя, Д. Н. Ушакова, Г. Шиллера, Д. Н. Шмелева, В. Н. Ярцевой и др.;

S отдельные положения теории речевых актов, представленные в работах С. Г. Агаповой, Д. Гордона, Г. П. Грайса, О. С. Иссерс, Е. В. Клюева, Дж. Лакоффа, Г. Г. Матвеевой, Дж.Л. Остина, Дж.Р. Серля и др.;

S основные положения исследований по теории языковых функций, разрабатываемой в трудах В. Гумбольдта, В. З. Демьянкова, М. А. Халлидэя, P.O. Якобсона и др.;

•S основные идеи и результаты исследований в области этнолингвистики и лингвокультурологии, авторами которых являются С. А. Арутюнов, Ю. В. Бромлей, Л. А. Булаховский, Л. Н. Гумилев, П. С. Гуревич, Д. и Дж. Джерри, Л. Ельмслев, М. И. Исаев, М. В. Крюков, С. Лурье, A.A. Потебня, В. Д. Соловей, Э. Тайлор, H.H. и И. А. Чебоксаровы, Ю. В. Чернявская, А. Й. Элез и др.

Цель настоящей диссертации заключается в интегративном изучении и описании феномена реноминации как системы взаимодополняющих и взаимообогощающих приемов, а также в исследовании национально-культурной специфики обращения к реноминации.

Достижение цели исследования требует решения следующих задач:

• детерминировать феномен реноминации посредством выделения его сущностных характеристик, определения его места и роли в современном публицистическом дискурсе, вычленения реноминативных приемов из числа иных, ассоциируемых со сменой номинации;

• рассмотреть феномен реноминации с позиции продуцента сообщения и с позиции его реципиента, а также представить в обобщенно-схематизированном виде механизм построения/распознавания реноминатива;

• определить коммуникативные функции и подфункции реноминативов в современном публицистическом дискурсе с учетом места и роли этих приемов в коммуникативном акте;

• выделить базовые тематические области, наиболее подверженные реноминации в трех изучаемых языковых культурах — русской, английской, испанской;

• сопоставить квантитативные параметры употребления каждого из выделенных реноминативных приемов в трех названных лингвокультурах с учетом тематической области и установить возможную связь между предпочтениями в применении того или иного реноминатива и национальной психологией, мышлением, культурой.

Решение поставленных задач предполагает использование на разных стадиях исследования традиционных для лингвистики методов, в том числе: описательного, сравнительно-сопоставительного, этимологического, методов сплошной выборки, межъязыкового сопоставления, алгоритмизации, а также приема культурно-фоновой интерпретации и статистического приема, основанного на обработке и интерпретации количественных данных объекта исследования.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые выделен феномен реноминации и шесть базовых приемов, репрезентирующих еепредпринята попытка комплексного рассмотрения реноминации в современном публицистическом дискурсе. Феномен реноминации исследован с позиции психолингвистики и прагмалингвистики. Предпринята попытка определения алгоритма функционирования реноминации и вскрытия механизмов ее действия. Понятие реноминации соотнесено с этнолингвистической и национально-культурной спецификой участников дискурса. Впервые функционирование реноминативных приемов рассматривается на материале трех современных европейских языков — русского, английского и испанского — с последующим сравнительным анализом квантитативных параметров в употреблении отдельных приемовна основании этого выдвигается гипотеза о существующих ассоциативных связях между конкретным приемом и тематической областью в публицистическом дискурсе.

Теоретическая значимость исследования состоит в том вкладе, который диссертация вносит в изучение проблем, связанных с особенностями развития языка публицистики в современном миретакже в определении основных характеристик, критериев дифференциации, статуса реноминативов в ряду иных явлений, связанных с обращением к альтернативной номинациитакже в описании прагматического и функционального потенциала реноминативов в публицистическом дискурсе.

Практическая ценность. Материалы диссертации могут найти применение в таких вузовских курсах, как общее и сравнительное языкознание, стилистика, теория и практика массовых коммуникаций, журналистика и др. Использование результатов работы повысит профессиональную и читательскую компетенцию в различных условиях обучения языкам, при подготовке будущих специалистов-публицистов, общественных и политических деятелей, журналистов. Материал и промежуточные выводы работы можно использовать на занятиях по русскому и иностранным языкам, культурологии, переводоведению и другим дисциплинам в средней и высшей школах.

Положения, выносимые на защиту: 1. Реноминация представляет собой речевую тактику, использующую систему речевых приемов, в число которых входят эвфемизация, дисфемизация, перифраза, билингвизация, криптолалия, дезинформация. Реноминация характеризуется дополнительным уровнем кодировки, имплицитностью прагматической информации, а также видоизмененным набором ассоциативно-смысловых значений в сравнении с прямой номинацией. В рамках публицистического дискурса реноминация может рассматриваться как системообразующий фактор, привлекаемый сознательно или интуитивно, спонтанно с целью увеличения воздействующей силы высказывания, минимизации «коммуникативных потерь», предельной оптимизации прагматических установок, которыми руководствуется говорящий при отборе речевых приемов и которые диктуют слушающему наиболее адекватные пути восприятия, дешифровки, интерпретации и реинтерпретации.

2. Механизмы построения/распознавания реноминативов исходят из общего алгоритма в адресантном и адресатном планах, что позволяет объединить выделенные приемы в рамках единого феномена реноминации. При этом каждый прием-реноминатив обладает индивидуальным механизмом построения/распознавания, отличающим его от прочих по следующим позициям: оценка денотата с точки зрения успешности коммуникацииспособ воздействия на признаковую модель денотатастепень и характер стигма-тичности денотата в результате реноминацииинформативная полнота сообщения, содержащего реноминатив.

3. Регулятивная коммуникативная функция является суперфункцией речевой тактики реноминации: она отвечает сущностным характеристикам реноминации и выделяется своим доминирующим статусом на фоне остальных функций. Данная функция подразделяется на три подфункции: атаки, защиты и блокады. Каждый прием-реноминатив отличается уникальным набором реализуемых регулятивных подфункций. Распределение и сочетание регулятивных подфункций позволяет утверждать, что выделенные шесть приемов вступают в отношения взаимного дополнения, образуя незамкнутую систему средств речевого воздействия.

