Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Прецедентные феномены в творчестве М.А. Кузмина

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материалом исследования послужили художественные и публицистические произведения писателя, на основе которых методом сплошной выборки была составлена картотека объемом 1083 единицы. Обилие прецедентных феноменов в тексте рассматриваемого автора позволяет провести наблюдение над их функционированием в разных условиях. Кроме того, текстовый материал создает условия для многоаспектного анализа… Читать ещё >

Прецедентные феномены в творчестве М.А. Кузмина (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Реализация прецедентных феноменов разных типов в текстах М. А. Кузмина
    • 1. 1. Некоторые особенности художественной системы М. А. Кузмина в общем контексте изучения творчества писателя
    • 1. 2. Прецедентные феномены в художественном дискурсе: основные положения
    • 1. 3. Прецедентные феномены разной семиотической природы в вербальном тексте
      • 1. 3. 1. Функционирование литературных прецедентных феноменов
      • 1. 3. 2. Зрительные образы и прецедентные феномены в тексте
        • 1. 3. 2. 1. Прецедентные феномены, соотносимые с произведениями живописи
        • 1. 3. 2. 2. Прецедентные феномены, соотносимые с произведениями скульптуры
      • 1. 3. 3. Прецедентные феномены на основе звуковых образов в вербальном тексте
      • 1. 3. 4. Особенности синкретичных прецедентных феноменов в вербальном тексте
        • 1. 3. 4. 1. Вокально-инструментальные прецедентные феномены
        • 1. 3. 4. 2. Прецедентные феномены, соотносимые с балетом
        • 1. 3. 4. 3. Прецедентные феномены, соотносимые с оперой
        • 1. 3. 4. 4. Прецедентные феномены, соотносимые с кинематографом
        • 1. 3. 4. 5. Театрально-драматические прецедентные феномены
    • 1. 4. Прецедентные феномены разной степени прецедентности
      • 1. 4. 1. Национально-прецедентные феномены
      • 1. 4. 2. Социумно-прецедентные феномены
      • 1. 4. 3. Индивидуально-прецедентные феномены
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА 2. Интертекстовая деривация как особый тип отношений между интертекстовыми единицами
    • 2. 1. Основные понятия интертекстовой деривации
    • 2. 2. Мотивирующие базы и их типология
      • 2. 2. 1. Структурная типология (слово — словосочетание — предикативная единица)
      • 2. 2. 2. Имя собственное/имя нарицательное
      • 2. 2. 3. Иноязычная мотивирующая база, сохраняющая написание языка-источника
    • 2. 3. Структурирование интертекстовых единиц
      • 2. 3. 1. Словообразовательные средства
      • 2. 3. 2. Морфологические и синтаксические средства
      • 2. 3. 3. Семантические переносы
    • 2. 4. Типы интертекстовых деривационных структур
      • 2. 4. 1. Интертекстовая деривационная пара
      • 2. 4. 2. Интертекстовая деривационная цепочка
      • 2. 4. 3. Интертекстовое деривационное гнездо
    • 2. 5. Полимотивация интертекстовых единиц
  • ВЫВОДЫ

Современная лингвистика, характеризующаяся такими качествами, как антропоцентризм, функционализм, когнитивизм, рассматривает языковые факты «прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности» [Кубрякова 1995: 212]. Именно этим объясняется особый интерес к рассмотрению языковой личности, выражающей себя в тексте, смысловая глубина которого возникает на пересечении двух позиций: авторской и читательской. При этом тексту «принадлежит не только то, что сознательно внес в него автор, но и то, что вносит в него читатель в своем с ним диалоге» [Ямпольский 1993: 34]. Возникающий при таком общении эффект получил название интертекстуальности, без обращения к проблемам которой невозможно сейчас полноценное изучение художественного и публицистического текста, поскольку такой подход способствует углубленному осмыслению творчества писателя в целом.

Рассмотрение интертекстуальности помогает углубить содержание текста «за счет установления многомерных связей с другими текстами» [Фатеева 2000: 16], а также помогает расширить «представление об авторе, его тезаурусе, литературных вкусах или научной ориентации» [Кузьмина 1999: 121]. Данное исследование направлено на изучение прецедентных феноменов в динамическом аспекте с целью расширения знаний о них, об особенностях их структурирования как интертекстовых единиц.

В современной науке представление об интертекстуальности «выходит на уровень отношения к поэтическому слову и понимается как слагаемое индивидуального стиля» [Кузьмина 1999: 77]. Это позволяет говорить о том, что интертекстовые единицы являются элементами семантико-стилистической системы писателя, определяемой «как художественно мотивированное единство используемых писателем лексико-фразеологических средств, которые подчинены определенным принципам отбора и употребления, обусловленным авторским видением мира» [Поцепня 1997: 28].

Объектом исследования являются прецедентные феномены в произведениях М. Кузмина.

Предметом исследования стали типы структурирования прецедентных феноменов в тексте.

Материалом исследования послужили художественные и публицистические произведения писателя, на основе которых методом сплошной выборки была составлена картотека объемом 1083 единицы. Обилие прецедентных феноменов в тексте рассматриваемого автора позволяет провести наблюдение над их функционированием в разных условиях. Кроме того, текстовый материал создает условия для многоаспектного анализа явления пре-цедентности. Так, авторская установка на использование прецедентных феноменов разной семиотической природы дает возможность рассмотреть особенности их реализации в тексте и продемонстрировать предпочтения М. Кузмина.

Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы охарактеризовать процесс интертекстовой деривации, показать особенности структурирования прецедентных феноменов в тексте.

В соответствии с поставленной целью выделяются следующие задачи:

1) определить соотношение понятий «прецедентный феномен» и «интертекстовая единица», а также определить их основные структурные типы в произведениях М. Кузмина;

2) охарактеризовать явление интертекстовой структуры, определить основные типы интертекстовых структур;

3) определить особенности реализации прецедентных феноменов в интертекстовой структуре с учетом семиотической природы произведения и от степени его известности;

4) теоретически обосновать понятие «интертекстовая деривация» и охарактеризовать ее особенности;

5) дать определение понятиям «мотивирующая база», «деривационная база» и н те рте ксто во й е д и н и ц ы;

6) показать особенности интертекстовых деривационных структур (интертекстовых деривационных пар, интертекстовых деривационных цепочек, интертекстовых деривационных гнезд), возникающих в процессе интертекстовой деривации.

Для решения поставленных задач используются следующие методы: наблюдение, сопоставление, описательный метод, контекстный анализ, культурологический анализ, элементы структурно-компонентного анализа и количественного анализа.

Научная новизна исследования связана, прежде всего, с материалом работы: впервые изучается круг прецедентных феноменов, представленных в прозаических и поэтических произведениях М. Кузмина. Принципиально новым является исследование интертекстовых структур, возникающих как результат взаимодействия текстов. Рассмотрение интертекстовых деривационных пар, интертекстовых деривационных цепочек, интертекстовых деривационных гнезд дает возможность глубже проникнуть в авторский замысел, установить новые смысловые проекции текста.

Теоретическая значимость исследования определяется введением и разработкой таких понятий, как «интертекстовая структура», «интертекстовая деривация», «интертекстовая деривационная пара», «интертекстовая деривационная цепочка», «интертекстовое деривационное гнездо», а также с характеристикой основных типов интертекстовых структур.

Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в дальнейшем исследовании феномена интертексту ал ьности, в лексикографической практике, в частности, в писательской лексикографии, а также и вузовском преподавании лингвистических дисциплин.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Прецедентный феномен как единица когнитивного уровня получает в тексте реализацию в виде совокупности взаимосвязанных интертекстовых единиц. Особенности образующейся интертекстовой структуры являются отражением семиотических особенностей прецедентных феноменов, степени их известности.

2. В результате взаимодействия текстов образуются интертекстовые структуры разного типа: гомогенные, то есть структуры, включающие в себя элементы одного источника, и гетерогенные, состоящие из элементов разных текстов-источников.

3. По степени рассредоточенности в тексте выделяются интертекстовые структуры двух типов: точечные и рассредоточенные (с прямыми и косвенными интерпретаторами).

4. В составе интертекстовой структуры представлены ядерные и периферийные интертекстовые единицы, среди которых отмечаются актуализато-ры и интерпретаторы.

5. Интертекстовая деривация представляет собой процесс образования интертекстовой единицы, сопровождающийся семантическими и формальными ее трансформациями.

6. Деривационной базой интертекстовой единицы является инвариант восприятия прецедентного феномена, отражающий знания языковой личности. Мотивирующей базой является языковой материал, с помощью которого деривационная база получает вербализацию в тексте.

7. Интертекстовая единица структурируется в тексте с помощью разных языковых средств, среди которых выделяются словообразовательные и синтаксические средства.

8. Интертекстовыми деривационными единицами являются интертекстовые деривационные пары, интертекстовые деривационные цепочки и интертекстовые деривационные гнезда, выявление которых демонстрирует сложность процесса образования интертекстовых единиц в речи и создает предпосылки для появления многозначных единиц.

9. Преобладание прецедентных феноменов, соотносимых с литературными и оперными произведениями, позволяет утверждать, что М. Кузмин как языковая личность ориентирован, прежде всего, на музыкальную и литературную сферу.

Апробация работы. Основные положения исследования были отражены в восьми публикациях, на заседаниях проблемной группы «Слово как единица лексической системы языка» при кафедре русского языка РГПУ им. А. И. Герцена (2003, 2004), а также в выступлениях на научных конференциях: «Пушкинские чтения» (ЛГОУ им. А. С. Пушкина, 2000, 2002, 2003), «Слово. Словарь. Словесность» (РГПУ им. А. И. Герцена, 2003, 2004), Гер-ценовские чтения (2005).

Структура диссертации обусловлена методикой исследования материала и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, насчитывающей 292 наименования, одного приложения.

выводы.

1. Когнитивной основой образования интертекстовой единицы является инвариант восприятия, отражающий знания языковой личности о прецедентных феноменах.

Процесс образования новой интертекстовой единицы, сопровождаемый семантическими и формальными изменениями, называется интертекстовой деривацией. При его характеристике необходимо учитывать особенности деривационной и мотивирующей базы. Деривационной базой является вся совокупность культурологических, семиотических, психологических признаков, определяющих формирование инварианта восприятия. Языковой материал, участвующий в образовании ИЕ, называется мотивирующей базой. Выявление структурных типов мотивирующей базы показало, что она может быть представлена любой единицей языка: словом, словосочетанием, предложением, текстом. Самой активной в деривационном плане мотивирующей базой является имя собственное, что обусловлено спецификой данной языковой единицы. Мотивирующая база может быть представлена иноязычным материалом.

