В последнее десятилетия сопоставительная типология стала одним из ведущих направлений современной лингвистики. Она призвана выявлять типологические сходства и различия разноструктурных языков, которые позволяют обнаружить общеязыковые универсалии, обогащающие науку о языке новьши сведениями, о причинах формирования их структурных сходств и расхождений.
Известно, что английский и ру тульский языки являются разносистемнымп: по генеалогической классификации английский относится к германской группе индоевропейской семьи языков, рутульский — к нахско-дагестанской группе северокавказской семьи языков. По типологической классификации английский язык характеризуется флективной тенденцией, то есть постоянным совмещением в одном формообразовательном аффиксе нескольких значений, принадлежащих различным грамматическим категориям, закрепленностью аффикса за комплексом разнородных граммем. Рутульский язык в научной литературе квалифицирован как агглютинативно-флективныйпо синтаксической классификации английский язык является языком номинативного строя, рутульский язык — языком эргативной типологии, для него характерны эргативная, номинативная и генетивная, дативная и локативная конструкции предложения.
Сравнительно-историческое изучение языков констатирует родство между какими-либо языками и устанавливает степень этого родства. Оно основывается на материальном совпадении' между элементами языка. Они ведут к выявлению определенных соответствий в структуре языков. С помощью сравнительно-исторического метода исследования сравниваются лишь подсистемы родственных языков, но не сами эти системы, их структуры в целом. При сравнении же структур как родственных, так и неродственных языков обнаруживаются сходства, которые обусловлены общими чертами в структурных моделях сравниваемых языков. [Березин 1979].
Сопоставление не только помогает углубить анализ рассматриваемых явлений и раскрыть их новые, неуловимые стороны, но и заставляет думать, анализировать, делать логически правильные выводы, обобщения.
Настоящее исследование является попыткой провести сопоставительный анализ способов словообразования в рутульском и английском языках.
Язык — постоянно развивающееся явление. Регулярно в процессе речи порождается определенное количество новых лексических единиц с опорой на имеющиеся словообразовательные модели.
В структурной системе языка словообразование занимает важное место, с ним связано изучение всех аспектов создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов. Полнокровное функционирование языка, обеспечение процесса номинации всех реалий, связанных с развитием самого человеческого общества, невозможно без словообразования. С ним связана классификационно-познавательная деятельность человека.
Изложенное выше позволяет следующим образом определить объект и предмет исследования.
Обьектом настоящей диссертационной работы являются именные’части речи и глагол двух структурно различных языков: рутульскогоагглютинативно-флективного языка и английского — флективного языка с тенденцией аналитизма.
Предмет данного исследования состоит в определении общих и специфических характеристик словообразовательных средств в этих языках на основе многопланового сопоставительного анализа.
Актуальность темы
исследования определяется важностью сопоставительного изучения способов словообразования в рутульском и английском языках и выявления в них национально-специфических и идентичных черт, так как именно сопоставительный аспект системного изучения словообразования представляет большой интерес для разработки общей теории словообразования и для изучения общих и отличительных признаков исследуемых языков. Актуальность работы связана также с потребностями обучения рутульскому и английскому языкам в образовательных учреждениях с ру гулоязычным составом учащихся.
Целыо диссертации является описание и систематизация словообразовательных средств рутульского языка с позиций сопоставительной и когнитивной лингвистики. В реализации поставленной цели мы опираемся на то, что рассмотрение словообразовательных средств в одноязычном плане не обеспечивает разграничение в них общего и специального, может привести к не вполне адекватному определению их особенностей и не способств>ег последовательному установлению факторов, лежащих в их основе. По этой причине предметом проводимого исследования являются способы словообразования языков, различающихся в структурном и культурно-историческом отношении.
Задачи исследования определяются названной целью и спецификой анализируемого языкового материала:
— описать механизм именного и глагольного словообразования в ру тульском и английском языках;
— определить наиболее продуктивные способы именного и глагольного словообразования в исследуемых языках;
— сопоставить закономерности, наблюдаемые при создании новых слов рутульского и английского языков;
— установить универсалии и отличия в области словообразования, характерные исследуемым языкам.