4. На основании признака высокой частотности употребления реноминатив-ных приемов в текстах публицистического дискурса трех языковых культур — русской, английской, испанской — выделяются базовые тематические области, демонстрирующие наибольшее число их манифестаций. Всего таких областей четыре: «Персона», «Организация», «Финансы», «Событие общественного масштаба». 5. Характер распределения реноминативных приемов по выделенным тематическим областям уникален для каждой из исследуемых лингвокультур. Обращение к речевой тактике реноминации в целом и применение определенного реноминативного приема в рамках коммуникации обусловлены причинами этнопсихологической природы и особенностями национально-культурного мышления.

Апробация результатов работы. По теме диссертации опубликовано 5 статей, в том числе 2 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для представления кандидатских диссертаций. Результаты исследования докладывались на региональных и международных конференциях, в частности: Международной научно-практической конференции «Слово и текст: коммуникативный, лингвокуль-турный и исторический аспекты» (Ростов-на-Дону, 2009) — V Международной научной конференции «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2010), а также обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии Южного федерального университета (Ростов-на-Дону, 2010), кафедры языкознания и иностранных языков ГОУ ВПО Российская академия правосудия (Ростов-на-Дону, 2010).

Структура диссертации определяется поставленной целью и задачами исследования. Работа складывается из введениятрех глав, каждая из которых завершается выводамизаключениябиблиографического списка и списка справочных изданий и словарейсписка источников эмпирического материала. Диссертация иллюстрирована 18 схемами, таблицами, диаграммами. Общий объем исследования составляет 192 страницбиблиографический список представлен 205 работами, из которых 16 оформлены на иностранных языках.

Делая выводы на более высоком уровне обобщения, сопоставим результаты, полученные из разных языковых культур. В русскоязычной культуре доминирующим является прием эвфемизации (39 манифестаций — 25,4%), далее по убывающей следуют перифраза (37 — 24,4%), дисфемизация (30 -19,5%), билингвизация (22 — 14,4%), криптолалия (21 — 13,7%) и дезинформация (4 — 2,6%). Последний прием представлен только в тематической области «Событие общественного масштаба». Иная картина складывается в англоязычной публицистике, где наиболее всего распространена перифраза (49 манифестаций — 30,5%). Остальные приемы распределились следующим образом: эвфемизация (48 — 29,8%), дисфемизация (43 — 26,7%), криптолалия (14 -8,7%), билингвизация (5 — 3,1%) и дезинформация (2 — 1,2%). Своя специфика в частотности употребления реноминативных приемов прослеживается и в испаноязычном публицистическом дискурсе. Здесь доминирующим приемом является эвфемизация (56 манифестаций — 32,7%), за ней следует перифраза (46 — 26,9%), дисфемизация (29 — 16,9%), билингвизация (28 — 16,3%), криптолалия (9 — 5,4%) и дезинформация (3 — 1,8%).

Общей чертой для всех изучаемых национальных дискурсов является то, что первые три позиции в различных вариациях распределены между приемами эвфемизации, дисфемизации и перифразы. Это логично объясняется тем, что данные приемы составляют ядро феномена реноминации. Также изучаемые языковые культуры обнаруживают сходство, демонстрируя низкий показатель дезинформации. Последний факт обусловлен высокой степенью риска, связанного с применением приема дезинформации, о чем неоднократно упоминалось выше.

Лидирующим по частотности приемом в русскоязычной и испаноязычной языковых культурах является прием эвфемизации. Однако внешнее численное сходство представляется обманчивым при более глубоком рассмотрении. Так, русскоязычные эвфемизмы в основном характеризуются стремлением говорящего скрыть стигматичность денотата, в то время как испаноязыч-ные эвфемизмы незначительно минимизируют стигматичность, в основном ограничиваясь формальным соответствием этикетным нормам. Склонность русских к скрытности, а испанцев, напротив, к «прозрачности» номинаций подкрепляется численными показателями и распределением по тематическим областям других реноминативных приемов. В частности прием криптолалии в русскоязычном публицистическом дискурсе более частотен, представлен во всех тематических областях и чаще выступает как прием, позволяющий скрыть информацию от третьей стороны. В испаноязычном публицистическом дискурсе прием криптолалии представлен всего в одной тематической области, применяется в специализированных текстах и ориентирован на отсев нецелевого адресата. Отметим, что такое же применение криптолалии характерно для англоязычного публицистического дискурса. Здесь криптолалия представлена обширнее, но редко употребляется как попытка «вывести» из полноценного участия в коммуникации контрагента.

Особенностью англоязычного публицистического дискурса представляется крайняя непопулярность билингвем. В двух других языковых культурах билингвемы достаточно частотны, применяются в различных контекстах и с различной целью, например, при обращении к инокультурным реалиям, намерении повысить статус коммуникации (в этом случае чаще всего используется английский язык). Также отметим, что русскоязычный публицистический дискурс в рамках приема билингвемы обращается к различным языкам. В основном источниками билингвем служат европейские языки, но есть случаи употребления билингвем, заимствованных из языков стран ближнего зарубежья, а также восточных языков, представленных в русскоязычной транскрипции. Испаноязычная публицистика в имеющейся выборке по приему билингвизации представлена исключительно англоязычными примерами.

Заключение

.

Публицистический дискурс характеризуется свойствами, позволяющими рассматривать его как самостоятельное явление, с одной стороны, и обусловливающими обращение к приемам речевой манипуляции, с другой. Этими особенностями являются ярко выраженная авторская интерпретация и социальная оценочность.

В рамках феномена речевой манипуляции в современном публицистическом дискурсе отчетливо прослеживается тенденция обращения к реноми-нации. Реноминация представляет собой коммуникативное явление, состоящее в подборе нового, отличного от конвенционального, закрепленного в языке плана выражения в отношении определенных социально значимых и этически отмеченных концептов. Реноминация воздействует на информационно-эмоциональную сферу восприятия собеседника и включает в себя ряд приемов речевого воздействия, наиболее очевидными из которых являются эвфемизация, дисфемизация, перифраза, билингвизация, криптолалия и дезинформация.