2. В процессе деривации формируются интертекстовые деривационные пары, интертекстовые деривационные цепочки, интертекстовые деривационные гнезда. Интертекстовую деривационную пару образуют две единицы: мотивирующая и мотивированная. Мотивированная интертекстовая единица состоит из двух частей: отсылочной и формантной. Отсылочная часть представлена интертекстемами. Формантная часть представляет совокупность языковых средств, участвующих в структурировании интертекстовой единицы. Среди этих языковых средств были выделены: словообразовательные, семантические, морфологические и синтаксические. Самыми разнообразными являются синтаксические средства, участвующие в оформлении словосочетаний, сравнительных оборотов, предикативных единиц.

Процесс образования интертекстовой единицы может получить выражение в интертекстовых деривационных цепочках, образующихся при последовательной мотивирующей связи между интертекстовыми единицами. В цепочке можно выделить ближайшую непосредственную зону мотивации и опосредованную, актуализирующуюся в случаях незнания ближайшей зоны. Если обе зоны оказываются известными читателю, это обогащает содержание интертекстовой единицы.

В тексте нередко образуются интертекстовые деривационные гнезда, представляющие собой совокупность интертекстовых деривационных пар и цепочек, имеющих общую интертекстовую единицу. К формированию этих гнезд тяготеют ПТ, ПО, ПВ.

3. Интертекстовая единица может быть как мономотивированной, так и полимотивированной. Полимотивированная единица одновременно связывается с разными источниками.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Прецедентные феномены, представленные в когнитивном пространстве языковой личности в виде инварианта восприятия, отражающего знания о том или ином явлении действительности, получают в тексте реализацию в иитертекстовых структурах.

Под подобными структурами понимается совокупность ИЕ, связанных между собой разнообразными отношениями и актуализирующими необходимую автору зону инварианта восприятия ПФ. В свою очередь, под ИЕ понимается языковое выражение, в составе которого выделяется интертекстема.

В составе интертекстовых структур выявляются иерархические отношения между ИЕ. В центре структуры оказывается ядерная ИЕ, находящаяся в тексте-источнике в сильной позиции (заголовок, имя автора, персонажа). Вокруг ядерной ИЕ концентрируются периферийные ИЕ (актуализаторы и интерпретаторы), служащие для раскрытия содержательной стороны ядерной ИЕ. Интерпретаторы и актуализаторы помгают выявлению деривационной базы, представляющей совокупность психологических, семиотических, культурологических признаков, определяющих особенности инварианта восприятия ПФ.

По наличию интерпретаторов и актуализаторов интертекстовые структуры можно разделить на точечные и рассредоточенные с прямыми и косвенными интерпретаторами.

Особенности интертекстовых структур (степень разветвленности, количество элементов, характер интерпретаторов) определяется семиотической природой ПФ и степенью их известности.

Анализ ПФ с точки зрения семиотики и степени известности позволяет дать характеристику языковой личности М. Кузмина, который был ориентирован на европейское искусство, особенно на античность, хотя многие античные образы он воспринимал не через оригиналы, а через призму других видов искусства: скульптуру, оперу, живопись, созданных в более позднее время.

Выбор многих прецедентных феноменов в тексте обусловлен ведущей темой творчества писателя, а именно темой любви, для рассмотрения которой привлекаются сюжеты, образы из мировой культуры.

Под интертекстовой деривацией понимается процесс образования ИЕ, совершаемый при переходе ее из одного текста в другой, сопровождаемый семантическими и формальными изменениями. Характер деривационного процесса определяется особенностями деривационной и мотивирующей базы. В процесс деривации образуются интертекстовые деривационные пары, интертекстовые деривационные цепочки, интертекстовые деривационные гнезда.

Образование деривационных цепочек обусловлено взаимодействием разных прецедентных феноменов в когнитивном пространстве языковой личности, что находит отражение и в тексте. Интертекстовые единицы образуются пары при единичной мотивации, цепочки при множественной последовательной мотивации. В процессе интертекстовой деривации происходит переосмысление интертекстовых единиц, что объясняется причинами, связанными с особенностями языковой личности автора, творческими задачами, которые он решает.