I инотеза исследования сводится к следующему: при сопоставительном исследовании способов словообразования рутульского и английского языков механизм установления универсалий и отличий в этой области будет более эффективным, если рассмотреть дифференцированно именное и глагольное словообразование.
Теоретической базой исследования послужили груды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам словообразования — В. Г. Адмони,.
М.Е.Алексеева, A.A. Бокарева, A.B. Бондарко, Г. Х. Ибрагимова, Г. А. Климова, A.B. Кибрика, A.C. Алисултанова, Г. Марчанда и многих других.
Методы исследования. Используемые методы исследования определены целями, задачами и гипотезой работы над практическим языковым материалом. Основные методы и приёмы исследования, использованные нами, обусловлены её сопоставительным характером. Сопоставительный метод позволяет не только выявить тождества и различия в словообразовательных моделях сопоставляемых языков, но и определить, более полно описать системные отношения внутри каждого языка. Требования сопоставительного исследования связаны с необходимостью учитывать условия и особенности функционирования тех или иных словообразовательных моделей.
В сопоставительных исследованиях следует подчеркнуть методическую роль общих принципов типологического изучения языков, ибо при этом мы имеем дело с целым рядом различительных признаков структурного и семантического порядка. Наша квалификационная работа носит описательносопоставительный характер. Поскольку полное комплексное сопоставление возможно только после изучения сопоставляемых фактов с одинаковой полнотой, то на первом этапе работы, связанном с собственно рутульским языком, анализ материала проводился в синхронно-описательном аспекте.
При непосредственном сопоставлении способов словообразования в рутульском и английском языках использованы различные направления сопоставительного исследования: двусторонний анализ на контрастивной основе, односторонний такой подход связан с направлением сопоставлений от i • 1 исходного (в данном случае — рутульского) языка.
В процессе решения конкретных задач применялись описательные приемы анализа материала. Для обоснования отдельных. положений использовался сравнительно-сопоставительный анализ данных родственных языков (в частности цахурский и лезгинский языки).
Материалом исследования послужили данные словарей современного рутульского и английского, языков (Словарь-приложение к.
I ?i монографии Ибрагимова Г. Х., Алисултанова A.C., Султанаевой Г. А. «Словообразование в рутульском языке», «Рутульско-русский словарь (ихрекский диалект)» Джамалова К. Э. и Семедова С. А., «Большой англорусский словарь» под ред. Гальперина И. Р., Русско-английский словарь / Под ред. Ахмановой О. С., The Advanced Learner’s Dictionary of Current English (by A.S. Hornby), The Oxford Reference Dictionary, Webster’s New Collegiate Dictionar) и др.). В ходе исследования проанализированы англои ру I улоязычные тексты. I.
Новизна работы определяется выбором объекта лингвистическою анализа и поставленными в ней задачами. Настоящая диссертация — первый опыт системного исследования средств словообразования рутульского языка в сопоставлении с данными английского языка.
Теоретическое значение настоящего исследования заключается в том, что работа вносит вклад в сопоставительное изучение словообразования рутульского и английского языков. Результаты анализа I материала дают возможность описать строение слова в рутульском языке, определить возможные пути развития словарного состава языка в области словообразования.
Теоретические положения работы и ее результаты могут бьпъ полезны при изучении структуры именных и глагольных основ разносистемных языков, типологии средств и способов словообразования близкородственных языков.
Практическая значимость исследования. Материал, собранный и проанализированный в корпусе диссертации, можно использовать на практических занятиях по рутульскому языку в высшей и средней школе. Он I применим при обучении словообразованию в многонациональной аудитории языкового вуза, когда важно сформировать навыки креативной речевой деятельности в области словообразования у будущих преподавателей-филологов в разнообразных общеобразовательных учреждениях. ¦
Данные диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по лексике, грамматике, словообразованию дагестанских языков, а 1 также в типологических и структурных описаниях дагестанских языков. На защиту выносятся следующие положения.
1. Сопоставительный анализ способов словообразования позволяет глубже проникнуть в структуру слова каждого языка и способе г вуе I полному раскрытию их специфических особенностей в области словообразования.