Рассмотрение реноминации в аспекте психологии коммуникации позволяет обозначить модель коммуникативного акта с употреблением реноми-натива. Модель представляет собой последовательность ключевых звеньев, к которым относим источник, мотив, исходную информацию, кодировку (рено-минацию), закодированное сообщение, декодирование и результат коммуникации. Выделенные звенья предполагают наличие альтернатив на каждом этапе коммуникации, обусловливающих ее результат.

Семантическое описание реноминативного речевого акта с позиций прагматики высказывания имеет следующую структуру:

Я переименовываю (реноминирую, т. е. заменяю слова и выражения их синонимичными аналогами или эквивалентами) = предполагая, что слова и выражения, которые я мог бы использовать для описания чего-либо, недостаточно эффективныпредполагая, что употребление данных слов и выражений нарушает принципы успешной коммуникации, предполагая, что тем самым коммуникация не будет успешнойне желая такого результата, желая сделать так, чтобы этого не было, я заменяю слова и выражения реноминативным субститутом". Механизм построения/распознавания реноминатива представляется достаточно сложным, затрагивающим не только речевые навыки и речевой опыт коммуникантов, но и целый ряд психических процессов, связанных с памятью, мышлением, «внутренним» анализом и синтезом сообщения.

Алгоритмизация реноминативного процесса позволяет в схематизированном виде представить последовательность речемыслительных действий в адресантном и адресатном планах. Так, адресант, руководствуясь определенной целью, определяет стратегию, состоящую в речевом воздействии. Далее он производит оценку денотативной ситуации с позиций успешности коммуникации, параллельно осуществляя анализ имеющихся в языке средств для обозначения денотативной ситуации с позиг{ий информационного и коммуникативного материала. В случае выявления несоответствия языковых средств стратегическим задачам адресант прибегает к использованию тактики реноминации. С целью подбора оптимального реноминатива адресант проводит анализ денотата, раскрывая иерархию признаков в признаковой модели и выделяя наиболее значимые из них. На следующем этапе осуществляется подбор способа модификации признаковой людели, результирующийся выбором конкретного реноминативного приема. После этого адресант производит подбор нового плана выражения и конструирует реноминатив. Полученный реноминатив переходит из адресантного плана в адресатный план в процессе речевого акта.

Первое, поверхностное восприятие реноминатива, определяет его как единицу, не соответствующую прогнозу адресата. Адресат проводит анализ полученной единицы с учетом контекста. Путем лексического, семантического и структурного анализа адресат получает восстановленный денотат и интерпретирует его.

Общий алгоритм, присущий всем изучаемым реноминативным приемам, позволяет отделить их от других приемов речевого воздействия. Однако каждый реноминативный прием характеризуется индивидуальными особенностями механизма действия, наиболее наглядно проявляющимися в реализации регулятивных подфункций атаки, блокады и защиты. Так, эвфемизация позволяет реализовать подфункцию зашиты. Дисфемизация ассоциирована с подфункцией атаки. Перифраза сочетает подфункции атаки и защиты. Билин-гвизация также реализует две (но уже другие) подфункции — атаки и блокады. Прием криптолалии способен реализовать исключительно подфункцию блокады. И, наконец, прием дезинформации — единственный реноминативный прием, характеризующийся сочетанием всех трех регулятивных подфункций (атаки, защиты и блокады).

Функциональный подход к изучению реноминации позволяет заключить: шесть выделенных реноминативных приемов не должны восприниматься как некая случайная, хаотическая совокупность не связанных между собою средств речевого воздействия. Они образуют систему взаимодополняющих и взаимообогащающих приемов в рамках публицистического дискурса.

Обращение к речевой тактике реноминации так или иначе обусловлено особенностями национально-культурного мышления. Среди различных факторов, влияющих на мышление, с учетом изучаемого дискурса выделяются две важнейшие детерминанты — этнопсихологическая и лингвокультурная, которые пребывают в отношениях иерархии и занимают, соответственно, базовую и надстроечную позиции. Этнопсихологическая детерминанта ассоциирована с построением целостного восприятия картины мира для членов одного этноса, а также выработкой этнических констант, поддерживающих целостность этноса. Посредством языка репрессируется деструктивная для этноса информация и выдвигаются на передний план представления, на которых базируется данный этнос.

Лингвокультурная детерминанта формируется по мере становления и развития национальной культуры, насыщая денотаты квазиденотативными, культурно обусловленными смыслами. Именно привнесенные коннотации во многом обусловливают стигматичность и этическую отмеченность определенных концептов и, как следствие, являются причиной отказа от прямой номинации, сохраняющей прочную ассоциативную связь со стигматизирующим признаком и/или признаками денотата.

Национальная специфика употребления реноминативных приемов в публицистическом дискурсе прослеживается наиболее наглядно при выделении базовых тематических областей. Количество и тематика базовых областей не являются конечными, раз и навсегда определенными параметрами. Они могут варьироваться в рамках одной и той же национально-языковой культуры в зависимости, например, от этапа исторического развития нации, серьезными изменениями в окружающей среде, сменой политического режима и др.

На материале проанализированных текстов публицистического дискурса, отобранных из трех национально-языковых культур (русскоязычной, англоязычной и испаноязычной), нами выделено четыре тематические области — «Персона», «Организация», «Финансы» и «Событие общественного масштаба».