Выявление интертекстовых деривационных структур позволяет более точно определить источник и характер интертекстовых связей. Определение интертекстовых деривационных цепочек позволяет увидеть смысловую глубину ИЕ.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Н. Семиотика. М.: Весь мир, 2002. — 255 с.
  2. С. Ю., Мурзин Л. Н. О предмете и задачах дериватологии // Деривация и текст: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1984.-С. 3−12.
  3. Л. Г. Деривация как фактор эволюции терминосистемы (на материале терминологии «Рыночная экономика») Автореф. дис.. канд. филолог. наук. Краснодар, 2002. — 20 с.
  4. М. П. Стихотворение A.C. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»(проблемы его изучения). Л.: Наука, 1967. -272 с.
  5. М. А. Текстовая реминисценция как единица интертекстуальности // Массовая культура на рубеже XX XXI веков: Человек и его дискурс. Сб. науч. трудов. — М.: Азбуковник, 2003. — С. 221 -233.
  6. Н. Ф. Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии Полтава: Изд-во Полтавского госуд. педагогическ. ун-та, 1990. — 62 с.
  7. Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка. -Волгоград: Перемена, 1993. 149 с.
  8. И. В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики // Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1999 — С. 341−441.
  9. И. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1986. — С. 3−42.
  10. Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.-С. 136−137.
  11. Н. Д. Метафора // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 233−236.
  12. Н. Д. Метонимия // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 236−238.
  13. . В. Об опере. Л.: Музыка, 1985. — 344 с.
  14. Е. Э. Капризными путями (опыт прочтения поэмы М. Кузмина «Форель разбивает лед») // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1996. — С. 128−134.
  15. Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. М.: Флинта: Наука, 2003. — 496 с.
  16. А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-262 с.
  17. А. М., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода. В 3-х т.- СПб: КВОТАМ, 1994.
  18. Бар Н. «Доктор Мабузо» // Театр и музыка. 1923. — № 4. — С. 535.
  19. Р. Смерть автора // Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. -М.: Прогресс, 1989.-С. 384−391.
  20. Р. Ог произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс, 1989. — С. 413−423.
  21. М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. — С. 227−244.
  22. А. Магия слов // Белый А. Символизм как миропонимание. М.: Республика, 1994.-С. 131−142.
  23. В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М.: Изд-во «Русские словари», ООО «Изд-во Аст-рель», ООО «Изд-во ACT», 2000. — 624 с.
  24. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: в рус. пер.- Москва, 1991.
  25. А. Рецензия на «Зеленый сборник» Стихи и проза // Вопросы жизни.- 1905.-№ 7.-С. 215−216.
  26. С. Заимствования и влияния (попытка методологизации вопроса) // Печать и революция 1922. — № 8 — С. 72−92.
  27. Н. А. Дневники в русской культуре нач. XX века // Тыняновский сборник: четвертые Тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1990. -С. 148−157.
  28. А. В. Стратификация семантики // Бондарко А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка.- М.: Языки славянской культуры, 2002. С. 99−158.
  29. Борев 10. Б. Эстетика. М.: Русь-Олимп: ACT: Астрель, 2005. — 829 с.
  30. Ботт M.-JI. О построении пьесы М. Кузмина «Смерть Нерона» (1928−1929 г.). Тема с вариациями от Мандельштама до Булгакова // Studies in the Life and Works of Mixail Kuzmin. Wien, 1989.-С. 141−151.
  31. Е.Е. Текст культуры: от события к со-бытию // Синтез в русской и мировой художественной культуре. Ярославль: Изд-во «Ремдер», 2002.-С. 37−39.
  32. В. Рецензия на «Зеленый сборник» // Весы. 1905. -№ 1. — С. 6667.
  33. Т. В., Крылов С. А. Система // Русский язык. Энциклопедия. -М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. С. 477−479.
  34. В. В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русск. языка) // Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — С. 231 -253.
  35. В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. — 640 с.
  36. В. В. Стиль Пушкина М.: Наука, 1999. — 703 с.
  37. Г. О. Биография и культура // Винокур Г. О. Биография и культура. Русское сценическое произношение. М.: Русские словари, 1997. -С. 5−88.
  38. Г. О. Заметки по русскому словообразованию // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Изд-во министерства просвещения РСФСР, 1959.-С. 419−442.
  39. В.Г. Стили в искусстве. Словарь. В 2-х т. Т. 1. — СПб.: Кольна, 1995.-672 с.
  40. Н. Н. Композиция в живописи. М.: Искусство, 1977. — 263 с.
  41. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М: Едиториал УРСС, 2004. — 144 с.
  42. И. И. Поэт-музыкант // Гарин И. И. Серебряный век. В 3-х т. Т. 2. — М.: Терра, 1999.-С.7−115.
  43. М. Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный (М. Кузмин «Сети», ч. Ш) // Проблемы структурной лингвистики. 1984.-М.: Наука, 1988.-С. 125−137.
  44. Гвоздарев 10. А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Дону: Изд-во Рост. Ун-та, 1977. — 184 с.
  45. Р. В. Шуман и его фортепианное творчество. СПб: Русская музыкальная газета, 1911. — 142 с.
  46. Гик А. В. «.Какой же гений налепит на слово точный ярлык?» (языковые воззрения М. Кузмина) // Русская речь. 1998. — № 6. — С. 23−28.
  47. Гик А. В. О соотношении движения вверх/вниз/по кругу в физическом и ментальном пространствах лирического субъекта М. Кузмина // Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна: Международный ун-т природы, о-ва и человека, 1999. — С. 394−401.