2. Основными способами словообразования в рутульском и английском языках являются суффиксация, префиксация, словосложение, лекспкализация грамматических форм, аналитические и композитные лексические образования, инверсионные слова.
3. Агглютинативность-флективность рутульского языка позволяет ем использовать весь его богатый арсенал послекорневых аффиксов для производства новых слов, не прибегая к полисемии и омонимии. Английский язык беднее элементами морфологического еловое гроительства, в нем более развиты многозначность, и семантическая номинация.
4. Различия в функционировании, сферах употребления и уровне развития обусловили наличие в английском языке видов словообразования, не характерных для рутульского языка — аббревиации и чередования.
Апробация и публикации. Работа выполнялась на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Отдельные главы работы и основные положения обсуждались на заседаниях данной кафедры. Статьи и тезисы докладов опубликованы в научных журналах и сборниках.
Основные результаты диссертации апробированы в статьях «Аффиксация как основной способ именного словообразования в рутульском и английском ! языках», «Проблема сопоставительного обучения иностранному языку в | контексте межкультурной коммуникации», «Морфологический способ словообразования в русском, рутульском и английском языках», «Проблема определения производного слова в английском языке», «Словосложение как одна из форм именного словообразования в английском и рутульском языках» и других публикациях.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей список использованной литературы по исследуемой проблеме и список лексикографических источников. Общий объем диссертации составляет 141 страница компьютерного набора.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
i i i ?
Наше диссертационное исследование было посвящено (контрастивному исследованию способов словообразования в двух разноси’стемных языкахрутульском и английском. Такой выбор предмета сопоставительно! о анализа oiBCMaei решению задач лингводидактического плана. Словообразование i являйся сложной системой, охватывающей все уровни, языка. Речевая дея1ельпость приобретает полнокровность и силу в словотворчестве.
Основными критериями в словообразовании выступают мотивация и i i семантическая обусловленность.
Словообразование имеет сложную систему и тёсно связано с i 1 морфологией, ее грамматическими категориями. Структурой 'слов 1 и полифункциональностью морфем (префиксов, инфиксов, суффиксов) ру’тульЬкий и английский языки демонстрируют мнЬгообразие форм словообразования. 1? i ?
11 Conocí-авительный анализ способов словообразования позволил нам глубже проникнуть в структуру слова каждого языка и способствовал полному раскрытию, их специфических особенностей в области словообразования.- В ходеисследования нами были сформулированы некоторые’i результаты-рбтцие 5 положения. На основании изложенного определяем-, 1: чтр.'. анализ способов. словообразования рутульского и английсшго ' языков' позволяет сделать следующие выводы. ' ! '.
Поскольку словообразование является базой пополнения ?? лексики, в работе1 ей уделено заметное внимание, лексика рассмотрена .в двух блоках: именном и глагольном. ' ¦ j Сопоставляемые языки обладают развитой,, ' морфологией.
• '. 1 и г. ' ,.
Морфологический тип рутульского языка нами определен ('вслед' за исследователями Г. Х. Ибрагимовым, A.C. Алисултано’вым) как ' ' 1 { ' ''. ! ' агглютинативно-флективный. 1 — -, 1.
Исходя из проведенного в работе сопоставительного исследования, можно сделать вывод, что в английском языке большое количество продуктивных суффиксов с абстрактной семантикой, в рут^льском[языке число суффиксов не столь велико, многие из них-Г являются заимствованными из тюркских и иранских языков. • .:''/'¦:' - ,>-¦, !.
О’глмнительной особенностью английского именного: словообразования является ! наличие в нем префиксации. В рутульском языке мы не. выявили случаев использования префиксов для образования имен. ':: :
В работе проанализированы все виды (модели) словообразования, установлены характерные закономерности дериватов для рутульского: языка.: В исследовании сопоставляется словосложение. В — частности, к словообразованию' отнесены и словосочетания, поскольку ошт выполняют I ' i ¦' 1 • •' ': .: функцйй’номинации в зависимости от стержневого компонента- ! 'с-11 iji: 1: — ' У! Существующее в дагестановедении мнение о том, что! дагестанские языкив их числе''и рутульский, имеют слабую словообразовательную • базу: в j V ' ' • ' ' 1 1 ', f i. ¦ ¦ •: | i ' j 1.