Анализ распределения реноминативных приемов по указанным тематическим областям в трех национально-языковых культурах позволяет выделить общие и различные черты, характеризующие особенности мышления их представителей. Результаты изучения полученной выборки, позволяют констатировать определенную обособленность англоязычной языковой культуры. Это проявляется как в наиболее «чувствительной» тематической области («Событие»), так и в том, что самым частотным приемом для англичан является прием перифразы. Русскоязычная и испаноязычная языковые культуры демонстрируют поверхностное сходство (наиболее частотный прием — эвфе-мизация, наиболее «чувствительная» тематическая область — «Персона»), но обнаруживают сущностные различия, обусловленные мотивами употребления реноминативных приемов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , С.Г. Прагматические особенности английской диалогической речи Текст. / С. Г. Агапова. Ростов-на-Дону: Изд-во АПСН, 2002 — 235 с.
  2. , Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М.: Элпис, 2008. — 272 с.
  3. , И.А. Паблик рилейшнз для менеджеров и маркетеров Текст. / И. А. Алешина. М.: Тандем, Гном-Пресс, 1997. 256 с.
  4. , Н.С. Эвфемизмы Текст. / Н. С. Арапова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 590.
  5. , И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста Текст. / И. В. Арнольд // Иностр. языки в школе. -Л., 1978. — № 4. С. 23−31.
  6. , Э., Пратканис, Э.Р. Эпоха пропаганды: Механизмы убеждения повседневное использование и злоупотребление Текст. / Э. Аронсон, Э. Р. Пратканис. СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2002. — 312 с.
  7. , С.А. Этнические общности доклассовой эпохи Текст. / С. А. Арутюнов // Этнос в доклассовом и раннеклассовом обществе. М.: Наука, 1982. С. 55−82.
  8. , Н.Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 136−137.
  9. , М.М. Человек в мире слова Текст. / М. М. Бахтин // М.: Рос. открыт, ун-т, 1995. 139 с.
  10. , Ю.А. Перифраза Текст. / Ю. А. Бельчиков // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 371.
  11. , И.В. Феномен речевой манипуляции: лингвоюридические аспекты Текст. / И. В. Беляева. Ростов-на-Дону: СКАГС, 2008. — 244 с.
  12. Р., ГриндерД. Рефрейминг: ориентация личности с помощью речевых стратегий Текст. / Р. Бенлер, Д. Гриндер [Электронный ресурс] // http:// lib.guru.ua/NLP/refrejming.txt
  13. , Н.М. Эвфемизмы в современном немецком языке Текст. / Н. М. Бердова // Автореф.. дис.канд. филол. наук Киев, Киев. Гос. пед. ин-т иностр. яз., 1981. — 19 с.
  14. , JI.E. Коммуникативные аспекты политического дискурса Текст. / J1.E. Бессонова // Учебные записки ТНУ. им. В. И. Вернадского. Т. 16(55) № 1: филологические науки. Симферополь, 2004. — С. 22−27.
  15. , Л. Язык Текст. / JI. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. — 608 с.
  16. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные работы по языкознанию. В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Том 1. — 384 с.
  17. , Н.С. Эвфемизация в современном употреблении и языковая компетентность личности Текст. / Н. С. Болотнова // Языковая компетенция: грамматика и словарь. Новосибирск, 1994. С. 12 — 23.
  18. , Е. Г. Мартемьянов Ю.С. Предисловие Текст. / Е. Г. Борисова, Ю. С. Мартемьянов // Имплицитность в языке и речи. М.: Языки русской культуры, 1999. 200 с.
  19. , Г. Родной язык и мозг Текст. / Г. Брабин // Курьер ЮНЕСКО. М., Париж. — 1982. — № 3. — с. 10−13.
  20. , Ю.В. К вопросу о сущности этноса Текст. / Ю. В. Бромлей // Природа. Москва: 1970. — № 2. — С. 51−55.
  21. , Ю.В. Современные проблемы этнографии Текст. / Ю. В. Бромлей. -М.: Наука, 1981.-390 с.
  22. , Ю.В. Очерки теории этноса Текст. /Ю.В. Бромлей. М.: Наука, 1983.-412 с.
  23. , Ю.В. Этнические функции культуры и этнография // Этнознако-вые функции культуры Текст. / Ю. В. Бромлей. М.: Наука, 1991. — С.5−23.
  24. , JI.A. Табу и эвфемизмы Текст. / JI.A. Булаховский // Введение в языкознание. Ч. 2. М., 1953. С.50−54.
  25. , JI.A. Избранные труды в пяти томах. Tl. — Киев: Наукова думка, 1975.-496 с.
  26. , Т.В., Крылов, С. А. Система языковая Текст. / Т. В. Булыгина, С. А. Крылов // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 452.
  27. , У. Одноязычие и многоязычие Текст. / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике: Языковые контакты. М., 1972 Вып. VI. — С. 25−60.
  28. ЪЪ.Вандриес, Ж. Язык Текст. / Ж. Вандриес. М.: Госиздат, 1937. — 410 с.
  29. , А.П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений Текст. / А. П. Василевич // Этнопсихолингви-стика. М.: Наука, 1988. С. 58−64.
  30. , А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985.-С. 251−276.
  31. , Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) Текст. / Е. М. Верещагин. М.: МГУ — 1969. — 160 с.
  32. , Е.М. Коммуникативные тактики как поле взаимодействия языка и культуры Текст. / Е. М. Верещагин. // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: Докл. всесоюз. науч. конф., М., — 1991.-Ч. 1.
  33. , Е.М., Костомаров, В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина, 1999.-84 с.
  34. , Е.М., Костомаров, В.Г. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Индрик, 2005. 1040 с.
  35. , С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля Текст. / С. Видлак // Этимология. Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам М.: Наука, 1967. — 320 с.
  36. , Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. — 176 с.
  37. И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И. Р. Гальперин. М.: Изд-во лит. на ин-х яз., 1958. — 448 с.
  38. , М.К. Чего и как боятся французы и русские Текст. / М. К. Голованивская // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М.: Изд-во Московского ун-та, 2009 С. 84−99.
  39. , Д., Лакофф, Дж. Постулаты речевого общения Текст. / Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С. 276−302.
  40. , М.И., Магомедова, Д.М. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / М. И. Гореликова, Д. М. Магомедова. М.: Рус. яз., 1983.- 126 с.