  48. Гик А. В. «Случится все, что предназначено.» (путь и судьба в идиости-ле М. Кузмина) // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 385−390.
  49. Гик А. В. Языковые парадоксы М. Кузмина // Русская речь. 2001. — № 6. -С. 9−14.
  50. А. А. Оперный словарь. СПб.: Композитор-Санкт-Петербург, 2005.-632 с.
  51. Н. Д. Введение в теорию и практику мотивационного и структурного анализов. Барнаул: Изд-во АГУ, 1981. — 89 с.
  52. Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1989. — 249 с.
  53. К. С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов русском языке: около 1300 словарных статей. М.: ООО «Изд-во ACT», ООО «Изд-во Астрель»: ЗАО 11ПП «Ермак», 2004. — 285 с.
  54. Л. М. Словарь имен и крылатых выражений из библии. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003. — 288 с.
  55. В. П. Принцип как заязыковой интертекст? // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 187−191.
  56. Д. Б. Прецедентная ситуация и способы ее актуализации // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей. Вып.11. — М.: Диалог-МГУ, 2000. -С. 40−46.
  57. Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 288 с.
  58. Н. С. Письма о русской поэзии // Аполлон. 1912. — № 8. -С. 60−62.
  59. Ю. А. Особенности функционирования прецедентных высказываний в разговорной речи носителей русского языка. Автореф. дис. .канд. филолог. наук. СПб, 2002. — 24 с.
  60. А. Александр Головин. М.: Белый город, 2003. — 47 с.
  61. М. В. Художники в театре начала XX века. М.: Наука, 1999. -150 с.
  62. Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод. М.: Азбуковник, 2003.-298 с.
  63. И. В. Текст как система: понимание, сложность, информативность. Иваново: Изд-во Ивановского государственного ун-та, 1985. -86 с.
  64. Дмитриев 10. А. Варламов К. А. // Театральная энциклопедия. Т. 1. — М.: Советская энциклопедия, 1961-С. 830−833.
  65. Н. Изображение и слово. М.: Искусство, 1962. — 314 с.
  66. В. В. Маскарад «прекрасной ясность» в «Курантах любви» М. А. Кузмина // Маска и маскарад в русской культуре ХУШ-ХХ веков. М.: Изд-во госуд. ин-та искусствознания, 2000. — С. 149−158.
  67. М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. СПб: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1999. — 284 с.
  68. Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? Хомский Н. Синтаксические структуры. Благовещенск: БГК им. И. А. Бо-дуэна де Куртенэ, 1998. — 138 с.
  69. А. А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: Проект «Каталога семантических сдвигов» // Вопросы языкознания. 2001. -№ 2.-С. 13−25.
  70. И. В., Красных В. В., Гудков Д. Б., Багаева Д. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. Вып. 1. — М.: Филология, 1997. -С. 82−103.
  71. И. В. О целесообразности использования термина «прецедентное высказывание» // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей. М.: Диалог-МГУ, 2000. — Вып. 12. — С. 46−53.
  72. Е. А. Морфема и слово // Земская Е. А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 11−236.
  73. А. Я. Искусство и эстетика. М.: Искусство, 1967. — 440 с.
  74. Зноско-Боровский Е. О творчестве М. Кузмина // Аполлон. 1917. -№ 4/5. — С. 25−44.
  75. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 440 с.
  76. II. И. Словарь языка поэзии (образный арсенал русской лирики конца XVIII начала XX века). — М.: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Изд-во Аст-рель»: ООО «Изд-во „Русские словари“»: ООО «Транзиткнига», 2004. — 666 с.
  77. История зарубежного искусства. М.: Изобразит, искусство, 1983. -488 с.
  78. М. С. Музыка в мире искусств. СПб: «Ut», 1996. — 232 с.
  79. И. Н. Проблемы синтаксической идиоматики (на материале русского языка). Астрахань: Изд-во Астраханск. гос. пед. ун-та, 1999. -249 с.
  80. В. И. Аспекты и категории дискурса // Языковая личность: система, нормы, стиль: Тезисы докл. науч. конф. Волгоград, 5−6 февраля 1998. -Волгоград: Перемена, 1998. С. 47−49.
  81. В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гно-зис, 2004.-390 с.
  82. Ю. Д., Салмина Jl. М. Прагматика, семантика и деривационные отношения в синтаксисе языка // Синтаксические структуры в номинативном и деривационном аспектах. Омск: Изд-во ОмГУ, 1998. — С. 7−10.
  83. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263 с. 107. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. М.: Едитори-ал УРСС, 2002.-220 с.
  84. А. П. Школьный поэтический словарь. М.: Дрофа, 1998. -464 с.
  85. А. Людвиг ван Бетховен. Л.: Музыка, 1970.-90 с.
  86. А. К. Трактовка библейских сюжетов в итальянской и французской опере XIX в. // Библейские образы в музыке: Сб. статей. СПб.: Сударыня, 2004. — С. 73−84.
  87. И. С. Русские народные песни и романсы как интертексте мел в пьесах А. И. Островского // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе. Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2003. — С. 292−300.
  88. Г. С. Русская античность: содержание, роль и судьба античного наследия в культуре России. М.: Российск. госуд. гуманит. ун-т, 2000. -240 с.
  89. Н. А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии // Проблемы структурной лингвистики. 1984. -М.: Наука, 1988.-С. 167−183.
  90. В. Предчувствие эмоционализма // Звезда Востока. 1991. -№ 6.-С. 142−145.
  91. А. П. Легенды и мифы Древней Греции и Рима: Энциклопедический словарь. М.: РИПОЛ классик, 2005. — 768 с.
  92. Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина.- Т. 1: А-И. М.: Языки славянской культуры, 2005. — 333 с.
  93. С. В «Сетях» Михаила Кузмина: семиотические, культурологические и тендерные аспекты. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2000. — 146 с.