Процессе.г исследования не получило подтверждения: |'! Наобо{эо'тсловообразование в рутульском языке многогранно — разнообразно^ пронизывает' всю систему языка. Аффиксация представлена Ы ' языке разнообразными средствами — префиксацией, инфиксацией, суффиксацией.
В исследовании дано сопоставительное описание-' инвентаря словообразовательных исконных и заимствованных морфем, выявлены другие формы и средства словообразования, определена степень продуктивности ' и непродуктивности словообразовательных моделей и их единиц. Л /•: С учетом существующей литературы дана оценка исследбв’анности способов словообразования в английском и дагестанских языках. В работе словообразовательные средства сопоставляемых языков разграничены по их функциональным возможностям при создании морфологических структур производных слов и передаче ими новых значенийвыявлены' особенности моделирования производных слов при деривации," -:/установлены продуктивность/непродуктивность, регулярность/нерегулярность1 словообра •', I Г зовательнЫх средств. • ?- V ' ' ''¡-Основными способами словообразования в рутуль: ском-| и' английском языках являются суффиксация, префиксация, словосложение', июксикалйзацйя грамматических форм, аналитические и композитные 'лексические образования] инверсионные слова. Исследование отмеченных^— видов* словообразования разграничено по именам и глаголам. ¦1 '/.¦ :
Наиболее продуктивным способом словообразования в пределахимени существительного в сопоставляемых языках является суффиксация. — - '" • Различия в уровне развитиясоздали предпосылкиктому^ что г-в английском языке имеются специальные аффиксы для. производства терминологии (так, посредством суффиксаог производятся физическиехимические', технические и другие термины от основ глаголовртносящйх’ея: к сЦюрёнауки и техники). В современном рутульском языке.' все? этЫгёрййны передаются '? заимствованном из русского языка виде. В, дагестанских язь’жах не-продуктивны и суффиксы субъективной оценки, реального уменьшения и увеличения-1!' ! 'Ц ' .1 — Отличительной особенностью английского именного/словообразования является наличие в нем префиксации.: •—'••!'}: , Префиксальный и суффиксально-префиксальный—: способы словообразования в пределах имени существительного в рутульском языке, как правило, не наблюдаются (за исключением использованйя.'.префикса бей-, с помощью которого образуются слова с семантикои отсутствиялишения? чего-либо: беибахт «несчастье», бейабырчи «безобразник, позорник», беша1лдь1 «слабый, немощный», бейкефвалды «обида, чувство обидь» бейхабарвалды «неожиданность» бейхабарды «неосведомленный, несведущий» и т. д.!), тогда как они продуктивны в английском языке. | ' ¦'* ;
В английском языке лексико-семантическое словообразование происходив на базе более широкого спектра понятий, например, 1 кроме.
К, а • конкретно-предметных понятий, в процессе словообразования активно использовались также возможности применения' внутренней семантической связи между существительными с конкретными^'вновь создаваемыми понятиями, означающими совокупность ' предметов (зачастую связанную с технической терминологией) ^''абстрактными понятиями. Различие в характере и широте диапазоналекейкосё! мант ического словообразования объясняется как лингвистическими,.
I ': 1 — - ' I ' так| и экстралингвистическими факторами. <: ! — ': ' ,.
••'Внутренне лингвистическая причина заключается в] разнице I — '. ] i,".. | ¦, ¦ - ¦ I структурного типа этих двух языков. Как известно, -рутульскиМ язык, 1 ¦¦.: ' |! • I .'• ! относйтся: к ':кавказской семье языков, английский — к йЙдревропёйскбй^ рутуль’скйй язык определяется как агглютинативный-!, ¡-•английский !г" :как аналитико-синтетический. Агглютинативность рут’ульскопб, ': языка г I. : —. ¦:. гм ?. !¦ по^'вЬляёт!чему использовать весь его богатый арсейал-3 посл^ёкорнёвых.