  41. , М.Ю. Автор публицистического текста и его произведение Текст. / М. Ю. Горохов // Журналистика: информационное пространство № 6(30). Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2006 — С. 8−25.
  42. , Г. П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С. 217−237.
  43. , JI.K. Эвфемизмы, дисфемизмы, парламентские и непарламентские выражения Текст. / JI.K. Граудина // Культура парламентской речи. М.: Наука, 1994. — С. 77−90.
  44. , Л. Философские проблемы пространства и времени Текст. / JI. Грюнбаум. М.: Прогресс, 1969 — 590 с.
  45. , В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. — 397 с.
  46. , JI.H. О термине «этнос» Текст. / JI.H. Гумилев // Доклады отделений и комиссий Географического общества СССР. 1967. — вып. 3. -С. 3−17.
  47. , JI.H. Этногенез и биосфера Земли Текст. / JI.H. Гумилев. — JL: Изд-во ЛГУ, 1989.-495 с.
  48. , JI.H. Конец и вновь начало. Популярные лекции по народоведению Текст. / Л. Н. Гумилев. М.: ACT Москва, 2007. — 432 с. 59 .Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. — 307 с.
  49. , Т.А. ван К определению дискурса Текст. / Т.А. ван Дейк [Электронный ресурс] // http://psyberlink.flogiston.m/internet/bits/vandijk2.htm
  50. , В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике конца 20 века Текст. / В. З. Демьянков // Дискурс, речь, речевая деятельность: Функциональные и структурные аспекты. -М.:ИНИОН, 2000. С. 26−136.
  51. , Ю.Д. Двуязычие как объект исследования Текст. / Ю. Д. Дешериев // Развитие национально-русского двуязычия. М.: Наука, 1976.-С. 12−22.
  52. , Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. Пособие Текст. / Т. Г. Добросклонская. М.: Флинта: Наука, 2008. — 264 с.
  53. , E.JI. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита Текст. / Е. Л. Доценко. М.: ЧеРо, Юрайт, 2000. — 344 с.
  54. , JI. Пролегомены к теории языка Текст. / JI. Ельмслев // Зарубежная лингвистика. М.: Прогресс, 2002. — С. 131−256.
  55. , В. В. Прагмалингвистический и лингвосоциокультурный аспекты публицистического дискурса Текст. / В. В. Зеленская // Филология как средоточие знаний о мире: Сборник научн. тр. — М.- Краснодар: Просвещение-Юг, 2008. С. 308−312.
  56. , О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 284 с.
  57. , В.И. Религиозный дискурс Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. -Волгоград: Перемена, 1999. С. 5−19.
  58. , В.И. Общие проблемы изучения дискурса Текст. / В. И. Карасик //Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000а. — С. 5−20.
  59. , В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 20 006. — С. 37−64.
  60. , В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2004. — 390 с.
  61. , В.Б. Введение в теорию коммуникации. Текст. / В. Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. — 175 с.
  62. , A.M. Эвфемизмы в современном английском языке. Опыт социолингвистического описания Текст. / A.M. Кацев // Автореф.. дис. канд. филол наук. JL: Ленинг. Гос. Пед. Ин-т им. А И Герцена, 1977. — 22 с.
  63. , Е.С. Парадигматическая и синтагматическая косвенная номинация Текст. / Е. С. Квон [Электронный ресурс] // http://pn. pglu.ru/index?module
  64. , А.Е. Язык Текст. / А. Е. Кибрик // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 604−606.
  65. , М.Ю. Макароническая речь как функция иноязычных вкраплений. Текст. / М. Ю. Кириенко // Автореф.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: 1992. — 22 с.
  66. , Е.В. Речевая коммуникация Текст. / Е. В. Клюев. М.: ПРИОР, 1998.-224 с.
  67. , И.М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. -С. 7−21.
  68. , В.А., Глухое, В.П. Психолингвистика. Теория речевой деятельности Текст. / В. А. Ковшиков, В. П. Глухов. М.: Изд-во ACT, Аст-рель, 2007.-318 с.
  69. , M.JI. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов Текст. / М. Л. Ковшова. М.: Гнозис, 2007. — 320 с.
  70. , В.И. Этническая общность (этнос) Текст. / В. И. Козлов // БСЭ.- М.: Сов. энциклопедия, 1978. Т. 30 — С. 298.
  71. , В.В. Язык и ментальность Текст. / В. В. Колесов. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. — 240 с.
  72. Кон, И. С. Введение в сексологию Текст. / И. С. Кон. М.: Медицина, 1988.-319 с.
  73. , O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / O.A. Корнилов. М.: Изд-во ЧеРо, 2003. — 349с.
  74. , Т.В. Эвфемизмы в речи носителя элитарной речевой культуры Текст. / Т. В. Кочеткова // Вопросы стилистики: межвуз. сб. научн. трудов. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. — Вып. 27. — С. 168−179.
  75. , А.Д. ПР текст в системе публичных коммуникаций Текст. / А. Д. Кривоносов. — СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2001.-254 с.
  76. , Н.В. Очерк науки о языке Текст. / Н. В. Крушевский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1883. 149 с.
  77. , Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке Текст. / Л. П. Крысин // Рус. яз. в школе, 1994. № 5. — С. 76−82.
  78. , Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи Текст. / Л. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985−1995) М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 384−408.
  79. , Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи Текст. / Л. П. Крысин // Русское слово, свое и чужое. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 262−286.
  80. , В.Г. Этническая психология Текст. / В. Г. Крысько. М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 320 с.
  81. , М.В. Этничность, безэтничность, этническая непрерывность Текст. / М. В. Крюков // Расы и народы. М.: Наука, 1989. — Вып. 19. -С. 5−47.
  82. , Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 века: сб. статей. М.: РГГУ, 1995. — С. 144−238.
  83. , Е.С. Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: сб. обзоров Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: РАН ИНИОН, 2000.-232 с.
  84. , A.M. Поле Текст. / A.M. Кузнецов // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 380−381.
  85. , В.Н. Психологическое воздействие: методологические принципы исследования Текст. / В. Н. Куликов // Теоретические и прикладные исследования психологического воздействия. Иваново: ИвГУ, 1982. — С. 5−23.