  94. В. Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. — № 1. — С. 73−76.
  95. В. Г., Бурвикова И. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001.-72 с.
  96. И. Г. Название как кодированная идея текста // Ин. языки в школе.-1982.-№ 2.-С. 8−10.
  97. А. В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Иркутская обл. тип., 2001 -261 с.
  98. И. Забытый портрет Кузмина // НЛО. 1993. — № 3. — С. 130 132.
  99. В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.). М.: Диалог-МГУ, 1998. — 352 с.
  100. В. В. Когнитивная база и культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. Вып.1. — М.: Филология, 1997. — С. 128−144.
  101. В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
  102. В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1997. — № 3. -С. 62−75.
  103. С. Д. Поэтика заглавий. М.: «Никитинские субботники», 1931.-32 с.
  104. Кристева 10. Слово, диалог и роман // Кристева Ю. Избранное: Разрушение поэтики. М.: РОССПЭМ, 2004. — С. 165−193.
  105. Е. С. Типы языковых значений: семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 200 с.
  106. Е. С., Панкрац Ю. Г. О типологии процессов деривации // Теоретические аспекты деривации. Пермь: Изд-во Пермского госуд. ун-та, 1982.-С. 7−20.
  107. Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века: Сб. статей.-М.: Рос.гос.гуманит.ун-т, 1995.-С. 144−238.
  108. Я. В. Прецедентные феномены в цикле И. Северянина «Медальоны»: функционально-типологическая характеристика. Автореф.дис.. канд. филол. наук. Череповец, 2002. — 24 с.
  109. Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та — Омск: Омск, госуд. ун-т, 1999.-268 с.
  110. H.A. Феномен взаимодействия перевода в свете теории интертекста // Текст. Интертекст. Культура: сб. докл. международн. конференции. М.: Азбуковник, 2001. — С. 97−111.
  111. Культура и культурология: словарь. М.: Академический Проект, Екатеринбург: Деловая книга, 2003. — 926 с.
  112. Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Ку-рилович Е. Очерки по лингвистике. Биробиджан: ИП «ТРИВИУМ», 2000. -С. 57−70.
  113. Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений // Вопросы языкознания. 2000. — № 4. — С. 85−109.
  114. А. В. «Секрет приятного стиля» // Новый мир. 1999. — № 5. -С. 221−224.
  115. Е. М. Деривация // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1998. — С. 110−111.
  116. . А. О разновидностях художественной речи // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997.-С. 149−162.
  117. М. В. Стабильность языкового значения. М.: Эдиториал УРСС, 1998.-168 с.
  118. . В. Рихард Вагнер. М.: Музыка, 1978.-447 с.
  119. А. В. Кузмин // Русские писатели. Биобиблиогр. слов. В 2 ч. -Ч. 1.-М.: Просвещение, 1990. С. 380−382.
  120. Р. Песни Грига. М.: Музыка, 1967. — 190 с.
  121. О. Заметки к теме: «Мандельштам и Кузмин» // Русская филология, Тарту. 1995. — № 6. — С. 117−119.
  122. О. А. Фрагменты комментария к «Крыльям» Михаила Кузми-на // Русская речь. 2001. — № 4. — С. 18−19.
  123. А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
  124. Д. С. Два русла русской культуры // Лихачев Д. С. Русская культура. М.: Искусство, 2000. — С. 33−43.
  125. В. В. Русская словообразовательная морфемика. М.: Наука, 1977.-315 с.
  126. В. В., Улуханов И. С. Словообразование // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 500 503.
  127. В. В. Собственные существительные // Русский язык. Энциклопедия.-М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1998. С. 517−518.
  128. Л. Е. Словосочетание // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 469−470.
  129. Лотман 10. М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997.-С. 202−213.
  130. Ю. М. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров // Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб: Иск-во — СПб, 2000. — С. 12−390.
  131. В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филолог, спец. вузов. М.: Ось-89, 1999. -192 с.
  132. В. Ф. Поэзия М. Кузмина // Марков В. О свободе в поэзии. -СПб: Чернышев, 1994. С. 59−162.
  133. В. Ф. Беседа о прозе Кузмина // Марков В. Ф. О свободе в поэзии.-СПб: Чернышев, 1994.-С. 163−169.
  134. В. А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия», 2001.- 208 с.
  135. Мастера мировой живописи. XI—XVIII вв. М.: Белый город, 2002. -511 с.
  136. С. Интертекст // Махалина С. Семиотика культуры и искусства. Словарь-справочник в 2-х кн. Кн. 1. — СПб.: Композитор, 2003. — С. 156 171.
  137. Е. В. Интертекстуальность в научном дискурсе: норма или отклонение. // Языковая личность: система, нормы, стиль: Тезисы докл. науч. конф. Волгоград, 5−6 февраля 1998. Волгоград: Перемена, 1998. — С. 72−73.
  138. А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. — 863 с.
  139. Минц 3. Г. Функция реминисценций в поэтике Ал. Блока // Минц 3. Г. Поэтика Александра Блока. СПб.: Искусство — СПб, 1999. — С. 362−388.
  140. В. М. Словарь сравнений русского языка. СПб: «Норинт», 2003.-608 с.
  141. В. М., Сидоренко К. П. Словарь крылатых выражений Пушкина. СПб.: Изд-во СПбГУ- Фолио-Пресс, 1999. — 752 с.
  142. Г. А. Из комментариев к текстам Кузмина II («Декабрь морозит в небе розовом.») // НЛО. 1993. — № 5. — С. 165−167.
  143. Г. Казус Кузмина // М. А. Кузмин. Дневник 1934 года. СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 1998. — С. 5−25.
  144. Музыкальный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.-672 с.
  145. Музыкальная энциклопедия. В 5 т. М.: Советская энциклопедия, 19 731 981.
  146. Л. Н. О деривационных механизмах текстообразования // Теоретические аспекты деривации. Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1982. — С. 2029.