1 — ¦ •: 1−7 ¦ | -''К- •-I =, ! аффиксов: для производства бесчисленного количества^новь|х,-слов, 1 ¡-не прибегая -1к мполисемии и омонимии. Английский «ж.еязык, «являясь аналитическим, ' беднее элементами V''морфологического.
ЦювЬс’трЬительства, кроме того, в нем много производящих- -.с-лов:| состоящих из одного корня, поэтому в английском языке 1ак разви (а.
1 1 I *, I и мнб1 означность, и семантическая номинация как ее основа. 1,1 | 1 1 «I.
В именном словообразовании определенное место занимает 1 — 11 I редупликация, которая, как правило, выражается повторением либо слова, либо' ею основной части. Часто при удвоении основ одна и* них 1 1 1 по гвер1 аёгся усечению. Возможны также изменения чисю фонеги’ческотЬ. порядка (диссимиляция/ синкопа, т. е. выпадение звука или комплекса звуков). ! I.
В рутульском языке именные лексемы, полученные путем ред пликации, в исходе могут иметь словообразовательный суффиксы (хал.
4 I, 1 хал-аг «серьга», деб-деб-ил «бабочка». 11 1.
В английском языке наиболее частым принципом редупликации повтора видоизмененных слов является трансформация корневбй части слова, например (¡-пи v-burly «суматоха», Ьг1с-а-Ъгас «безделушка») (' | (.
1 К способам словообразования рутульского и английского языков.
1 I ] относился и конверсия — образование новых слов от слов, принадлежащих к.
1 1 1 другой’части речи, без добавления аффиксов (суффиксов и’префиксов). При.
1 I' ^ помощи конверсии главным образом образуются существительные 1 о I прилаг’тельных и глаголов, глаголы от существительных и) глаголы от при тага тельных ''.
В сопоставляемых языках активно действуют такие явления, как.
I 1 адвербиати зация (переход других частей речи в наречие), Адъективация (г|ли адъективт нация) — переход в прилагательное других частей речи, вербализация нпи1 оглаголнвание) — переход другой части речи в класс глаголов,.
1 ! 1 ' 1 ! ^ 1, I I прономинализация — переход другой части речи в местоимения. 1 — I.
I I 1 Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, 1 но' в ! ' ¦ английском языке она имеет особенно широкое распространение' Важнейшей причиной этому можно считать ту особенность английского языка, которая состоит в почти полном отсутствии в этом языке' морфологических ч I показа гелей частей речи. В английском языке пб|! существ) нет.
I. I I.
120 — !, ;
4 1 I ' морфологических флексий частей речи. Последние либо не различаю 1ся во|все, либо i мог> г различаться по словообразовательным | аффиксам. Ью обстояiелbciво не могло не способствовать широкому распространению.
1 ' • конверсии, по моделям которой происходит образование новых лексических.
1 I I единиц, пополняющих словарный состав языка., >
• I.
Конверсия в рутульском языке, как один из способов словообразования, 1 охватывает всю систему языка. В словообразовании развише протекает от имени в сторону глагола. Это обстоятельство подтверждается абсолютным преимуществом аналитизма над синтетизмом, особенно в глаголе. Разпичия в функционировании, сферах употребления и уровне развития обусловили наличие в английском языке видов словообразования, не i характерных для рутульского языкааббревиации и чередования.' ,.
1 Аббревиация как способ словообразования встречаеюя в пределах имен существительных английского языка. Отсутствие алфавита, грамотности на родном языке препятствовало прогрессу и возникновению предпосылок,.
I I.
1 1 необходимых для появления некоторых способов словообразования — в.
1 } 1' | ' j, , ¦ 'li, 1 частноеiи, аббревиации. Однако аббревиатуры русского языка употребляются i 1 в рутульском языке как заимствования, подчиняясь при изменении законам I граммашки своего языка. В этой связи необходимо отметить и способ.
1 I калькирования имен, который характерен некоторым дагестанским языкам.' и — • I.
Чередование на современном этапе развития английского |языка является непродуктивным способом словообразования и сохраняется как пережиточное.
1 < явление. Этот способ, унаследованный от. более ранних этапов развития|языка, имеет в своей основе различные причины: ассимилятивные процессы (l?l'oocl.