  86. , Б.А. Об эвфемизмах Текст. / Б. А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. С. 101−114.
  87. Леви-Стросс, К. Структурная антропология. Текст. / К. Леви-Стросс. -М.: Наука, 1984.-536 с.
  88. , И.Я. Культурология: курс лекций Текст. / И. Я. Левяш. Мн.: НТООО «Тетра Системе», 1998. — 544 с.
  89. , A.B. Прагматика лжи Текст. / A.B. Ленец. Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2008. — 284 с.
  90. , А.Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / A.A. Леонтьев. -М.: Политиздат, 1975. 304 с.
  91. , A.A. Табу Текст. / А. А. Леонтьев // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 501.
  92. , Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). — СПб.: Искусство СПб, 1994. — 758 с.
  93. , А.Р. Основные проблемы нейролингвистики Текст. / А. Р. Лурия. -М.: Изд-во МГУ, 1975.-253 с.
  94. , C.B. Что изучает психологическая антропология? Текст. / C.B. Лурье // Современная этнопсихология. Хрестоматия. Мн.: Хар-вест, 2003.-С. 134−165.
  95. , В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений Текст. / В. А. Маслова. — М.: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с.
  96. , Г. Г., Петрова Е. И. Введение в скрытую прагмалингвисти-ку: спецкурс для студентов немецкого отделения Текст. / Г. Г. Матвеева, Петрова Е. И. Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2009 — 97 с.
  97. , Э.А. Современные проявления эвфемизации и табуирова-ния Текст. / Э. А. Меликова [Электронный ресурс] // http// science.ncstu.ru/articles/hs/l 3
  98. A.A. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности Текст. / A.A. Мельникова. СПб.: Речь, 2003.-320 с.
  99. , Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике Текст. / Е. О. Менджерицкая // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М.: Филология, 1997. С. 130−133.
  100. , Е.О. Публицистика как тип дискурса дискурса Текст. / Е. О. Менджерицкая // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. -М.: Диалог-МГУ, 1999. С. 13−17.
  101. , Т.В. Грамматика дискурса Текст. / Т. В. Милевская. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. гос. ун-та, 2003. — 311 с.
  102. , М.М. О разновидностях двуязычия Текст. / М. М. Михайлов // Двуязычие и контрастивная грамматика: межвуз. сб. научных трудов. Чебоксары, 1987. — С. 4−8.
  103. Mo скальпу к, Г. Г. Структура текста как синергетический процесс Текст. / Г. Г. Москльчук. М.:УРСС, 2003. — 296 с.
  104. , В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка Текст. / В. П. Москвин. Волгоград: Перемена, 1999. — 42 с.
  105. , В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования Текст. / В. П. Москвин // Вопросы языкознания. 2001. — № 3 -С. 58−70.
  106. В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь Текст. / В. П. Москвин. -Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. 940 с.
  107. , Ч.У. Основания теории знаков Текст. / Ч. У. Моррис // Семиотика: Хрестоматия. М.: Изд-во Ипполитова, 2005. — С. 43−66.
  108. , И.Ю. Комплиментарные высказывания с позиции теории речевых актов (на материале французского, русского и английского языков) Текст. /И.Ю. Мосолова // Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М.: Институт языкознания РАН, 2005.
  109. , В.Я. Типы контекста: Коммуникативный контекст Текст. / В .Я. Мыркин // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.-М.: Высшая школа, 1978. № 1 с. 97−100.
  110. , С.Г. Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов. Часть I: Теоретические основы иноязычия в поэзии Текст. / С. Г. Николаев. Ростов-на-Дону: Старые русские, 2004. — 176 с.
  111. , С.Г. Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов. Часть II: Онтологические, корреляционные и функциональные характеристики иноязычия в поэзии Текст. /С.Г. Николаев. Ростов-на-Дону: Старые русские, 2005. — 295 с.
  112. В. В. Композиционные типы речи Текст. / А. Н. Кожин и др. // Функциональные типы русской речи. М., 1982. — 223 с.
  113. , Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.-С. 22−129.
  114. , И.П. Лексическая система эвфемизмов якутского языка. Семантика и структура Текст. / И. П. Павлова // Автореферат. дисс. канд. филол. наук. Якутск, 1996. — 23 с.
  115. , Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива) Текст. / Е. В. Падучева. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.
  116. , Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль.— М: Иност. Лит., 1960. 500 с.
  117. , Е.С. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте Текст. / Е. С. Попова // Известия уральского государственного университета. Екатеринбург, 2002. — № 24. — С. 276−288.
  118. , З.Д., Стернин, И.А. Структурные отношения между словами в лексической системе языка Текст. / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Лексическая система языка., Воронеж, 1984. — С. 86−102.
  119. , Б.Ф. Контрсуггестия и история Текст. / Б. Ф. Поршнев // История и психология, М.: Наука, 1971. С. 7−35.
  120. , A.A. Мысль и язык. Текст. / A.A. Потебня Киев: СИНТО, 1993.- 192 с.
  121. Прокудина, Т.А. О понятии перифразы в русском языке Текст. / Т. А. Прокудина // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов на Дону, 1981: Изд-во РГУ. — С. 243.
  122. , Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному Текст. / Ю. Е. Прохоров. М.: ИРЯП, 1995 — 93 с.
  123. , О.Г. Дискурс и дискурсивные формации Текст. / О. Г. Ревзина // Критика и семиотика. Новосибирск, 2005. — Вып. 8. — С. 66−78.
  124. , О. И. Эллипсис как лингвистическое явление. Текст. / О. И. Реунова. — Пятигорск: Пятигорский гос. лингвистический ун-т, 2000. 229 с.
  125. , A.A. Введение в языковедение Текст. / A.A. Реформатский. М.: Просвещение, 1967. — 542 с.
  126. Российская цивилизация: Учебное пособие для вузов / Под общ. ред. М. П. Мчедлова. -М.: Академический Проект, 2003. 656 с.
  127. , C.JI. Основы общей психологии. 2-е изд. Текст. / C.JI. Рубенштейн. М.: Учпедгиз, 1946. — 704 с.
  128. , Я.Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной беседе Текст. / Я. Т. Рытникова // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: АРГО, 1996. С. 73−94.