  147. Л. II. Основы дериватологии. Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1984.-56 с.
  148. Мурзин Л. I I., Плясунова С. Ф. Деривация и ее экспликация в тексте // Деривация и текст: Межвузовск. сб. научн. трудов. Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1984.-С. 112−125.
  149. Л. Н. Синтаксическая деривация, номинация и словообразование // Синтаксические структуры в номинативном и деривационных аспектах: тезисы докладов. Омск: Изд-во ОмГУ, 1988. — С. 3−4.
  150. Jl. H., Штерн Л. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991.- 172 с.
  151. Е. «Дух мелочей, прелестных и воздушных» (о лирике М. Кузмина)//Аврора. 1988.-№ 1. — С. 111−120.
  152. А. Г. Музыкальные реминисценции в творчестве Бориса Пастернака // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе. -Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2003. С. 245−253.
  153. Т. М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 507.
  154. Н. Г. Библейское слов в нашей речи (словарь-справочник). -СПб.: ООО «Светлячок», 1998. 448 с.
  155. А. Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). М.: Русский язык, 1999. — 224 с.
  156. Н. Ф. Структура // Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 629−630.
  157. В. М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (сино-нимо-антонимический). М.: ООО «Русские словари»: «ООО изд-во Аст-рель»: ООО «Изд-во ACT», 2001. — 797 с.
  158. С. И., Шведова И. 10. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2002. — 944 с.
  159. Оперные либретто: Краткое изложение содержания опер. В 2-х т. М.: Музыка, 1985.
  160. С. А. Текст как условие динамизма фразеологической системы // Текст: структура и функционирование: Сб. научн. статей. Вып. 5. — Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2001. — С. 73−80.
  161. Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии: Коллек-тивн. монография. Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1998. — 252 с.
  162. Л. Г. «Александрийские песни» Михаила Кузмина sub specie эстетики // Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного. М.: Индрик, 2004. — С. 369−387.
  163. И. Двойничество и любовный треугольник: поэтический миф Кузмина и его пушкинская проекция // Studies in the Life and Works of Mixail Kuzmin. Wien, 1989. — С. 57−82.
  164. В. Калиостро: воспоминания и размышления о М. Кузмине // Новый журнал, Нью-Йорк. 1986. — Кн. 163. — С. 81−116.
  165. Пикулева 10. Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе: лингвокультурологический анализ. Автореф. дис. канд. филолог, наук. Екатеринбург, 2003. — 22 с.
  166. Я. Радость простоты (заметки о Михаиле Кузмине) // Музыкальная жизнь. 1989. -№ 20. — с.23−25.
  167. Популярная художественная энциклопедия: Архитектура. Живопись. Скульптура. Графика. Декоративное искусство В 2-х т. М.: Советская энциклопедия, 1986.
  168. Г. Г. Русская семиотика. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2001.- 768 с.
  169. Г. Г. Семиотика. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2002. — 432с.
  170. Д. М. Образ мира в слове писателя. СПб.: Изд-во С-Пб. ун-та, 1997.-264 с.
  171. А. Ф. Сравнительный оборот// Русский язык. Энциклопедия.- М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1998. С. 534−536.
  172. Прохоров 10. Е. Действительность. Текст. Дискурс: учебное пособие. -М.: Флинта: Наука, 2004. 224 с.
  173. В. Н. Межуровневая деривация в сфере фразеологии современного русского языка. Автореф. дис.. канд. филолог, наук. Волгоград, 1997. -25 с.
  174. А. Двойная тень (Заметки о поэзии М. Кузмина) // Звезда. — 1990. № 10.-С. 171−176.
  175. . Кто есть кто в античном мире: справочник. Древнегреческая и древнеримская классика. М.: Детская книга, 1993. — 319 с.
  176. Редкие слова в произведениях авторов XIX века: словарь-справочник. -М.: Русские словари, 1997. 512 с.
  177. Р. Клод Дебюсси «Пелеас и Мелизанда» // Роллан Р. Музыканты наших дней. Петроград: Изд-во «Мысль», 1923. — С. 125−133.
  178. Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь: Выи. первый. М.: Гнозис, 2004. — 318 с.
  179. Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
  180. Русская грамматика. В 2-х т. М.: Наука, 1980.
  181. Русские писатели. Биобиблиографический слов. В 2 ч. М.: Просвещение, 1990.
  182. Русский ассоциативный словарь в 6-ти кн. М.: ИРЯ РАН, 1994−1998.
  183. Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998.-703 с.
  184. Л. В., Шкиль С. В. Колоратив красный в поэзии И. Бунина и М. Кузмина // Междисциплинарный семинар 4. Интерпретация художественного текста: сб. научи, материалов. — Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, гос. консерватории, 2001. — С. 63−67.
  185. Сводный словарь современной русской лексики: В 2 т. М.: Рус.яз., 1991.
  186. К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. — 320 с.
  187. О. П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 50−90-х годов. Автореф. дис.. канд. филолог, наук. СПб, 2004. — 24 с.
  188. Е. В. Религиозно-философский дискурс В. С. Соловьева: лексический аспект. СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена- «САГА», 2002. -128 с.
  189. К. П. Интертекстовые связи пушкинского слова: монография. СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. — 253 с.
  190. В. Б. Контаминация // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1998.-С. 197−198.
  191. Т. В. Анализ семантической производности метафорических предложений // Семантика и производство лингвистических единиц (проблема деривации): Межвузовск. сб. научн. тр. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1979.-С. 100−106.