• 1 ! blehd v), чередование глухого согласного в существительном со звонким.
1 1 1 I «s ' ' атласным в глаголе (safe п. — save v), спонтанные чередования, 'имеющие смыслоразл’ичительную функцию (strike v — stroke п.) и т. д. — ' I 1- 1 i' I ¦ ' ' I t ' i. 1.
Именное словообразование в сопоставляемых языках :'боле'е активно. ¦ .' ¦ - 4 «' !
Особенностью английского словообразования является его| преимущественно.
I ' '1' • I! ' 1 1 именнои xapaKiep, на что указывает ряд исследователей.- Вышеизложенное.
I II .1 ¦'!, '? 1 «'l» 'I.
1 >г I I.',-, il’i I1' ' ! ' | накладывает определенный отпечаток на процесс словообразования, в котором I именная номинация преобладает над другими видами номинации — ткова.
I 1 1.
1енденция развития словообразова1ельного процесса. '.
I '.
1лаючьное словообразование отличается 01 именною применяемыми способами и их продуктивностью. 1.
Выявлено, что в глагольном словообразовании рутульскою языка, 1 1 прсимущес1венно действует аналитизм. В то же время-, вслед за 1 исследователями дагестанских языков, мы ошечаем, что в языке имеются тенденции перехода 01 аналитизма к синтетизму. 1 ((I Приведенный в работе статистический анализ демонефируек что самой 1 1 ! ! продуктивной в образовании глаголов с новой семантикой в рутульско’м языке 1 явияе1ся модель «имя существительное + глагол».
Очним из продуктивных способов глагольного словообразования в ру ¡-ульском языке лингвистами признана префиксация., 1.
1 В | глагольной лексике рутульского и английского, языков имее1ся 1 I, 1 I, I 1 значшельное количество сложных образований, появившйхся пугем сложенйя или| слияния основ различных слов. Этот тип словообразования лиигвис1ами счптае|ся одним из древних типов словообразования в лезгинских языках.
Пекошрые исследователи английского языка полагают, чю словосложение 1 вырождается в современном английском языке как пережиток, свидетепьс гвующий об аморфности мышления. '.
В словарном сосыве современного английского языка представлено. большое количество сложных глаголов, но, как правило, они представляют собой 'р'езультат не глагольного словосложения, а-' ^ цругих словообразовательных процессов, I, I.
1 В рутульском языке сложные глаголы образуются сочетанием (различных, 1 | Ч компонентов с глаголами: существительное в абсолютиве + вспомогательной глагол Оул./ ваъас «танцевать» (букв «ганец делать»)) — прилагательное' + вспрмо1 а1ельный глагол (ъаг (1а гьаъас «наполнить, сделать полным»), наречие вспомогательный глагол (паъ йикис «стать выше, поднялся»)., В. сферу глагольного словообразования рутульского к английского языков входит редупликация, но в обоих сопоставляемых языках: её-Сдед^е-г отнеЬтй к числу/более редких типов морфологического словообразования: Часто при }двоении (повторе) одна из основ глагола в рутульском языке подвергается усечению. Выделяют редупликацию полную (хьуш-хьуш выъыи «шептать», iiml—ii{nl, выъыи «моргать») и редупликацию с наращением i (кьу1т1~кьу1т/ш1 выььщ «щекотать»), i: ' Г- 1.
В i английском языке удвоение встречается,: как правило,! в звукоподражательных словахоно эмоционально окрашено и ограничено стилистической сферой разговорной лексики. Часты в английском языке примеры повторений с чередованием i-a, i-о (dilly-delly «болтаться бёз дела» (разг.). iip-io/> «первоклассный»), '? —. /Анализ по сопоставлению способов именного I и Г глагольного словообразования в рутульском и английском языках, проведенный' на основе богатого/фактического материала и максимально сближенной '¡-понятийной терминологии, позволяет нам заявить, что открываются большиедтерспективы для /дальнейшего типологического исследования языков, относящихся к различным грамматическим типам и располагающих различными ¡-средствами образования слов. I I.
1 г.