  129. , И.Г. Оппозиционный политический дискурс в американских СМИ: коммуникативный и прагматический аспекты Текст. /И.Г. Рябцева. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2009. — 24 с.
  130. Сайтэл Фрайзер, П. Современные паблик рилейшнз: Пер с англ. Текст. / П. Сайтэл Фрайзер. М.: Консалтинговая группа «ИМИДЖ-Контакт" — ИНФРА-М, 2002. — 592 с.
  131. , А.Д. Дискурс: к проблеме определения понятия Текст. / А. Д. Самойлова [Электронный ресурс] // http//www.rus-lang.com/education/discipline/philology/disrurs/material/materiallO/
  132. , К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистический аспекты Текст. / К. Ф. Седов. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1999. — 180 с.
  133. , Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. -М.: Прогресс, Универс, 1993. 656 с.
  134. Сер но, П. Как читают тексты во Франции Текст. / П. Серио // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса / Пер. с франц. и пор-туг. М.: Прогресс, 1999. — С. 14−53.
  135. , Дж.Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17-С. 151−169.
  136. , Ю.М. Очерк теории стилистики Текст. / Ю. М. Скребнев. -Горький: Министерство просвещения РСФСР, 1975. 175 с.
  137. , Г. Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) Текст. / Г. Г. Слышкин // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. — Волгоград: Перемена, 2000.-С. 38−45.
  138. , H.A. Функция языка Текст. / H.A. Слюсарева // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. -С. 564−565.
  139. , Г. Я. Публицистический текст Текст. / Г. Я. Солганик // Стилистический энциклопедический словарь русского языка под. ред. М. Н. Кожиной. -М.: Флинта: Наука, 2003. С. 312−315.
  140. , В.Д. Русская история: новое прочтение Текст. / В. Д. Соловей. М.: АИРО — XXI, 2005. — 320 с.
  141. , Ф. Труды по языкознанию Текст. / Ф. Соссюр. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.
  142. , Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века: Сб. статей. М.: РГГУ, 1995. — С. 35−73.
  143. , Ю.С. Имена, предикаты, предложения. Семиологическая грамматика Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Эддиториал УРСС, 2004. — 360 с.
  144. Стросон, П. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П. Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17.-С. 131−150.
  145. , Э.Б. Первобытная культура Текст. / Э. Б. Тайлор. — М: Политиздат, 1989.-573 с.
  146. , А.Е. Современная этнопсихология. Хрестоматия Текст. / А. Е. Тарас. -Мн.: Харвест, 2003. — 365 с.
  147. , В.Н. Вторичная номинация и се виды Текст. / В. Н. Телия // Языковая номинация Виды наименований. — М.: Наука, 1977. — С. 129−221.
  148. , В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 285 с.
  149. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
  150. , E.H. Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры Текст. / E.H. Торопцева: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 М., 2003 193 с.
  151. Н.С. Общеславянский элемент в русской культуре // Вопросы языкознания.-М., 1990.-№ 2.-С. 122−139.
  152. , Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки: Учебное пособие Текст. / Н. М. Фирсова. М.: ACT: Восток — Запад, 2007. — 352 с.
  153. , Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения Текст. / Н. И. Формановская. М.: Высш. школа, 1998. -257 с.
  154. , М. Порядок дискурса Текст. / М. Фуко // Воля к истине: по ту сторону власти, знания и сексуальности. М.: Касталь, Магистериум, 1996.-С. 49−96.
  155. , Т.Г., Ширина, JI.C. Общая риторика. Курс лекций и словарь риторических фигур Текст. /Т.Г. Хазагеров, JI.C. Ширина. Ростов-на-Дону: Изд-во РУ, 1994. — 191 с.
  156. , М.А. О типах билингвизма. Текст. / М. А. Хегай // Русский язык в национальной школе, 1985. № 2 — с. 95−96.
  157. , В.В. Публицистика Англии и США XVIII XX веков: пособие по спецкурсу Текст. / В. В. Хорольский. — Воронеж: Издатель-ско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2008.-217 с.
  158. Хоскинг, Дж. Россия: народ и империя (1552 — 1917) Текст. / Дж. Хоскинг // Современная этнопсихология. Хрестоматия. — Мн.: Хар-вест, 2003.-С. 320−336.
  159. , H.H., Чебоксарова, H.A. Народы, расы, культуры Текст. / H.H. Чебоксаров, И. А. Чебоксарова.-М.: Наука, 1971. -256 с.
  160. , В.Е. Дискурс Текст. / В. Е. Чернявская // Стилистический энциклопедический словарь русского языка под ред. М. Н. Кожиной 2-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2006. — С. 53−55.
  161. , Ю.В. Народная культура и национальные традиции: учебно-методическое пособие Текст. /Ю.В. Чернявская. Минск — 1998.
  162. , Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е. И. Шейгал. М.-Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.
  163. , H.A. Лингво-культурные аспекты понимания Текст. / H.A. Шехтман // Филологические науки. 2002. — № 3. — С. 50−58.181 .Шиллер Г. Манипуляторы сознанием Текст. / Г. Шиллер. Пер. с англ. науч. ред. Я. Н. Засурский. -М.: Мысль, 1980. 326 с.
  164. Шмелев Д. Н Эвфемизм Текст. / Д. Н. Шмелев // Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979. С. 402.
  165. , Д.Н. Общие слова Текст. / Д. Н. Шмелев // Слово в тексте и словаре. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 266−280.
  166. Щелку нова, Е. С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации. Учебное пособие Текст. / Е. С. Щелкунова. Воронеж: ВГУ, 2004.- 194 с.
  167. , JI.B. Новейшие течения в методике преподавания родного языка Текст. / Щерба Л. В. // Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1957. С. 50 -55.
  168. JI.B. Очередные проблемы языковедения Текст. / Щерба Л. В. // Избранные работы по языкознанию. Л., 1958. С. 5−24.
  169. Элез, А. Й. Критика этнологии Текст. / А. Й. Элез. М.: Наука / Интерпериодика, 2001. — 304 с.
  170. , Р.Я. Лингвистика и поэтика Текст. / Р. Я. Якобсон // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. — С. 193−230.
  171. Austin, J.L. How to do things with words Текст. / J.L. Austin. Oxford: Oxford University Press, 1962. — 167 p.
  172. Business intelligence forum (Форум бизнес разведчиков) Режим доступа.: http://it2b-forum.ru/index.php?showtopic=2567