  192. Г. Н. Метафора в системе языка. СПб: Изд-во филологического фак-та СпбГУ, 2004. — 166 с.
  193. Г. П. Новый академический словарь: Проспект. СПб: ИЛИ РАН, 1994.-64 с.
  194. Ю. М. Эпитет // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 640−641.
  195. Словарь служебных слов русского языка / Авторы: А. Ф. Прияткина, Е. А. Стародумова, Г. Н. Сергеева, Г. Д. Зайцева и др. Владивосток, 2001. -363 с.
  196. Словарь языка русской поэзии XX века. В 2 т. М.: Языки славянской культуры, 2001.
  197. Слово о музыке: Рус. Композиторы XIX в. Хрестоматия: Кн. Для учащихся ст. классов. М.: Просвещения, 1990. — 317 с.
  198. Ю. И. Балетные строки Пушкина. Л.: Искусство, 1974. -184 с.
  199. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. — 128 с.
  200. С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) СПб: Изд-во Михайлова В. А. 2002.-С. 5−287.
  201. М. А. Эмоциональный мир музыки. М.: Музыка, 1990. -320 с.
  202. Г. Я. Свой текст чужой текст // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С. И. Ожегова. — М.: Индрик, 2001. -С. 327−335.
  203. А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. -352 с.
  204. А. Н. Музыка // Музыкальная энциклопедия. В 5 т. Т. 3. — М.: Советская энциклопедия, 1976. — С. 730−751.
  205. А. С. Очерк истории мировой культуры. М.: ООО «Многоцветье», 2000. — 367 с.
  206. Ю. С. Семиотика. М.: Наука, 1971.- 145 с.
  207. Ю. С. Семиотика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 440−442.
  208. Ю. С. В мире семиотики // Семиотика: Антология. М.: Академический Проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С. 5−42.
  209. Степанов 10. С. Французская стилистика (в сравнении с русской). М.: Едиториал УРСС, 2003. — 360 с.
  210. А. Образы мировой поэзии в музыке. М.-Л.: Музыка, 1965. -150 с.
  211. А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. -366 с.
  212. И. Е. Древняя Греция: история и культура. М.: ACT: Астрель. -190 с.
  213. Е. Я. Все о балете. Словарь-справочник. М.-Л.: Музыка, 1966. -455 с.
  214. В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288с.
  215. В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.-М.: Наука, 1981.-269 с.
  216. А. Н. Словообразовательное гнездо. // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 503−505.
  217. П. X. Проблема интекста // Текст в тексте. Труды по знаковым системам. XIV. Ученые записки Тартуского государственного университета. Вып. 567. — Тарту: Изд-во Тартуского государственного университета, 1981. -С. 33−44.
  218. И. Г. Контекст // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 238−239.
  219. Трубникова 10. В. Деривационное функционирование лексических единиц текста. Автореф. дис. .канд. филолог, наук. Барнаул, 1997. — 20 с.
  220. И. С. Словообразовательная семантика в русском языке. М.: УРСС, 2001.-255 с.
  221. Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М.: Агар, 2000. — 280 с.
  222. К. А. Лингвистика текста: курс лекций. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. — 336 с.
  223. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989.-815 с.
  224. Художественно-эстетическая культура Древней Руси XI XVII в. — М.: Научно-изд. Центр «Ладомир», 1996. — 555 с.
  225. А. А. Семиозис простого предложения. Архангельск: Изд-во Поморского госуд. ун-та имени М. В. Ломоносова, 2000. — 272 с.
  226. Т. 3. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеология в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990.-С. 73-80.
  227. В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. научи, ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. — С. 11 -22.
  228. П. Л. Словосочетание в аспекте деривации // Деривация и семантика: слово предложение — текст: Межвузовск. сб. научн. трудов. -Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1986.-С. 126−134.
  229. Д. Н. О третьем измерении лексики // Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002. — С. 6071.
  230. С. Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие.- М.: Азбуковник, 2001. 288 с.
  231. Энциклопедия искусства XX века. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002.
  232. Эстетика: словарь М.: Политиздат, 1989. — 447 с.
  233. М. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф.- М.: РИК «Культура», 1993. 464 с.
  234. В. А. Дидактические уроки лингвистического анализа экономического текста/дискурса // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. научн.ст. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. — С. 110−123.
  235. Янко-Триницкая Н. А. Словообразование в современном русском языке.- М.: Изд-во «Индрик», 2001. 504 с.
  236. И. И. О времена! о тексты! (доступны ли интертекстуальные связи русскоязычного худ. текста иностранному читателю?) // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. Вып.1. — М.: Филология, 1997. — С. 65−73.1. Использованные тексты
  237. М. Подземные ручьи: Романы, повести, рассказы. СПб.: Северо-Запад, 1994.-768 с.
  238. М. Стихотворения / Вступ. ст., сост., подгот. текста и примечания Н. А. Богомолова. СПб.: Академический проект, 1999. — 832 с.
  239. М. Проза и эссеистика. В 3-х т. Т. 1. Проза 1906−1912 гг. / Сост. и коммент. Е. Г. Ломогацкой, Е. А. Певак- Вступ. ст. Е. А. Певак. — М.: Аграф, 1999.-624 с.
  240. М. Проза и эссеистика: В 3-х т. Т.2. Проза 1912−1915 гг. / Сост. и коммеит. Е. Г. Домогацкой, Е. А. Псвак. — М.: Аграф, 1999. — 656 с.
  241. М. А. Дневник 1905−1907 / Предисл., подгот. текста и коммент. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2000. -508 с.
  242. М. А. Дневник 1934.- СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 1998. 415 с.
Заполнить форму текущей работой