  173. В игridge, К. Euphemism with Attitude Politically Charged Language Change Текст. / К. Burridge // Historical Linguistics. Amsterdam, 1998. -p. 57−76.
  174. Cristophersen, P. Bilingualism: an inaugural lecture delivered on Foundation Day. November, 17 1948 Текст. / P. Christophersen. London, Ibadan 1948- 16 p.
  175. Ferguson, Ch. Deglossia Текст. / Ch. Ferguson // Word, 1959, Vol.5. No.4 p. 25 — 40
  176. Galperin, I.R. Stylistics. Издание 2-е, испр. и доп. Текст. / Galperin I.R. М.: Высшая школа, 1977. — 332 с.
  177. Graham, Rs. Widespread bilingualism and the creative writer Текст. / Rs. Graham // Word, 1956, No.3 p. 369 — 381.
  178. Halliday, M. Explorations in the Functions of Language Текст. / M. Halliday. -L.: Arnold, 1973. 143 p.
  179. Hangen, E. Bilingualism in the Americas: a bibliography and research guide Текст. / E. Haugen. New York University of Alabama, 1956. — 159 p.
  180. Lawrence, J. Unmentionables and Other Euphemisms Текст. / J. Lawrence. London: Gentry Books, 1973. — 84 p.
  181. Mailer, N. Marilyn Текст. / N. Mailer. N.Y.: «Galahad Books», 1973. -330 p.
  182. Rosenthal, G. The Narrated Life Story: On the Interrelation Between Experience, Memory and Narration // Narrative, Memory & Knowledge: Representations, Aesthetics, Contexts, pub. University of Huddersfield, 2006.
  183. Skrebnev, Y.M. Fundamentals of English Stylistics Текст. / Skreb-nev Y.M. M.: Высш. шк, 1994. — 240 с.
  184. Weinreich, U. Languages in contact. Findings and problems Текст. / U. Weinreich. New York, 1953 — 149 p.
  185. Williams, Joseph M. Origins of the English Language Текст. / Joseph M. Williams. New York. The Free Press, 1975.
  186. Словари и справочные издания
  187. БСЭ, Т. 1−30: Большая Советская энциклопедия. Издание 3. В 30 томах. М.: «Сов. энциклопедия», 1969−1978.
  188. БТСС, Т.2, 1999: Джерри, Д., Джерри, Дж. Большой толковый социологический словарь. М.: Вече, ACT, 1999. — 528 с.
  189. Даль, Т.2: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. I-IV. М.: Русский язык, 1989.
  190. Демьянков, 1982. Демьянков, В. З. Словарь англо-русских терминов по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. М.: ВЦП, 1982.-288 с.
  191. Жеребило, 2005: Жеребило, Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е. Назрань: ООО «Пилигрим», 2005. — 376 с.
  192. Исаев, 2003: Исаев, М. И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов, 3-е изд. М.: Изд-во Флинта: Наука, 2003. — 200 с.
  193. Розенталь, Теленкова, 1976: Розенталь, Д. Э. Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. — 543 с.
  194. Русская грамматика Т1, 1980: Русская грамматика в 2-х т. М.: Наука, 1980.-564 с.
  195. Словарь маркетинговых терминов / Электронный ресурс. // www.glossostav.ru/word/1294/
  196. ССРЯ, 1975: Александрова, З. Е. Синонимические ряды // Словарь синонимов русского языка. — М.: Русский язык, 1975. 600 с.
  197. СЭС, 1982: Советский энциклопедический словарь. Под. ред. A.M. Прохорова-М.: Сов. энциклопедия, 1982. 1600 с.
  198. СЭС, 2000: Социологический энциклопедический словарь. На русском, английском, немецком, французском и чешском языках. Редактор-координатор академик РАН Г. В. Осипов. — М.: Изд-во НОРМА (Издательская группа НОРМА—ИНФРА • М), 2000. — 488 с.
  199. Ушаков Т.1, 2000: Ушаков, Д. Н. Толковый словарь русского языка в 4-х т. М.: ACT, 2000. — 1566 с.
  200. Энциклопедический словарь PR и рекламы Электронный ресурс. // http://bookap.info/okolopsy/encslov2/gl 10. shtm
  201. ABBY Lingvox3. Электронный словарь. Выпуск 14.0.0.390. Артикул 5711
  202. Holder, 2003: Holder, R. W. How Not To Say What You Mean. A Dictionary of Euphemisms. New York: Oxford University Press Inc., 2003. — 528 p.
  203. NEB, v. 4, 1993: The New Encyclopedia Britannica, 15th ed. 32 vols. — Chicago: Encyclopaedia Britannica, 1993 982 p.
  204. TSOED, 1972: The Shorter Oxford English Dictionary. Revised and edited by C.T. Onions. — Oxford: Oxford Claredon Press, 1972. — 2515 p.
  205. Журнал «Итоги» Режим доступа. http://www.itogi.ru
  206. Журнал «Эксперт» Режим доступа. http://www.expert.ru/
  207. Информационный портал «Неделя» Режим доступа. http:// www.nedelya.ru/
  208. Информационный портал «Beta.novoteka» Режим доступа. http:// beta.novoteka.ru/
  209. Новая газета Режим доступа 1. http://www.novayagaze [Режим доступа 2] http://novgaz.ru/data/
  210. Независимая газета Режим доступа. http://www.ng.ru/
  211. Официальный сайт Первого канала Режим доступа. http://www.ltv.ru/
  212. Официальный сайт программы «Вести» Режим доступа. www.vesti.ru
  213. Российская газета Режим доступа. http://www.rg.ru/
  214. Электронное издание «Lenta.ru» Режим доступа. http://www.lenta.ru
  215. Электронное издание 1поСМИ Режим доступа. http://www.inosmi.ru/russia/
  216. Электронное издание REGNUM Режим доступа. http://www.regnum.ru/news/1. Английский язык
  217. The Financial Times Режим доступа. http://www.ft.com/
  218. The Guardian Режим доступа. http://www.guardian.co.uk/
  219. The Herald Режим доступа. http://www.heraldscotland.com/
  220. The Independent Режим доступа. http://www.independent.co.uk/
  221. The Mail on Sunday Режим доступа. http://www.mailonsunday.co.uk/
  222. The New York Times Режим доступа. http:// www.nytimes.com
  223. The Times Режим доступа 1. http://www.timesonline.co.uk/ [Режим доступа 2] http://entertainment.timesonline.co.uk/1. Испанский язык
  224. ABC Режим доступа. http://www.abc.es/
  225. El Correro Режим доступа. http://www.elcorreo.com/
  226. El Economista Режим доступа. http:// www.eleconomista.es/
  227. El Mundo Режим доступа. http://www.elmundo.es/
  228. El Pais Режим доступа. http://www.elpais.com/global/
  229. La Voz Galicia Режим доступа. http://www.lavozdegalicia.es/
  230. Электронное издание «ADN.es» Режим доступа. http://www.adn.es/
  231. Электронное издание «Libertaddigital» Режим доступа. www.libertaddigital.com/
  232. Электронное издание «Analitica.com» Режим доступа. http:// www.analitica.com/
  233. Электронное издание «Cambio» Режим доступа. http://www.cambio.com.co/
Заполнить форму текущей работой